Vokabeln l27 - l32
(369)
Vokabular am 18.03.2022
Griechisch | Zusatz1/ Futur | Zusatz2/ Aorist | Zusatz3/ Perfekt | Deutsch | Fremdwort |
ἀβέλτερος, η, ον | s. βελτίων | einfältig, dumm | |||
ἀγαθός, ή, όν | ἀγαθή, ἀγαθόν | tüchtig, gut, vorteilhaft | Agathe | ||
τὸ ἄγαλμα, ατος | Statue, Götterbild | Barometer, Bar | |||
ἀγανακτέω | ἀγανακτήσω usw. | aufgeregt, unwillig sein | |||
ἀγαπάω | ἀγαπήσω | ἠγάπησα ἠγαπήθην | ἠγάπηκα ἠγάπημαι | zufrieden sein, lieben | Agapemahl |
ἡ ἀγγελία, ας | s. ἄγγελος | Botschaft, Nachricht | |||
ἀγγέλλω < λ-Ø-ω | ἀγγελῶ ἀγγελθήσομαι | ἤγγειλα ἠγγέλθην | ἤγγελκα ἤγγελμαι | melden, berichten | Engel |
ἄγγελος, ου | s. ἀγγέλλω | Bote | Engel | ||
ἀγεννής (2) | s. γένος | unedel, unwürdig | |||
ἡ ἄγνοια | τῆς ἀγνοίας | s. γιγνώσκω | Unkenntnis, Unwissenheit | ||
ἀγνωμονέω | Fut.: ἀγνωμονήσω | s. γνώμη | unverständig sein, unverständig handeln | ||
ἡ ἀγορά, ᾶς | a-Dekl. purum | Marktplatz | |||
ἀγορεύω √ ἀγορευ-// Ϝεπ- // Ϝερε-/ Ϝρη- | ἐρῶ ῥηθήσομαι | εἶπον ἐρρήθην | εἴρηκα εἴρημαι | öffentlich reden; sagen | |
ἀγροίκως | Adv | s. ἀγρός & οἷκος | bäuerlich, ungehobelt | ||
ὁ ἀγρός, οῦ | Acker, Feld | L ager, "Acker" | |||
ἡ ἀγρυπνία, ας | s. ἄγρα Jagd, Ergreifen | Schlaflosigkeit, Wachen | |||
ἄγω im Aor.ΙΙ Redupl. | ἄξω ἀχθήσομαι | ἤγαγον ἤχθην | ἦχα ἦγμαι | führen, treiben, marschieren; fortführen, vertreiben | L ago |
ἡ ἀγωγή, ἡς | s. ἄγω | (Heim-)Führung; Erziehung | Pädagoge | ||
ὁ ἀγών, νος | s. ἄγω treiben, führen | Versammlung; Wettkampf; Prozess | Agonie, Antagonismus | ||
ἀδεής, ές | s. δείδω fürchten | furchtlos, frech | |||
ὁ ἀδελφιδοῦς, οῦ <έο- | s. ἀδελφός | Neffe, Bruder-/Schwestersohn | |||
ὁ ἀδελφός, οῦ | Bruder | Philadelphia | |||
ἄδηλος, ον | s. δῆλος | unbekannt, ungewiss | |||
ἡ ἀδηλότης, τος | s. δῆλος | Unbekanntheit, Ungewissheit | |||
ἀδικέω τινά | ἀδικήσω ἀδικήσομαι (!) | ἠδίκησα ἠδικήθην | ἠδίκηκα ἠδίκημαι | jdm. unrecht tun; jdn. kränken | |
ἄδικος, ον (2) | s. δίκη | ungerecht, unrechtmäßig, rechtswidrig | |||
ἡ ἀδυναμία, ας | s. δύναμαι | Unvermögen | |||
ἀδύνατος, ον (2) | s. δυνατός | machtlos, unfähig, kraftlos; unmöglich | |||
ᾄδω/ ἀείδω ion. | ᾄσομαι/ ἀείσομαι | ᾖσα/ ἤεισα ᾔσθην | ./. ᾖσμαι | singen; besingen, preisen | von ἡ ᾠδή Ode |
ἀεί | Αdv | immer | |||
ἀηδῶς | Adv | s. ἡδύς | unangenehm, ohne Spaß | ||
ἀήθης, ες (2) | s. ἐθίζω gewöhnen | ἀήθως unvermutet | ungewohnt, ungewöhnlich | ||
ἄημι < ἄ-Ϝη-μι ep. | Part.Pl. ἄεντες | wehen' | |||
ἀθάνατος, ον (2) | s. θάνατος Tod | unsterblich | |||
ἡ ἀθεότης, τος | Gottlosigkeit, Unglaube | ||||
ἡ Ἀθηνᾶ, ᾶς | < ion. Ἀθηναίη | dor. Ἀθήνη, ης | Athene | ||
Ἀθῆναι, ῶν | Ἀθήναζε nach A. | Ἀθήνησι(ν) in A. | Ἀθήνηθεν von A. | Athen | |
Ἀθηναῖος, α, ον | athenisch, Athener | ||||
Ἀθήνηθεν | s. Ἀθῆναι, ῶν | aus Athen | |||
ἄθλιος, ον (2) | zum Kampf gehörig, elend | Athlet | |||
τὸ ἆθλον, ου | s. ἄθλιος mühselig | Wettkampf; (Kampf-)Preis | Athlet | ||
ἁθροίζω | ἁθροίσω | ἥθροισα | ./. | versammeln, sammeln | |
ἁθρόος, η, ον | s. ἁθροίζω | dichtgedrängt, versammelt | |||
ἀθυμία, ας | Mutlosigkeit, Bedenken | ||||
ὁ αἰγιαλός, οῦ | Strand, Gestade | ||||
αἰδέομαι | αἰδέσομαι | ᾐδέσθην | ᾔδεσμαι | Scheu, Ehrfurcht empfinden | |
ὁ Ἅιδης, ου | < ἈϜίδης s. ἰδεῖν | (der Unsichtbare) | εἰς Ἅιδου ins Haus des Hades | Hades, Unterwelt | |
αἰδοῖος, η ον (3) | s. αἰδώς, οῦς Scham | verschämt, schüchtern; ehrwürdig, achtbar | |||
ἡ αἰδώς, οῦς, oῖ, ώ | s. αἰδέομαι | Scheu, Scham, Ehrfurcht | |||
αἰνέω | αἰνέσω/ αἰνέσομαι | ᾔνεσα | ./. ./. | (ge)loben, zustimmen | |
αἰνίττομαι M | s. aἴνιγμα Rätsel | dunkel reden; andeuten | |||
αἱρέω √αἱρη-, αἱρε-, ἑλ- < √ (σ)ελ- | αἱρήσω αἱρεθήσομαι | εἷλον ᾑρέθην | ᾕρηκα ᾕρημαι | nehmen, ergreifen, fangen M sich nehmen, wählen | Häresie |
αἴρω < ἄρØω | ἁρῶ ἀρθήσομαι | ἦρα ἤρθην | ἦρκα ἦρμαι | hochheben | |
αἰσθάνομαι Μ < αἰσθ-άν-ω √αἰσθη-/αἰσθ- | αἰσθήσομαι | ᾐσθόμην | ᾔσθημαι | wahrnehmen, bemerken, empfinden | Ästhetik |
ἡ αἴσθησις, εως | s. αἰσθάνομαι | Sinneswahrnehmung; Sinneswerkzeug, Sinn | Ästhetik | ||
ἡ αἰσχροκέρδεια, ας | s. αἰσχρός | schnöder Eigennutz | |||
αἰσχρός, ά, όν | Κomp.: αἰσχίων, ον | Superl. αἴσχιστος | || καλός | schändlich, schimpflich; scheußlich; hässlich | |
ἡ αἰσχύνη, ης | s. αἰσχύνομαι | Scham, Schande | |||
αἰσχύνω | αἰσχυνῶ αἰσχυνθήσομαι | ᾔσχυνα ᾐσχυνθην | ᾔσχυγκα ᾔσχυμμαι | schänden, beschämen; MP sich schämen, scheuen | s. αἰσχρός schändlich, scheußlich |
Αἴσωπος, ου | Äsop (Urbild des Fabeldichters) | ||||
αἰτέω | αἰτήσω αἰτηθήσομαι | ᾔτησα ᾐτήθην | ᾔτηκα ᾔτημαι | bitten, fordern | |
ἡ αἰτία | τῆς αἰτίας | Schuld, Ursache, Grund; Beschuldigug | Ätiologie | ||
αἰτιάομαι Μ | Fut.: αἰτιάσομαι | s. αἰτία | beschuldigen | ||
τὸ αἴτιον, ου | s. αἴτιος, α, ον | Ursache | |||
αἴτιος, αἰτία, αἴτιον | (τινός) | schuld (an etwas) | |||
αἰχμάζω | s. αἰχμή Lanze | (als Söldner) kämpfen | |||
ἡ ἀκοή, ῆς | s. ἀκούω | ἐξ ἀκοῆς vom Hörensagen | Gehör, Gerücht | ||
ἀκολουθέω τινί | ἀκολουθήσω | ἠκολούθησα | ἠκολούθηκα | folgen, jdn. begleiten, gehorchen | Anakoluth |
ὁ ἀκόλουθος | τοῦ ἀκολούθου | o-Dekl. m. | Begleiter, Diener | Anakoluth | |
ἀκοντίζω | ἀκοντιῶ usw. | s. ἀκόντιον | den Wurfspeer werfen | ||
ὁ ἀκοντιστής, οῦ | τὸ ἀκόντιον Wurfspieß | Speerschütze | |||
ἀκούω τί τινος im Perf: att.Redupl. | ἀκούσομαι ἀκουσθήσομαι | ἤκουσα ἠκούσθην | ἀκήκοα ἤκουσμαι | etw. von jdm. hören; auch τινός etw./ jmd. (an)hören | Akustik |
ἡ ἄκρα, ας | s. ἄκρος spitz, hoch | Spitze, Vorgebirge, Kap | Akropolis | ||
ἀκριβής, ές (2) | genau, sorgfältig | akribisch | |||
ἄκριτος, ον (2) | s. κρίνω | ohne Urteil, Prozess; willkürlich; verworren | unkritisch | ||
ἄκρος, α, ον | spitz, höchst; spät | Akrobat | |||
ἄκων, ουσα, ον | un(frei)willig | ἐμοῦ ἄκοντος ohne/gegen meinen Willen | |||
ἀλγεινός, ή, όν | s. τὸ ἄλγος Schmerz | schmerzlich; leidend | Nostalgie | ||
ἀλείφω att.Redupl. Im Perf. | ἀλείψω ἀλειφθήσομαι | ἤλειψα ἠλείφθην | ἀλήλιφα ἀλήλιμμαι | salben, bestreichen | Lipide |
ὁ ἀλεκτρυών, όνος | ἡ ἀλεκτρύαινα Huhn | s. ἀλέξω abwehren | Hahn | ||
ἡ ἀλήθειᾰ, ας | s. ἀληθής | Wahrheit, Wahrhaftigkeit | |||
ἀληθής, ές (2) | s. ἀλήθεια Wahrheit | wahr; ehrlich | τἀληθῆ < τὰ ἀληθῆ (Krasis) die Wahrheit ὡς ἀληθῶς in Wahrheit | ||
ἀληθινός, ή, όν | s. ἀλήθεια Wahrheit | echt, richtig | |||
ἁλίσκομαι < Ϝαλ-ισκ- | ἁλώσομαι | ἕαλων | ἑάλωκα | gefangen/ überführt werden | |
ὁ ἀλιτήριος, ου | Verführer, Plagegeist, Dämon; Schalk | ||||
ἀλλά | Konjunktion no | nach Neg. ἀλλ' ἤ außer; als | zu Beginn einer Rede oder Aufforderung: nun denn, wohlan | aber, sondern | |
ἀλλὰ ... γάρ | aber ja, aber freilich | ||||
ἀλλὰ μήν | Phrase | aber doch, ferner aber | ἀλλὰ μήν … γε aber wahrhaftig | ||
ἀλλάττω | ἀλλάξω ἀλλαχθήσομαι | ἤλλαξα ἠλλάχθην | ἤλλαχα ἤλλαγμαι | ändern | |
ἀλλήλων (Gen.) | -οις, -αις, -οις -ους, -ας, -α | nur in obliquen Kasus | Reziprokpronomen | einander | Parallele |
ἀλλοῖος, α, ον | s. ἄλλος + οἷος | andersartig, anders beschaffen | |||
ἄλλος, η, ο (!) | εἴ τις ἄλλος wenn überhaupt jemand sonst = wie kein anderer | εἴπερ τις πώποτε καὶ ἄλλος wenn auch jemals sonst wer = wie kein anderer | ἄλλο τι <ποιεῖν ἤ ...> anders <handeln> als, ledglich; in Fragen: nicht wahr? | ein anderer ἄλλος ... ἄλλος der eine ... der andere - ἄλλοι ἄλλοις βοηθοῦσιν die einen helfen diesen, die anderen jenen | Allopathie (ein Heilverfahren) οὐκ ἄλλως (ἤ) ohnehin nicht |
ἄλλοτε | Adv. | ἄλλοτε ἄλλος jedesmal ein anderer/ bald dieser bald jener | ein andermal; früher; später | ||
ἀλλότριος | ἀλλοτρία, ἀλλότριον | s. ἄλλος | andern gehörig, fremd | ἀλλότρια πράγματα πράττειν für fremde Angelegenheiten sich einsetzen | |
ἄλλως | Adv. zu ἄλλος | ἄλλως τε καί sowohl anders als auch = zumal - οὐκ ἄλλως (ἤ) ohnehin nicht | ταῦτα ἄλλως λέγω das sage ich nur so καὶ ἄλλως auch sonst, sonst schon | anders, andernfalls; sonst, vergebens | |
ἡ ἄλοχος, ου ep. | s. tὸ λέχος Bett | Beischläferin, Gattin | |||
ἡ ἅλς, ἁλός | 3.Dekl.kons.-Stamm | s. ὁ ἅλς, ἁλός Salz | Meer | halogen | |
ὁ ἅλς, ἁλός | s. ἡ ἅλς, ἁλός Meer | Salz | halogen | ||
τὸ ἄλφιτον, ου | (Gersten)mehl | ||||
ἅμα | Αdv | ἅμα ... ἅμα teils … teils/ nicht nur … sondern auch | zugleich | ||
ἡ ἀμαθία, ας | s. μανθάνω | Unwissenheit, Unkenntnis | |||
ἡ ἁμαξιτός (ὅδος) | ἡ ἅμαξα Wagen | Fahrstraße | |||
ἁμαρτάνω < ἁμαρτ-αν-ω √ ἁμαρτ-/ ἁμαρτη | ἁμαρτήσομαι ἁμαρτηθήσομαι | ἥμαρτον ἡμαρτήθην | ἡμάρτηκα ἡμάρτημαι | etw. verfehlen; einen Fehler begehen | |
ἡ ἁμαρτία, ας | = τὸ ἁμάρτημα, τος | Irrtum, Fehler, Vergehen | |||
ἄμβροτος, ον (2) ep. | √ μορ-/ μρ- | s. βροτός sterblich | unsterblich, göttlich, heilig | Ambrosia | |
ἀμείνων, ἄμεινον | ἄριστος, η, ον | Komp. zu ἀγαθός | tüchtiger | Aristokratie | |
ἀμελέω | ἀμελήσω usw. | s. μέλει μοί τινος | unbekümmert, nachlässig sein; vernachlässigen | ||
ἀμετακίνητος, ον | s. κινέω bewegen | unbeweglich, unveränderlich | |||
ἀμήχανος, ον (2) | μηχανή Kunstgriff | ratlos, schwierig, unmöglich; unwiderstehlich | |||
ἡ ἄμπελος | τῆς ἀμπέλου | o-Dekl. fem. | Weinstock, Wein | ||
ἡ ἄμπυξ, κος ep. | √ αγκ/αμπ krumm | Stirnband | |||
ἀμύνω ἀμύνομαι | ἀμυνῶ ἀμυνοῦμαι | ἤμῡνα ἠμυνάμην | ἤμυγκα ἤμυσμαι | abwehren, helfen, M sich wehren, von sich abwehren | |
ἀμφίθυρος, ον (2) | s. θύρα | auf beiden Seiten Türen habend | Amphitheater | ||
ἀμφότερος, η, ον | Komp. zu ἄμφω | beiderseits; n. beides | |||
ἄμφω, ἀμφοῖν, | ἀμφοῖν, ἄμφω | beide | |||
ἁμῶς Adv. | verst. ἁμῶς γέ πως | irgendwie | |||
ἄν beim Ind./Konj./Opt. | Part für die Syntax wichtig | Ein Überblick in Sy08 | wohl, etwa (aber eigentlich nicht übersetbar) | ||
ἀναβαίνω < βα-ν-Ø-ω √ βα-/ βη-, √Αor | ἀναβήσομαι | ἀνέβην √Aor. | ἀναβέβηκα | hinaufsteigen; (als Redner) auftreten | |
ἀναβάλλω < λ-Ø-ω √ βαλ-, βλη- | ἀναβαλῶ ἀναβληθήσομαι | ἀνέβαλον ἀνεβλήθην | ἀναβέβληκα ἀναβέβλημαι | hinauf-/zurückwerfen; Μ aufschieben | |
ἀναβιόω/ ἀναβιώκομαι | ἀναβιώσομαι | ἀνεβίωσα/ ἀνεβίων | tr. wiederbeleben, intr. wieder aufleben | ||
ἀναβρυχάομαι Μ | ἀναβρυχήσομαι usw. | aufschreien, laut schreien | |||
ἀναγιγνώσκω < γι-γνω-(ι)σκ-ω √ γνω- √Aor. | ἀναγνώσομαι ἀναγνωσθήσομαι | ἀνέγνων ἀνεγνώσθην | ἀνέγνωκα ἀνέγνωσμαι | wiedererkennen; lesen | Anagnorisis im klass. Drama |
ἀναγκάζω | ἀναγκάσω ἀναγκσθήσομαι | ἠνάγκασα ἠναγκάσθην | ἠνάγκακα ἠνάγκασμαι | zwingen | |
ἀναγκαῖος, α, ον | s. ἀνάγκη | notwendig, nötig; verwandt | |||
ἡ ἀνάγκη, ης | Νοtlage | ||||
ἀνάγω im Aor.ΙΙ Redupl. | ἀνάξω ἀναχθήσομαι | ἀνήγαγον ἀνήχθην | ἀνῆχα ἀνῆγμαι | hinaufführen; zurückführen; M/P in See stechen | L ago |
ἡ ἀναίρεσις, εως | s. ἀναιρέω | Aufheben, Aufnehmen; Wegnehmen, Vernichtung | |||
ἀναιρέω √αἱρη-, αἱρε-, ἑλ- | ἀναιρήσω ἀναιρεθήσομαι | ἀνεῖλον ὰνῃρέθην | ὰνῄρηκα ὰνῄρημαι | aufnehmen; zerstören; (Lose aufnehmen:) weissagen | |
ἀναίτιος, ον (2) | s. αἴτιος, α, ον | unschuldig | |||
ἀνακαθίζομαι | ἀνακαθιζήσομαι | ἀνεκαθισάμην/ ἀνεκαθεζόμην | ./. | sich aufrichten, sich aufrecht hinsetzen | |
ἀνακοινόω | ἀνακοινώσω usw. | s. κοινός | mitteilen, um Rat fragen; M. τινί τι sich mit jdm. In etw. beraten | ||
ἀναλαμβάνω < λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ- | ἀναλήψομαι ἀναληφθήσομαι | ἀνέλαβον ἀνελήφθην | ἀνείληφα ἀνείλημμαι | aufnehmen; wiederaufnehmen | |
ἀναλίσκω/ ἀναλόω aktiv zu ἁλίσκομαι | ἀναλώσω ἀναλωθήσομαι | ἀνήλωσα ἀνηλώθην | ἀνήλωκα ἀνήλωμαι | verbrauchen, aufwenden; vergeuden | |
ἀναλογίζομαι Μ | ἀναλογιοῦμαι | ἀνελογισάμην | ἀναλελόγισμαι | berechnen, erwägen | |
ἡ ἀνάλωσις, εως | s. ἀναλίσκω | Aufwendung, Ausgabe | |||
ἀναμετρέω | ἀναμετράσω usw. | wieder durchmessen/-fahren; Μ vollständig aufzählen | |||
ἀναμιμνῄσκω < μι-μνη-ισκ-ω √ μνη- | ἀναμνήσω ἀναμνησθήσομαι | ἀνέμνησα ἀνεμνήσθην | [ἀναμέμνηκα] μὲμνημαι | ich erinnere jdn., erwähne P ich erinneren mich | Anamnese |
ἡ ἀνανδρία, ας | ἀνδρεία Tapferkeit | Feigheit | |||
ἄνανδρος, ον (2) | s. ἀνήρ | unmännlich; feige | |||
ἀνάξιος, ον (2) | s. ἄξιος | unwürdig, unangemessen | |||
ἀνασκοπέω | ἀνασκέψομαι | ἀνεσκεψάμην | betrachten, erwägen | ||
ἀνατρέπω √ τρεπ-/τραπ-/τ¥π- st.Aor.P | ἀνατρέψω ἀνατραπήσομαι | ἀνέτραπον ἀνετράπην/ ἀνετρέφθην | ἀνατέτροφα ἀνατέτραμμαι | umwenden; niederwerfen, zerstören; widerlegen | |
ἀναχωρέω | ἀναχωρήσω usw. | s. χωρίον | zurückweichen | Anachoret (Einsiedler) | |
τὸ ἀνδράποδον, ου | s. ἀνήρ, ποῦς | Sklave, Menschenfüßiges | |||
ἀνδραποδώδης, ες | s. ἀνδράποδον | sklavisch, knechtisch | |||
ἡ ἀνδρεία, ας | s. ἀνήρ | Männlichkeit, Tapferkeit | |||
ἀνδρεῖος | ἀνδρεία, ἀνδρεῖον | s. ἀνήρ | mannhaft, tapfer | ||
ἡ ἀνδρωνῖτις, ιδος | s. ἀνήρ | Männergemach, -geschoss | |||
ἀνέγκλητος ,ον (2) (τινός) | s. ἐγκαλέω vorwerfen,anklagen | unbescholten, untadelig von/in Bezug auf | |||
ἀνέλαβον | Aor v. λαμβάνω | ich nahm auf | |||
ἀνελεύθερος (2) | ἀνελεύθεροv | s. ἐλεύθερος | unfrei; unedel, gemein | "unfrei" | |
ὁ ἄνεμος, ου | Wind | Anemone | |||
ἄνειμι/ ἀνέρχομαι √ ἐρχ-// εἰ-/ ι-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ- | ἀνελεύσομαι Inf.Pr.: ἀνιέναι | ἀνῆλθον | ἀνελήλυθα att.Redupl . | hinaufgehen; als Redner auftreten | |
κάτειμι/ κατέρχομαι √ ἐρχ-// εἰ-/ ι-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ- | κατελεύσομαι Inf.Pr.: κατιέναι | κατῆλθον | κατελήλυθα att.Redupl . | hinabgehen; zurückkehren; sich einfinden; (von Schiffen) einlaufen | |
ἄνευ m.Gen. | ohne | ||||
ἀνευφημέω | ἀνευφημήσω usw. | s. εὐφημέω preisen | laut klagen | ||
ἀνέχομαι √ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ-// (σ)ι-σχ- > ἴσχ- | ἀνέξομαι/ ἀνασχήσομαι | ἠνεσχόμην | ἠνέσχημαι . | aushalten, ertragen | |
ἀνέχω √ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ-// (σ)ι-σχ- > ἴσχ- | ἀνέξω/ ἀνασχήσω | ἀνέσχον | ἠνέσχηκα ἠνέσχημαι . | emporhalten; zurückhalten; intr. emporragen; aufhören; M aushalten, ertragen | |
ὁ ἀνήρ, ἀνδρός, ἀνδρί, ἄνδρα | ἄνδρες,, ἀνδρῶν, ἀνδράσι, ἄνδρας | Mann | androgyn | ||
ἀνθάπτομαι (τινός) M | ἀνθάψομαι ἀνθαφθήσομαι | ἀνθηψάμην ἀνθήφθην | ἀνθῆμμαι | (seinerseits) angreifen, betreiben; tadeln | |
τὸ ἄνθεμον/ ἀνθέμιον | τὸ ἄνθος Blume | Blume, Blüte | Chrysantheme | ||
ἀνθρώπειος, α, ον/ | ἀνθρώπινος, η, ον/ ἀνθρωπικός, ή, όν | s. ἄνθρωπος | menschlich | ||
ὁ ἄνθρωπος, ου | o-Dekl. | Mensch | Anthropologie | ||
ἀνίατος, ον (2) | s. ἰατρός | unheilbar; unnütz | |||
ἀνίημι √ ἡ-, ἑ- / ἱε-, ἱη- | ἀνήσω ἀνεθήσομαι | ἀνῆκα ἀνείθην | ἀνεῖκα ἀνεῖμαι | hinaufsenden; hinauflassen, zulassen | |
ἀνίσταμαι √ ἱστα-, στα-, στη- | ἀναστήσομαι | ἀνέστην (√Aor) | ἀνέστηκα stehen | aufstehen; als Redner auftreten | |
ἀνόητος, ον (2) | s. νοέω | unvernünftig; pass. undenkbar | |||
ἡ ἄνοια | τῆς ἀνοίας | s. νοῦς | Unverstand, Wahnsinn | ||
ἀνοίγω/ ἀνοίγνυμι att. Reduplikation | ἀνοίξω ἀνοιχθήσομαι | ἀνέῳξα/ ἤνοιξα ἀνεῴχθην/ ἠνοίχθην | ἀνέῳχα ἀνέῳγμαι | öffnen, wieder aufschließen | |
ἀνομίλητος, ον (2) (τινός) | ungesellig; unbekannt mit etw. | ||||
ἡ ἀνοσιουργία, ας | s. ὅσιος, ἔργον | gottlose Tat, Frevel | |||
ἀντί m.Gen. | Präp. | anstelle von, statt; für | |||
ἀντιβολέω τινά | ἀντιβολήσω usw. | entgegengehen; bitten | |||
ἀντιλέγω (τι) | entgegnen; streiten (über etw.) | ||||
ἀντιπροσαγορεύω | s. προσγορεύω | wieder anreden, zurückgrüßen | |||
ἀντιτείνω < τενØω √ τεν-/τ¤- | ἀντιτενῶ ἀντιτατήσομαι | ἀντέτεινα ἀντετάθην | ἀντιτέτακα ἀντιτέταμαι | entgegensetzen; intr. widerstreben | |
ἀντίτεχνος, ον (2) | s. τέχνη Handwerk, Können | im Wettbewerb, Konkurrent | |||
ἡ ἀντωμοσία, ας | s. ὄμνυμι | Vereidigung vor Gericht, beschwor. Anklage(schrift) | |||
ἄνω | Adverb | τὰ ἄνω Obergeschoss | (nach) oben, oberhalb | Anode | |
ἀνωφελής, ές | ὀφείλω nützen | nutzlos, unvorteilhaft | |||
ἄξιος, α, ον (τινός) | s. ἀξιόω | wert, (einer Sache) würdig | |||
ἀξιόω | ἀξιώσω ἀξιωθήσομσι | ἠξίωσα ἠξιώθην | ἠξίωκα ἠξίωμαι | für würdig halten; fordern, verlangen | |
ἀοιδή, ῆς ep./ ᾠδή | s. ἀείδω singen | Gesang, Lied | Ode | ||
ἀπαγγέλλω < λ-Ø-ω | ἀπαγγελῶ ἀπαγγελθήσομαι | ἀπήγγειλα ἀπηγγέλθην | ἀπήγγελκα ἀπήγγελμαι | melden, berichten | Engel |
ἀπάγω | ἀπάξω ἀπαχθήσομαι | ἀπήγαγον ἀπήχθην | ἀπῆχα ἀπῆγμαι | wegführen | |
ἀπαίρω | s. αἴρω | aufheben (den Anker); aufbrechen, wegsegeln | |||
ἀπαίρω < ἄρØω | ἁπαρῶ ἀπαρθήσομαι | ἀπῆρα ἀπήρθην | ἀπῆρκα ἀπῆρμαι | absegeln, aufbrechen | |
ἀπαλλάττομαι MP st.Aor.P | ἀπαλλάξομαι/ ἀπαλλαγήσομαι | ἀπηλλάγην/ ἀπηλλάχθην | ἀπήλλαγμαι | sich entfernen | |
ἀπαλλάττω | ἀπαλλάξω ἀπαλλαγήσομαι | ἀπήλλαξα ἀπηλλάχθην | ἀπήλλαχα ἀπήλλαγμαι | entfernen, befreien P befreit werden; sich entfernen | |
ἁπαλός, ή, όν | weich, jung; weichlich | ||||
ἀπάνθρωπος, ον | s. ἄνθρωπος | menschenleer; ungesellig, unfreundlich | |||
ἀπαντάω τινί | ἀπαντήσω usw. | s. ἐναντίον Gegenteil | begegnen; treffen auf jdn. | ||
ἅπαξ | ἅπαξ, δίς, τρίς, τετράκις | Numerale | einmal | ||
ἀπάξιος, ον (2) τινός | s. ἄξιος | unwürdig, unwert | |||
ἀπαρνέομαι P | ἀπαρνηθήσομαι | ἀπηρνήθην | ./. | ableugnen; verweigern | |
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν | s. πᾶς | all, ganz | |||
τὰ Ἀπατούρια, ων | s. πατήρ | Fest der Phratrien im Okt. | |||
ἀπειθέω | ἀπειθήσω | ἠπείθησα | ἀπεπείθηκα | ungehorsam, ungläubig sein | |
ἀπειλέω | ἀπειλήσω | ἠπείλησα | ἠπείληκα | drohen, prahlen | |
ἀπειρία, ας | s. πειράoμαι | Unerfahrenheit | |||
ἄπειρος (2) | ἄπειρον | o-Dekl. | πέρας / πεῖρα | unendlich, unbegrenzt / unerfahren | |
ἀπεργάζομαι | ἀπεργάσομαι usw. | ἀπειργασάμην | ἀείργασμαι | ausarbeiten, herstellen; bilden | |
ἄπειμι/ ἀπέρχομαι √ ἐρχ-// εἰ-/ ι-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ- | ἀπελεύσομαι Inf.Pr.: ἀπιέναι | ἀπῆλθον | ἀπελήλυθα att.Redupl . | weggehen | |
ἀπεχθάνομαι Μ | ἀπεχθήσομαι | ἀπεχθόμην | ἀπήχθημαι | feind/ verhasst werden | |
ἀπέχω Imp.: ἀπεῖχον √ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ- // (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ον | ἀφέξω/ἀποσχήσω ἀποσχεθήσομαι | ἀπέσχον ἀπεσχέθην | ἀπέσχηκα ἀπέσχημαι | fernhalten, intr.: entfernt sein; M sich enthalten | |
ἀπῆλθε | 3.Sg.Ind.AorA | von ἀπέρχομαι | er/sie/es ging weg | ||
ἀπιστέω | ἀπιστήσω ἀπιστηθήσομαι | ἠπίστησα ἠπιστήθην | ἠπίστηκα ἠπίστημαι | nicht glauben, bezweifeln; misstrauen; ungehorsam sein | |
ἡ ἀπιστία, ας | s. πιστός treu | Misstrauen; Treulosigkeit | |||
ἄπιστος, ον (2) | s. πίστις | untreu, mißtrauisch | |||
ἡ ἀπληστία, ας | Unersättlichkeit; Gier | ||||
ἁπλοῦς | ἁπλῆ, ἁπλοῦν | einfach | |||
ἀπό m.Gen. | Präposition | von, von .. her; seit | |||
ἀποβάλλω < λ-Ø-ω √ βαλ-/βλη- | ἀποβαλῶ ἀποβληθήσομαι | ἀπέβαλον ἀπεβλήθην | ἀποβέβληκα ἀποβέβλημαι | wegwerfen; verlieren | |
ἀποβλέπω | ἀποβλέψομαι ἀποβλεφθήσομαι | ἀπέβλεψα ἀπεβλέφθην | ἀποβέβλεφα ἀποβέβλεμμαι | (bewundernd) hinschauen | |
ἀπογράφω | ἀπογράψω ἀπογραφήσομαι | ἀπέγραψα ἀπεγράφην | ἀπογέγραφα ἀπογέγραμμαι | aufschreiben, eintragen, anklagen; M ins Vermögensregister eintragen | |
ἀποδείκνυμι | ἀποδείξω ἀποδειχθήσομαι | ἀπέδειξα ἀπεδείχθην | ἀποδέδειχα ἀποδέδειγμαι | vorzeigen, aufweisen; zu etwas machen | |
ἀποδειλιάω | ἀποδειλιάσω usw. | s. δειλός feige | mutlos, feige sein | ||
ἡ ἀπόδειξις, εως | Beweis, Darstellung | ||||
ἀποδημέω | ἀποδημήσω usw. | s. δῆμος Volk | verreist sein; Aor. verreisen; wegfahren | ||
ἡ ἀποδημία, ας | s. ἀποδημέω | Reise; Aufenthalt in der Fremde | |||
ἀποδιδράσκω √δρα- | ἀποδράσομαι | ἀπέδραν (√Aor) | ἀποδέδρακα | fortlaufen; entfliehen | |
ἀποδίδωμι √ δω-, δο- / δίδω-, δίδο- | ἀποδώσω ἀποδοθήσομαι | ἀπέδωκα ἀπεδόθην | ἀποδέδωκα ἀποδέδομαι | zurückgeben, bezahlen; übergeben | |
ἀποδικέω | ἀποδικήσω | s. δίκη Prozess | sich vor Gericht verteidigen | ||
ἀποθνῄσκω < θνη-ισκ-ω √ θαν-, θν-, θνη- | ἀποθανοῦμαι | ἀπέθανον | τέθνηκα (τεθνάναι; τεθνεώς, ῶσα, ός) | sterben; Perf. gestorben = tot sein | |
ἀποκάμνω < κάμ-ν-ω | ἀποκαμοῦμαι | ἀπέκαμον | ἀποκέκμηκα | ermatten, ablassen | |
ἀποκλαίω/ ἀποκλάω < κλαϜ(Ø)ω | ἀποκλαύσομαι ἀποκλαυ(σ)θήσομαι | ἀπέκλαυσα ἀπεκλαύ(σ)θην | ἀποκέκλαυκα ἀποκέκλαυμαι | beweinen | |
ἀποκλείω/-κλῄω | ἀποκλείσω ἀποκλεισθήσομαι | ἀπέκλεισα ἀπεκλείσθην | ἀποκέκληκα ἀποκέκλημαι | abschließen, ausschließen | |
ἀποκρίνομαι M | ἀποκρινοῦμαι | ἀπεκρινάμην | ἀποκέκριμαι | antworten | |
ἡ ἀπόκρισις, εως | s. ἀποκρίνομαι | (Unter-)Scheidung; Antwort | |||
ἀποκτείνυμι, ἀποκτείνω < κτενØω √ κτεν-/ κτον- | ἀποκτενῶ | ἀπέκτεινα | ἀπέκτονα | töten, schlachten,; hinrichten | |
ἀπολαμβάνω < λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ- | ἀπολήψομαι ἀποληφθήσομαι | ἀπέλαβον ἀπελήφθην | ἀπείληφα ἀπείλημμαι | wegnehmen; zurückhalten; hinnehmen; wiederbekommen | |
ἀπολείπω | ἀπολείψω ἀπολειφθήσομαι | ἀπέλιπον ἀπελείφθην | ἀπολέλοιφα ἀπολέλειμμαι | zurücklassen, verlassen; verlieren; M sich entgehen lassen | πολὺ ἀπολείπομαι mir entgeht viel |
ἀπ-ολλύομαι/ ἀπ-όλλυμαι Μ <ολ-νυ-ω √ ολ- / ολε- | ἀπ-ολοῦμαι < ολέ-σομαι | ἀπωλόμην | ἀπ-όλωλα (att.) | zugrunde gehen, verloren gehen | |
ἀπ-ολλύω/ ἀπόλλυμι <ολ-νυ-ω √ ολ- / ολε- | ὰπολῶ < ολέ(σ)ω | ἀπώλεσα | ἀπολώλεκα | vernichten, verlieren; bestechen | |
Ἀπόλλων | Ἀπόλλωνος | Akk. auch Ἀπόλλω | Apollon, Gott des Lichtes, der Weissagung | ||
ἀπολογέομαι M | ἀπολογήσομαι | ἀπελογησάμην/ ἀπελογήθην | ἀπολελόγημαι | sich verteidigen | |
ἡ ἀπολογία, ας | Verteidigung, -srede | ||||
ἀποπειράω (auch M) (τινός/ εἰ) | ἀποπειράσω, ἀποπειραθήσομαι | ἀπεπείρασα ἀπεπειράθην | ἀποπεπείρακα ἀποπεπείραμαι | (etw., ob) erproben, erforschen | |
ἡ ἀπορία, ας | s. πόρος | Ausweg-/Ratlosigkeit | Aporie | ||
ἀποσβεννύω/ -νυμι | ἀποσβέσω ἀποσβεσθήσομαι | ἀπέσβεσα ἀπεσβέσθην | ./. ἀπέσβεσμαι | auslöschen | A-sbest |
ἀποσημαίνω < σημανØω | ἀποσημανῶ ἀποσημανθήσομαι | ἀπεσήμηνα ἀπεσημάνθην | ἀποσεσήμγκα ἀποσεσήμασμαι | ein Zeichen geben; M konfiszieren; zum Tode bestimmen | |
ἀποσπένδω | ἀποσπείσω σπεισθήσομαι | ἀπέσπεισα ἐσπείσθην | ἔσπεικα ἔσπεισμαι | ausgießen, spenden; Trankopfer darbringen; M einen vertrag schließen | |
ἀποστερέω τινά τινος | ἀποστερήσω usw. | jdm. etw. rauben, wegnehmen | |||
ὁ ἀπόστολος, ου | s. ἀποστέλλω | Abgesandter, Bote | |||
τὸ ἀπόστολον πλοῖον | s. ἀπαόστολος | Frachtschiff | |||
ἀποσῴζω < σω-ιζ-ω √ σω- | ἀποσώσω usw. | ἀπέσωσεν = ἀπεσώθη γενομένη sie war beständig | retten, bewahren, erhalten | ||
ἀποτειχίζω | ἀποτειχιῶ ἀποτειχισθήσομαι | ἀπετείχισα ἀπετειχίσθην | ἀποτετείχικα ἀποτετείχισμαι | eine Mauer errichten; mit einer Mauer absperren | |
ἀποφέρω √φερ- / οἰ- / ἐνε(γ)κ- / ἐνοκ- | ἀποίσω ἀπενεχθήσομαι | ἀπήνεγκον/ ἀπήνεγκα ἀπηνέχθην | ἀπενήνοχα ἀπενήνεγμαι | forttragen, -bringen; P -eilen | |
άποφεύγω τινά | άποφεύξομαι/ -οῦμαι | άπέφυγον | άποπέφευγα | jdm.entfliehen, entkommen; freigesprochen werden | |
ἀποφθείρομαι MP | verschwinden, untergehen | ||||
ἡ ἀποφυγή, ῆς (τινός) | ἀποφεύγω entfliehen | Befreiung von etw.; Zufluchtsort | |||
ἀπροσδόκητος, ον | = ἀ + πρός + δοκ- | unerwartet; ahnungslos | |||
ἅπτω | ἅψω ἁφθήσομαι | ἥψα ἥφθην | ./. ἧμμαι | (an)heften, (an)knüpfen; M anfassen, berühren | haptisch; Synapse |
ἆρα/ ἦ | (Frage-)Part.ikel | Part. | gewiss (auch Frage einleitend) | ||
ἄρα | Partikel | folglich, also, nun; nämlich | |||
ἀργός, ή, όν <ἀ-Ϝεργός | ἔργον | untätig, träge,unnütz; ungetan | |||
τὸ ἀργύριον, ου | s. ἄργυρος, ου | Silber, Silbergeld | L argentum | ||
ὁ ἄργυρος | τοῦ ἀργύρου | o-Dekl. | Silber | ||
άργυροῦς, ᾶ, οῦν | adj.contr. | s. ἄργυρος | silbern | ||
ἀργύφεος/ ἄργυφος | s. ὁ ἄργυρος Silber | weiß (schimmernd) | |||
ἀρεσκόντως | s. ἀρέσκω | befriedigend, wohlgefällig | |||
ἀρέσκω < ἀρε-σκ-ω | ἀρέσω | ἤρεσα . | ἀρήρεκα | versöhnen, zufrieden stellen; gefallen; P Beifall finden | ἀρεστός, ή, όν - gefällig, angenehm Verbaladj.1 |
ἡ ἀρετή, ῆς | Tüchtigkeit, Anstand | ||||
Ἀριστογείτων, οντος | (Mörder des Hipparchos, -514) | ||||
Ἁρμόδιος, ου | (Mörder des Hipparchos, -514) | ||||
ἁρμόττω/ ἁρμόζω < ἁρμοδ-j-ω | ἁρμόσω ἁρμοσθήσομαι | ἥρμοσα ἡρμόσθην | ἥρμοκα ἥρμοσμαι | zusammenfügen | Harmonie |
ἁρπάζω < ἁρπάγ-jω | ἁρπάσω ἁρπασθήσομαι | ἤρπασα ἡρπάσθην | ἤρπακα ἥρπασμαι | rauben, an sich reißen | |
ἄρρην, εν (2) | ἄρρενος | männlich | |||
ἡ ἄρσις, εως | 3.Dekl.ι-Stamm | Hebung | |||
ἄρτι | Adv | eben, gerade, jetzt | |||
Ἀρχένεως, Ἀρχένεω | (athen. Kapitän) | A | |||
ἡ ἀρχή, ῆς | s. ἄρχω | τὴν ἀρχήν überhaupt, nun einmal | καθ' ἀρχάς zu Anfang, zum 1. Mal | Anfang, Herrschaft, Amt | Erzengel |
ἄρχω | ἄρξω ἄρξομαι (!) | ἦρξα ἤρχθην | ἦρχα ἦργμαι | herrschen; M anfangen | archaisch |
ὁ ἄρχων, οντος | s. ἄρχω | Herrscher, Befehlshaber, Beamter | |||
ἡ ἀσάφεια, ας | s. σαφής | Undeutlichkeit, Ungewissheit | |||
ἀσεβής, ἀσεβές (2) | ἀσεβοῦς | gottlos, frevelhaft; Gauner | |||
ἀσθενέω | ἀσθενήσω usw. | s. ἀσθενής, ές krank | schwach, krank, machtlos sein | Leg-asthenie | |
ἀσθενής, ές | s. τὸ σθένος Kraft | kraftlos, schwach; krank | |||
Ἀσκληπιός, οῦ | Asklepios, Gott der Heilkunst | ||||
ἄσμενος, η ον | erfreut, gern | ||||
ἀσπάζομαι M | ἀσπάσομαι usw. | s. ἀσπάσιος | begrüßen; lieb haben | ||
ἀσπάσιος, α, ον | s. ἀσπάζομαι begrüßen | (s. Ἀσπασία Geliebte des Perikles) | erwünscht, willkommen, erfreut | ||
ἡ ἀσπίς, ίδος | der Schild | ||||
ἄστακτος, ον (2) | Adv. ἀστακτί | s. στάζω tropfen | fließend, ungehemmt | ||
ἀστεῖος, α, ον | s. ἄστυ | städtisch, fein, witzig | |||
ἀστικός, η, ον | s ἄστυ | städtisch, gesittet | |||
τὸ ἄστρον, ου | o-Dekl. neutr. | Stern | Astronomie | ||
τὸ ἄστυ, εως | Stadt, Hauptstadt | ||||
ἡ ἀσφάλεια, ας | s. ἀσφαλής, ές | Sicherheit | Asphalt | ||
ἀσφαλής, ές | s. σφάλλομαι sich täuschen | sicher | |||
ἀσχήμων, ον | s. σχῆμα Gestalt, Form | ungestaltet, hässlich; unbedeutend, unschicklich | Schema | ||
ἡ ἀσχολία, ας | s. σχολή | Unmuße, Beschäftigung, Verhinderung | |||
ἀτάρ | Konj_no | am Satzanfang | hingegen, doch, ja doch | ||
ἅτε/ ἅτε δή mit Part. | da ja, weil ja | ||||
ἀτεχνής, ές/ ἄτεχνος | s. τέχνη | kunstlos, einfach; ungeschickt, unfähig | ἀτεχνῶς ohne Weiteres, geradezu | ||
ἀτιμά(ζ)ω | ἀτιμήσω | ἠτίμησα usw. | s. τιμή | miss/verachten; kränken | |
ἄτομος (2) | ἄτομον | o-Dekl. | unteilbar; nicht beschnitten | ||
ἄτοπος, ον (2) | s. τόπος Ort, Platz | = nicht an seinem Platz | unsinnig, sonderbar, wunderlich | Utpopie | |
ἅττα | att. = ἅτινα | zu ὅστις, ἥτις, ὅτι | was, welche Dinge (auch immer) | ||
ἡ Ἀττική, ῆς | Αttika, Landschaft Athens | ||||
ἀτυχέω | ἀτυχήσω usw. | s. τυνγχάνω | das Ziel verfehlen; im Unglück sein | ||
αὔλειος, ον (2) | s. αὐλή | zum Hof gehörig | αὔλειος θύρα Hoftür (von der Straße) | ||
ἡ αὐλή, ης | Hof, Viehhof, Stall | Aula | |||
αὐλίζομαι | ./. | ηὐλίσθην | ./. | im Freien lagern, biwakieren | |
αὐξάνω < αὐξ-αν-ω √ αὐξ/ -η- | αὐξήσω αὐξηθήσομαι | ηὔξησα ηὐξήθην | ηὔξηκα ηὔξημα | vermehren, vergröße; stärken; verherrlichen | L augere |
αὔριον | Adv. | εἰς αὔριον bis morgen | morgen | ||
αὐτάρ | Konj no | αὖτε wiederum, aber + ἄρα also, nun | hingegen; ferner | ||
αὐτίκα | Adv. | s. αὐτός | im selben Augenblick, sogleich | ||
αὖ/ αὖτις/ αὖθις | Adv | (immer) wieder, hingegen; künftig | |||
αὐτόθι/ αὐτοῦ | Adv. | ebendort | |||
αὐτόκλητος, ον (2) | s. καλέω | ungerufen, von selbst | |||
αὐτοκράτωρ, ορος | s. κρατέω | selbständig herrschend | |||
αὐτόματος, ον (2) | s. αὐτός | ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου - aus Zufall | von selbst, aus eigenem Antrieb; zufällig | Automat | |
ὁ αὐτός, ή, ό | Demonstrativum | derselbe | Automobil, autogen | ||
αὐτός, ή, ό | Personale | er/sie/es; selbst, verstärkend: eben | Automobil, autogen | ||
αὑτοῦ, αὑτῷ, αὑτόν | = ἑαυτοῦ ... reflex. | seiner, sich, sich | |||
αὐτοῦ | Αdv. | s. που, ποῦ | dort | ||
αὐτόχειρ, ος (1) | s. ἡ χείρ | eigenhädig; Mörder | |||
ἡ ἀφαίρεσις, εως | s. ἀφαιρέω wegnehmen | Entziehung, Wegnahme | |||
ἀφανίζω | ἀφανιῶ | ἠφάνισα usw. | s. ἀφανής | unsichtbar machen; P verschwinden | |
ἀφίημι √ ἡ-, ἑ- / ἱε-, ἱη- | ἀφήσω ἀφεθήσομαι | ἀφῆκα ἀφείθην | ἀφεῖμαι ἀφεῖμαι | freilassen, laufen lassen; fallen lassen; abwerfen | |
ἀφικνέομαι Μ < αφικ-νε-ομαι | ἀφίξομαι | ἀφικόμην | ἀφῖγμαι | ankommen | |
ἡ ἄφιξις, εως | s. ἀφικνέομαι | Ankunft | |||
ἀφοσιόω | ἀφοσιώσω usw. | s. ὅσιος heilig | entsühnen; erfüllen; M sich hüten | ||
τὰ ἀφροδίσια, ων | s. Ἀφροδίτη | Liebesgenuss, Sex | |||
ἀφροδίσιος, η, ον | Aphrodite zugehörig | ||||
ὁ ἀφρός, οῦ | Schaum | ||||
ἄφρων, ον (2) | s. σώφρων besonnen | unbesonnen, unverständig | |||
ἀφυής, ες | s,. φύω | unbegabt; ungeeignet | |||
ἀχάριτος/ ἄχαρις, ι (2) | ἀχάριτος | s. χαίρω | undankbar, unbelohnt; unfreundlich, unerfreulich | ||
ἄχθομαι (τινί) MP √ ἄχθ(εσ)- | ἀχθέσομαι | ἠχθέσθην | ./. | bedrückt, ärgerlich unzufrieden sein mit jdm. | |
βαδίζω | βαδιοῦμαι | ἐβάδισα | βεβάδικα | gehen, hingehen | |
τὸ βάθος, ους | s. βαθύς tief, hoch | Tiefe, Höhe | |||
βαθύς, εῖα, ύ | πρωίτατα/ πρωιαίτατα | tief, hoch; gründlich | ὄρθρος βαθύς früher Morgen | ||
βαίνω < βα-ν-Øω √ βα-, βη-, √Αor | βήσομαι | ἔβην √Αor | βέβηκα | gehen, hingehen | |
τὰ Βάκτρα, ων | in Persien gelegen | Hauptstadt von Baktrien | |||
βάλλω < λ-Ø-ω √ βαλ-, βλη- | βαλῶ βληθήσομαι | ἔβαλον ἐβλήθην | βέβληκα βέβλημαι | werfen; Treffen ἀρχήν βάλλω Grund legen, Anfang setzen | Ballistik |
βάναυσος, ον (2) | (βαὑνος Ofenheizer) | niederer Handwerker; gemein | Banause | ||
τὸ βάραθρον, ου | Abgrund; Schindanger | ||||
τὸ βάρος, ους | s. βαρύς schwer | Schwere, Last, Bürde | |||
βαρύνω | βαρυνῶ βαρυνθήσομαι | ἐβάρυνα ἐβαρύθην | βεβάρυκα βεβάρυμαι | beschweren, belästigen | |
βαρύς, εῖα, ύ | schwer | ||||
βασανίζω | βασανιῶ | ἐβασάνισα ἐβασανίσθην | βεβασάνικα βεβασάνισμαι | prüfen; verhören; foltern | |
ὁ βασιλεύς, | τοῦ βασιλέως | 3.Dekl. y-Stamm | König | Basilika | |
τὸ βέλος, ους | s. βάλλω | Geschoss; Pfeil | |||
βέλτιστος | βελτίστη, βέλτιστον | Superl. Zu ἀγαθός | s. βελτίων | bester, beste, bestes | |
βελτίων, βέλτιον (2) | Gen. βελτίονος | Komp. zu ἀγαθός Superl.: βέλτιστος | besserer, bessere | ||
βελτίων, ον | Komp. zu ἀγαθός | s. βέλτιστος | besser | ||
ἡ Βένδις, ιδος | τὸ Βενδίδειον Heiligtum der Bendis | (Thrakische Göttin der Jagd) | |||
τὸ βένθος, ους | p | 3.Dekl.εσ-Stamm | Tiefe | ||
ἡ βία, ας | s. βιάζομαι | Gewalt, Frevel | |||
βιάζομαι M < βιαδjω | βιάσομαι βιασθήσομαι | ἐβιασάμην ἐβιάσθην | βεβίασμαι βεβίασμαι | zwingen, erzwingen, Gewalt antun | |
βίαιος, α, ον | s. βία Gewalt | gewalttätig | |||
ὁ βίος, ου | Leben | ||||
ὁ βίος, ου | o-Dekl. | Leben | Biologie | ||
βιόω/ βιοτεύω Wurzel-Aorist (s. KT12) | βιώσομαι | ἐβίων Inf. βιῶναι | βεβίωκα βιωτός lebenswert | leben | Biologie |
βλάπτω < βλαβ-Øω | βλάψω βλαβήσομαι | ἔβλαψα ἐβλάβην/ ἐβλάφθην | βέβλαφα βέβλαμμαι | schädigen | Blaspemie |
βλαστάνω | βλαστήσω | ἔβλαστον | βεβλάστηκα | keimen, sich entwickeln | |
βλέπω | βλέψομαι βλεφθήσομαι | ἔβλεψα ἐβλέφθην | βέβλεφα βέβλεμμαι | sehen, blicken | |
βοάω | βοήσομαι βηθήσομαι | ἐβόησα ἐβοήθην | βεβόηκα βεβόημαι | rufen, schreien | |
ἡ βοήθεια, ας | s. βοηθέω | Hilfe | |||
βοηθέω | βηθήσω usw. | s. βοή Ruf + θέω | helfen, beistehen | ||
βοηθός, όν (2) | s. βοηθέω | helfend; Helfer | |||
ὁ βουλευτής, οῦ | s. βουλή | Ratsherr | |||
βουλεύω βουλεύομαι | βουλεύσω βουλευθήσομαι | ἐβούλευσα ἐβουλεύθην | βεβούλευκα βεβούλευμαι | Mitglied des Rats sein, raten; M sich beraten, bei sich überlegen, beschließen | |
ἡ βουλή | Rat, Plan, Ratsversammlung | ||||
ἡ βούλησις, εως | s. βούλομαι | Wille, Absicht | |||
βούλομαι ΜP √ βουλ-, βουλη- | βουλήσομαι | ἐβουλήθην | βεβούλημαι | wollen | ὁ βουλόμενος jeder beliebige, der erste beste |
βραδύνω | βραδυνῶ | ἐβράδυνα | βεβράδυκα | langsam machen, verzögern; intr. zögern | |
βραδύς, εῖα, ύ | langsam; spät | ||||
βραχύς, εῖα, ύ | βραχέος, είας, έος | kurz, klein; schwach | |||
ἡ βροντή, ῆς | Donner | ||||
ἡ γαῖα, ας | s. γῆς | Erde | |||
γαμέω γυναῖκα γαμέομαι ἀνδρί Μ √γαμε/ γαμ-, stAor | γαμῶ γαμοῦμαι | ἔγημα ἐγημάμην | γεγάμηκα γεγάμημαι | eine Frau heiraten einen Mann heiraten | monogam |
γάρ | Konjunktion no | denn, nämlich | |||
ἡ γαστήρ, τρός | Magen | Gastritis, Gastronomie | |||
γε enklitisch | Part. beteuernd | gewiss; jedenfalls; allerdings | |||
γέγονε(ν) | 3.Perf.Akt. | s. γίγνομαι | ist entstanden, existiert | ||
γειτνιάω | s. γείτων | Nachbar sein | |||
γείτων, ονος | s. γειτνιάω | benachbart; Nachbar | |||
γελάω √γελα(σ)- | γελάσομαι γελασθήσομαι | ἐγέλασα ἐγελάσθην | γεγέλακα γεγέλασμαι | lachen | |
γελοῖος | γελοία, γελοῖον | lächerlich, komisch | |||
ὁ γέλως, ωτος | s. γελάω | Glächter | |||
γένεσις, εως | s. γίγνομαι | Ursprung, Zeugung, Entstehung | |||
γενναῖος, α, ον | s. γενεά Abstammung | adlig, edelmütig, tüchtig, | |||
γεννάω | γεννήσω usw. | s. γένος | erzeugen; hervorbringen | ||
γένοιτο | 3.Sg.Aor.Opt.M. | s. γίγνομαι | dürfte (geworden) sein | ||
τὸ γένος | τοῦ γένους | Geschlecht, Gattung | Genealogie, genetisch | ||
τὸ γένος, ους | s. ἐγένετο | Geschlecht, Gattung | Genealogie | ||
γεραιός | γεραιά, γεραιόν | s. γέρων | alt | ||
γεραίρω | τὸ γέρας Ehrengabe | ehren, auszeichnen | |||
ὁ γέρων, οντος | Greis, Alter | Gerontologie | |||
ἡ γέφυρᾰ | τῆς γεφύρας | a-Dekl. α impurum | Brücke | ||
ἡ γέφυρᾰ, ας | s. γεωργός | beackern, bebauen | Georg | ||
ἡ γεωργία | τῆς γεωργίας | a-Dekl. purum | Ackerbau, Bearbeitung | ||
ὁ γεωργός, οῦ | o-Dekl. | Landmann, Bauer; bäuerlich | Georg | ||
ἡ γῆ, γῆς | s. γεωργός | a-Dekl. Kontrakt. | Erde | Geologie | |
ὁ γίγας, αντος | Riese | gigantisch | |||
γίγνομαι/ γίνομαι Μ <γι-γν-ομαι √ γεν-, γον-, γν-, γενη- | γενήσομαι | ἐγενόμην | γεγένημαι/ γέγονα | werden, entstehen | Genetik, Genese |
γιγνώσκω < γι-γνω-(ι)σκ-ω √ γνω- √Aor. | γνώσομαι γνωσθήσομαι | ἔγνων √Αor ἐγνώσθην | ἔγνωκα ἔγνωσμαι | erkennen; kennen, wissen | |
γλίχομαι M | ./. | ./. | an etwas kleben; verlangen | ||
ἡ γλῶττα, ης | a-Dekl. α impurum | Zunge, Sprache | polyglott | ||
ἡ γνώμη, ης | s. γιγνώσκω | γνώμην γράφειν/ εἰσφέρειν einen Antrag einbringen | Sinn, Verstand, Einsicht; Meinung | ||
γνώριμος, ον (2) | s. γνώμη | bekannt, kenntlich, offenbar | |||
γνωστός, ή, όν | s. γιγνώσκω | bekannt, erkennbar | Gnostik | ||
τὸ γόνυ, ατος | Knie | Trigonometrie | |||
τὸ γράμμα, τος | s. γράφω | γράμματα, ων Brief | Buchstabe, pl. Literatur | Grammophon | |
ἡ γραμματική (τέχνη) | s. γράμμα | Grammatik | "Grammatik" | ||
ὁ γραμματικός, οῦ | Grammatiker | Grammatik | |||
ἡ γραῦς, γραός, γραί, γραῦν, | γρᾶες, γραῶν, | γραύσι(ν), γραῦς | Greisin, Alte; Adj. greis, alt | ||
γράφω stAorP | γράψω γραφήσομαι | ἔγραψα ἐγράφην | γέγραφα γέγραμμαι | schreiben; malen | Grafik, Fotografie |
γυμνάζω < γυμνάτ-Øω | γυμνάσω γμνασθήσομαι | ἐγύμνασα ἐγυμνάσθην | γεγὐμνακα γεγύμνασμαι | jdn. trainieren, etw. üben; M sich üben, trainieren | Gymnastik |
τὸ γυμνάσιον, ου | s. γυμνής | Sportstätte, Übung | Gymnasium | ||
ὁ γυμνής, ῆτος | s. γυμνός | Leichtbewaffneter | Gymnastik | ||
γυμνός, ή, όν | s. γυμνάσιον | nackt | |||
γυναικεῖος, α, ον | s. γυνή, γυναικός | Frauen-, zur Frau gehörig | |||
ἡ γυναικωνῖτις, ιδος | s. γυνή | Frauengemach | |||
ἡ γυνή, γυναικός, γυναικί, γυναῖκα, | γυναῖκες, γυναικῶν | γυναιξί, γυναῖκας | Frau | Gynäkologie | |
ἡ γυνή, γυναικός | Frau | Gynäkologie | |||
ὁ γύψ, πός | Geier | ||||
δαιμόνιος, α, ον | s. δαίμων | göttlich, seltsam; unselig | |||
ὁ δαίμων. oνος | s. εὐδαίμων | Gottheit | Dämon | ||
δάκνω √δακ-, δηκ- | δήξομαι δηχθήσομαι | ἔδακον ἐδήχθην | δέδηχα δέδηγμαι | beißen | |
δακρύω | δακρύσω usw. | τὸ δάκρυ Träne | weinen | ||
δανείζω < δανειδjω | δανιῶ δανείσθησοαμι | ἐδάνεισα ἐδανείσθην | δεδάνεικα δεδάνεισμαι | verleihen; Μ sich Geld leihen, borgen | |
ὁ δαρεικός, οῦ | persische Goldmünze | ||||
ἡ δᾴς, δᾳδός | = ep. δαίς, δαίδος | s. δαίω anzünden | Fackel | ||
δέ | Konjunktion no | aber, sondern | |||
δέ | Konjunktion no | aber, sondern | |||
ἡ δέησις, εως | τὸ δέημα, τος | s. δέομαι bitten | Bitte; Bedürnis | ||
δεῖ, δέῃ, δέοι, δεῖν, ἔδει - mit Inf./ aci √ δεϜ- | δεήσει | ἐδέησεν | δεδέηκεν | es ist nötig; verneint: darf nicht sein | πολλοῦ ἐδέησε es fehlte viel daran τὰ δέοντα das Nötige, Pflicht |
δείδω < δέδϜοØα √δϜει- / δϜoι- | δείσομι | ἔδεισα | δέδοικα (δέδια fürchte) | fürchten | δέδοικα μὴ οὺ ich fürchte, dass nicht |
δείκνυμι | δείξω δειχθήσομαι | ἔδειξα ἐδείχθην | δέδειχα δέδειγμαι | zeigen | |
δειλός, ή, όν | s. δείδω | furchtsam, feige; elend | |||
δεινός, ή, όν δϜει(σ)νός | s. δείδω fürchten; τὸ δέος Furcht | furchtbar, schrecklich; gewaltig, tüchtig; erhaben | Dinosaurier | ||
δεινότερος | δεινοτέρα, -ότερον | o/a-Dekl. | furchtbarer | ||
τὸ δεῖπνον, ου | (Haupt-)Mahlzeit (ca. 17:00) | ||||
δειπνοποιέομαι | s. δεῖπνον | sich ein Essen machen, speisen, essen | |||
ἡ δειρή ep./ δέρη | Hals; Kehle | ||||
δέκα | zehn | L decem, Dekade | |||
τὸ δένδρον, ου | Baum | Philodendron | |||
δεξιόομαι M | δεξιώσομαι usw. | δεξιός rechter | die Rechte geben | ||
δεξιός ά όν | || ἀριστερός linker | οἱ τὸ δεξιὸν ἔχοντες die auf dem rechten Flügel stehen | rechter, e, es | L dexter, Dextrose | |
δέομαι (τινός τι) MP √ δεϜ(η)- | δεήσομαι | ἐδεήθην | δεδέημαι | etw. brauchen, nötig haben; jdn. um etw. bitten | |
εἰς δέοντα καιρόν | s. δεῖ | zur rechten Zeit | |||
δέρω √ δερ-, δ¥- st.Aor.P | δερῶ δαρήσομαι | ἔδειρα ἐδάρην | ./. δέδαρμαι | schinden | |
ὁ δεσμός, οῦ | s. δέω | Band, Fessel | |||
τὸ δεσμωτήριον, ου | s. δέω binden, fesseln | Gefängnis | |||
δεσπόζω < δεσπότ-Øω | δεσπόσω δεσποθήσομαι | ἐδέσποσα ἐδεσπόθην | δεδέσποκα δεδέσπομαι | herrschen, beherrschen | Despot |
ὁ δεσπότης, ου | s. δεσπόζω | Hausherr, Herrscher | Despot | ||
δεῦρο | Adv. | hierher; hier | |||
δέχομαι | δέξομαι δεχθήσομαι | ἐδεξάμην ἐδέχθην | δέδεγμαι δέδεγμαι | annehmen; aufnehmen | |
δέω < δέØω Ιmpf. ἔδουν δῶ, δεῖς, δεῖ, δοῦμεν | δήσω δεθήσομαι | ἔδησα ἐδέθην | δέδεκα δέδεμαι | binden | |
δέω < δέϜω τινός δεῖς, δεῖ, δέομεν - ἔδεον dazu: δεῖ u. δέομαι | δεήσω | ἐδέησα | δεδέηκα | entfernt sein, ermangeln, bedürfen | ὀλίγου δεῖν es fehlt wenig daran, beinahe |
δή/ δῆτα | Partikel | s. δέ | zeitlich: schon, nun jetzt folgernd: denn, doch, gar | ||
δῆλος, η, ον | s. ἄδηλος | οffenbar, klar | |||
δηλόω | δηλώσω usw. | s. δῆλος offenbar | offenbaren, beschreiben; intr. offenbar werden | ||
δημεύω | δημεύσω usw. | s. δημοσιεύω | veröffentlichen; konfiszieren | ||
δημοκρατέομαι MP | δημοκρα(θη)τήσομαι | s. δημοκρατία | in der Demokratie leben | ||
ὁ δῆμος, ου | Volk, Volksherrschaft, Gemeinde | Demokratie | |||
δημοσιεύω | δημοσιεύσω usw. | s. δῆμος Volk | sich dem Staate widmen; konfiszieren | ||
δημόσιος, α, ον | s. δῆμος Volk | δημοσίᾳ öffentlich, im Namen des Staates | offiziell, staatlich | τὸ δημόσιον öffentlicher Besitz | |
δημώδης, ες | =δῆμος + εἵδος | volkstümlich; gewöhnlich | |||
δήπου/ δήπουθεν | Adv. | = δή + που | doch sicher, wahrlich | ||
δῆτα/ δή | Konj. no | wie οὖν | also, folglich; wirklich, nun | ||
διά m.Akk. | Präposition | Pr4 | wegen; durch … hin | ||
διά m.Gen. | Präposition | durch (- hin), während | Diapositiv | ||
διαβάλλω < λ-Ø-ω √ βαλ-, βλη- | διαβαλῶ διαβληθήσομαι | διέβαλον διεβλήθην | διαβέβληκα διαβέβλημαι | verleumden, täuschen; entzweien; verschmähen | diabolisch, teuflisch |
ἡ διάβασις, εως | s. διαβαίνω | Übergang, Steg, Furt | |||
ἡ διαβολή, ῆς | s. διαβάλλω | Verleumdung | diabolisch, Teufel | ||
διαγίγνομαι | διαγενήσομαι | διεγενόμην | διαγέγονα/ διαγεγένημαι | glücklich durchkommen, sich erhalten; vergehen | ὁ χρόνος διεγένετο die Zeit verging |
διάγω | hindurchführen, vollführen; seine/die Zeit verbringen | ||||
ἡ διαγωγή, ῆς | s. διάγω | Führung; Lebensweise | |||
ἡ ἕξις, εως | s. ἔχω | Haltung, Zustand, Fähigkeit | |||
διαιρέω √αἱρη-, αἱρε-, ἑλ- < √ (σ)ελ- | διαιρήσω διαιρεθήσομαι | εἷλον διῃρέθην | διῄρηκα διῄρημαι | trenne; (ein)teilen; entscheiden; M deuten | |
διαιτάομαι MP | s. δίαιτα Leben;Kost; Lebensweise; Aufenthalt | ein Leben führen, leben | Diät | ||
διαιτάω ΑΜ | διαιτήσω διαιτηθήσομαι | διῄτησα διῃτήθην | διῄτηκα διῄτημαι | am Leben erhalten; M leben, sich aufhalten | Diät |
διάκειμαι Μ Impf: διεκείμην | διακείσομαι | in eine Lage gesetzt sein, gestimmt sein, sich verhalten; beschaffen sein | οὕτως διάκειμαι ich bin so eingestellt, gestimmt | ||
διακελεύομαι (τινί) Μ | διακελεύσομαι usw. | jdn. ermuntern; jdm. anraten | |||
διακονέω τινί | διακονήσω | ἐδιακόνησα usw. | s. διάκονος | jdm. dienen, aufwarten | Diakon |
διακούω | διακούσομαι | διήκουσα | διακήκοα | bis zu Ende hören; genau anhören | |
διακωλύω | διακωλύσω διακωλυθήσομαι | διεκώλυσα διεκωλύθην | διακεκώλυκα διακεκώλυμαι | (ver)hindern, abhalten | |
διαλαμβάνω < λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ- | διαλήψομαι διαληφθήσομαι | διέλαβον διελήφθην | διείληφα διείλημμαι | verteilen | |
διαλέγομαι (τινί) ΜP | διαλέξομαι | διελέχθην | διαλέλεγμαι | mit jdm. reden, sich unterreden | Dialog |
διαλείπω | διαλείψω διαλειφθήσομαι | διέλιπον διελείφθην | διαλέλοιφα διαλέλειμμαι | dazwischenlassen; trennen; intr. ergreifen, erwägen | οὐ πολύν χρόνον διαλιπών nicht viel später |
διαλλάττω | διαλλάξω διαλλαχθήσομαι | διήλλαξα διηλλάχθην | διήλλαχα διήλλαγμαι | veränder, eintauschεn; aussöhnen; M versöhnen | |
ὁ διάλογος, ου | s. λέγω | Gespräch, Dialog | Dialog | ||
διαλύω | s. λύω | auflösen, schlichten; zerstören, beenden | Dialyse (bei Nierenversagen) | ||
διαμάχομαι √μαχ/μαχε | σιαμαχοῦμαι | διεμαχεσάμην | διαμεμάχημαι | durchkämpfen; erstreiten | διαμάχομαι λόγοις verfechte mit Reden |
διανέμω (τινί τι) | διανεμῶ διανεμηθήσομαι | διένειμα διενεμήθην | διανενέμηκα διανένημαι | ver- zuteilen, zuteilen; μέρη in Teile trennen | |
διανοέομαι P | διανοήσομαι (!) | διενοήθην | διανενόημαι | denken, bedenken; gedenken, beabsichtigen | |
ἡ διάνοια, ας | s. διανοέoμαι (be-/ge-)denken | Denken, Gesinnung; Gedanke, Absicht | |||
διαπέμπω | διαπέμψω διαπεμφθήσομαι | διέπεμψα διεπέμφθην | διαπέπομφα διαπέπεμμαι | hinüberschicken; aussenden | |
διαπεραίνω | διαπερανῶ διαπερανθήσομαι | διεπέρανα διεπεράνθην | διαπεπέραγκα διαπεπέρασμαι | vollenden | |
διαπλέω | διαπλεύσομαι | διέπλευσα διεπλεύσθην | διαπέπλευκα διαπέπλευσμαι | davonsegeln | |
διαπονέω | διαπονήσω | s. πόνος | ausführen, üben; M. sich abstrengen | ||
διαπράττω < πράγ-Øω | διαπράξω διαπραχθήσομαι | ἔπραξα ἐπράχθην | διαπέπραχα διαπέπραγμαι | zu Ende bringen, vollenden; M ausführen, durchsetzen | Praxis, pragmatisch |
διαρρίπτω/ -ριπτέω | διαρρίψω usw. | s. ῥίπτω werfen | aus-/durcheinanderwerfen | ||
διασκεδάννυμι | διασκεδῶ διασκεδασθήσομαι | διεσκέδασα διεσκεδάσθην | ./. διεσκέδασμαι | zerstreuen | |
διασκοπέω | διασκοπήσω usw. | genau betrachten, überlegen | Diaskop | ||
διατάττω <ταγ-Øω | διατάξω διαταχθήσομαι | διέταξα διετάχθην | διατέταχα διατέταγμαι | ordnen; auseinandersetzen; befehlen | Taktik |
διατίθημι √ τιθη-, τιθε-/ θη-, θε- | διαθήσω διατεθήσομαι | διέθηκα διετέθην | διατέθηκα διακεῖμαι | zurechtlegen, ordnen; in einen Zustand versetzen | οὕτω διατεθείς in dieser Lage/ Stimmung |
διατρέφω MP √ θρεφ- /θραφ- /θρφ | διαθρέψω διαθρέψομαι | διέτραφον/ διέθρεψα διετράφην | διατέτροφα διατέτραμμαι | (ganz) erhalten, verpflegen | |
ἡ διατριβή, ῆς | s. διατρίβω | Dauer, Aufenthalt, Lebens-weise; Beschäftigung | |||
διατρίβω (χρονόν) | τρίβω reiben | zerreiben; verweilen, zögern, sich aufhalten | |||
διαφερόντως | s. διαφέρω | verschieden; vorzüglich | |||
διαφέρω τινός √φερ- / οἰ- / ἐνε(γ)κ- / ἐνοκ- | διοίσω διενεχθήσομαι | διήνεγκα διηνέχθην | διενήνοχα διενήνεγμαι | intr. verschieden sein, sich von jdm. Unterscheiden; M/P sich entzweien, streiten | διαφέρει es macht einen Unterschied - διαφέρει οὐδὲ γρῦ es macht keinerlei Unterschied |
διαφεύγω τινά | διαφεύξομαι/ -οῦμαι | διέφυγον | διαπέφευγα | jdm. entkommen | |
διαφθείρω | διαφθερῶ διαφθαρήσομαι | διέφθειρα διεφθάρην | διέφθαρκα διέφθαρμαι | verderben, verführen, vernichten; bestechen | |
ἡ διαφορά, ᾶς | s. διαφέρω/-ομαι | Verschiedenheit, Vorzug; Streit | |||
διαφορέω | διαφορήσω | ἡ διαφορά Streit | rauben; zerreißen; M streiten | ||
διαχειροτονέω | διαχειροτονήσω usw. | s. χείρ + τείνω; διαχειροτονία | durch Handaufheben abstimmen | ||
ἡ διάψησις, εως | s. ψηφίζω | διάψησιν προτιθέναι abstimmen lassen | Abstimmung | ||
διαψηφίζομαι Μ (τινός) | διαψηφιοῦμαι διαψηφισθήσομαι | διεψηφισάμην διεψηφίσθην | διεψήφικα διεψήφισμαι | der Reihe nach/ nacheinander abstimmen | |
διδάσκω < δι-δαχ-(ι)σκ-ω √ δαχ- | διδάξω διδαχθήσομαι | ἐδίδαξα ἐδιδάχθην | δεδίδαχα δεδίδαγμαι | lehren, darstellen, belehren | Autodidakt, Didaktik |
ἡ διδαχή, ῆς | s. διδάσκω | Lehre, Unterricht | |||
διδούς, οῦσα, ούν | διδόντος, διδούσης | von δίδωμι ich gebe | gebend, einer der gibt | Dosis, L dare | |
δίδωμι √ δω-, δο- / δίδω-, δίδο- | δώσω δοθήσομαι | ἔδωκα ἐδόθην | δέδωκα δέδομαι | geben | Dosis, L dare |
δίδωμι, δίδως, δίδωσι(ν), | δίδομεν, δίδοτε, | διδόασι(ν) | athemat. Verb | geben | Dosis, L dare |
ὁ διέκπλους. ου | s. διεκλέω durchfahren | Durchfahrt; Durchbrechen der Linie | |||
διέξειμι (τι) √ εἰ-/ ἰ- | Inf. διεξιέναι, Part. διεξιών, ούσα, όν | duchgehen, der Reihe nach/ vollständig durchgehen/ überlegen | |||
διέξειμι/ διεξέρχομαι √ ἐρχ-// εἰ-/ ι-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ- | διεξελεύσομαι Inf.Pr.: διεξιέναι | διεξῆλθον | διεξελήλυθα att.Redupl | durch etwas hindurchgehen; (in der Rede) durchgehen | |
διέρχομαι | διελεύσομαι | διῆλθον | διελήλυθα | hindurchgehen, durchgehen | |
διηγέομαι | διηγήσομαι | διηγησάμην | διήγαμαι | erzählen, beschreiben | |
διημερεύω | διημερεύσω usw. | s. ἡμέρα Tag | den Tag verbringen | ||
διῑπετής, ες p | s. Ζεύς, Διός; πίπτω | von Zeus gefallen, unter dem Himmel lebend | |||
διισχυρίζομαι Μ | διισχυρούμαι usw. | s. ἰσχυρός stark | sich stützen auf, für wahr behaupten | ||
δικάζω | δικάσω δικασθήσομαι | ἐδίκασα ἐδικάσθην | δεδίκακα δεδίκασμαι | richten, entscheiden | δίκην δικάζω eine Rechtsache entscheiden - δίκην δικάζομαι (τινί) Μ gegen jdn. prozessieren |
δίκαιος, α, ον | s. δίκη | gerecht, richtig, angemessen | |||
ἡ δικαιοσύνη, ης | s. δίκαιος | Gerechtigkeit, Rechtschaffenheit | |||
τὸ δικαστήριον, ου | s. δικάζω richten | Gericht(sgebäude) | |||
ὁ δικαστής, οῦ | s. δίκη | Richter | |||
ἡ δίκελλα, ης √κελ- biegen | a-Dekl. α impurum | (zweizinkige) Hacke | |||
ἡ δίκη, ης | s. δίκαιος | Brauch, Recht; Prozess, Gerichtsverfahren; Strafe | |||
διοικέω | διοικήσω διοικηθήσομαι | διῴκησα διῳκήθην | διῴκηκα διῴκημαι | tr. verwalten, besorgen, erledigen; intr. getrennt wohnen | |
διολλύω/ διόλλυμι <ολ-νυ-ω √ ολ- / ολε- | διολῶ < ολέ(σ)ω | διώλεσα | διολώλεκα | ganz vernichten; aus dem Gedächtnis verlieren | |
Διόνυσος | Διονύσου | Dionysos, Gott des Rausches | |||
διόπερ < δι' ὅπερ | Pr.rel. weswegen ; Pr.dem. gerade darum | ||||
διπλάσιος, α, ον | doppelt, zweigeschossig | ||||
διπλοῦς, διπλῆ, διπλοῦν | s. δίς zweimal | doppelt, zweigeschossig | Diplom (2x gefaltete Urkunde) | ||
δίς | ἅπαξ, δίς, τρίς, τετράκις | Numerale | zweimal | Dis(s)tichon Zweizeiler | |
διστάζω | διστάσω usw. | von *δι-στάς | zweifeln | ||
διττός, ή, όν | doppelt; entzweit | ||||
ἡ διφθέρα, ας | gegerbtes Fell, Leder; Fellmantel | Diphtherie (Rachenbräune wie Leder) | |||
δίχα | Adv. | s. δίς zweimal, doppelt | entzwei, getrennt; verschieden | ||
ἡ διωβελία, ας | s. ὀβολός | Zahlung von 2 O. pro Tag | |||
διώκω | διώξω/ διώξομαι διωχθήσομαι | ἐδίωξα ἐδιώχθην | δεδίωχα δεδίωγμαι | verfolgen; (vor Gericht) verklagen | |
δοκεῖ μοι | s. δοκέω | δοκεῖν μοι (abs.Inf.) meines Erachtens | es scheint mir gut, ich glaube, ich beschließe | Dogma | |
δοκέω < δοκ-έ-ω | δόξω ./. | ἔδοξα ./. | ./. δέδογμαι | meinen, scheinen | Dogma δοκεῖ es scheint gut, man beschließt |
δοκῶ μοι | intr.+Inf. Ich glaube | ||||
ἡ δόξᾰ, ης | a-Dekl. α impurum | Meinung, Ruf, Ruhm, Ehre | |||
δοξάζω | δοξάσω | ἐδόξασα | ./. | meinen, vermuten | |
τὸ δόρυ, ατος | Speer | ||||
δός/ δότε | 2.Sg./Pl.Imp.Aor.A | von δίδωμι | athemat. Verb | gib | Dosis, L dare |
ὁ δοῦλος, ου | Sklave | ||||
δραπετεύω | δραπετεύσω usw. | s. ἀποδιδράσκω | davonlaufen, ausreißen | ||
δράω | δράσω | ἔδρασα ἐδράσθην | δέδρακα δέδραμαι | tun; vollbringen; verüben | Drama |
δύναμαι MP Impf. ἠδυνάμην | δυνήσομαι | ἐδυνήθην/ ἠδυνήθην/ ἐδυνάσθην | δεδύνημαι | können (vgl. Dynamit, dynamisch) | ὡς δύναμαι ἀκριβέστατα wie ich es am genausten kann, so genau ich kann |
δυνάμενος, η, ον | MP | s. δύναμις | einer, der kann | dynamisch | |
ἡ δύναμις, εως | s. δυνατός | Κraft, Macht | Dynamik, Dynamit | ||
δυναστεύω | δυναστεύσω usw. | s. δυνάστης Machthaber | herrschen | Dynastie | |
δυνατός, ή, όν | s. δύναμαι | εἰς τὸ δυνατόν soweit möglich | mächtig, fähig, kräftig; möglich | Dynamit, Dynamik | |
δύο, δυοῖν, δυοῖν, δύο | Dual | zwei | L duo | ||
δύομαι M | δύσομαι | ἔδῡν √Aor. | δέδῡκα | untertauchen, versinken | ἡλίου δεδυκότος nach Sonnenuntergang |
δυσκολαίνω <-ανØω √κελ- biegen | δυσκολανῶ | δυσεκόλανα | δυσκεκόληκα | unwillg sein | |
δύσκολος, ον | griesgrämig, mürrisch, schwierig | ||||
αἱ δυσμαί, ῶν | s. δύω | Sonnenuntergang, Westen | |||
δυστυχέω | s. δυστυχής | unglücklich/ im Unglück sein | |||
δυστυχής, ές | s. τύχη | unglücklich, unheilvoll; hier: Gauner | |||
δυσχεραίνω | δυσχερανῶ | ἐδυσχέρανα | ./. | unwillig sein, hassen | |
δυσχερής, ές | s. χείρ | schwierig, unangenehm; unfreundlich | |||
δύω | δύσω δυθήσομαι | ἔδυσα ἐδύθην | δέδυκα δέδυμαι | tauche, versenke | |
δώδεκα | Numerale | zwölf | |||
τὸ δῶμα, τος ep. | s. δέμω bauen | Haus, Wohnung; Saal | |||
τὸ δωμάτιον, ου | Zimmer, Schlafzimmer | L domus | |||
Δωριστί | s. Δωριεῖς Dorer | in dorischer Tonart, nach dorischer Sitte | |||
τὸ δῶρον, ου | Geschenk | Dorothea (Gottgeschenk) | |||
ἐάν / ἤν / ἄν m.Konj. | Konj_uo iterativ | εἰ+ἄν | wenn, falls, jedesmal wenn; ob | ||
ἑαυτοῦ, ῆς | auch αὑτοῦ Refl. | Reflexivpronomen | seiner, sich, sich | ||
ἐάω Impf. εἴων | ἐάσω ./. | εἴασα εἰάθην | εἴακα εἴαμαι | lassen, zulassen, in Ruhe lassen | χαίρειν ἐῶ ich lasse auf sich beruhen |
ἑβδομήκοντα | siebzig | ||||
ἐγγυάω τινά | ἐγγυήσω usw. | s. ἐγγύη | ἐγγυᾶσθε με μένειν bürgt dafür, dass ich bleibe | sich verbürgen für jdn.; M τινά für jdn. Bürgschaft leisten; für jdn. bürgen | |
ἡ ἐγγύη, ης | s. ἐγγυάω | Bürgschaft | |||
ὁ ἐγγυητής, οῦ | s. ἐγγυάω versprechen | Bürge | |||
ἐγγύς m.Gen. | Komp. ἐγγυτέρω/ ἐγγύτερον | Superl. ἐγγυτάτω / ἐγγύτατα | Adv. | nahe, in der Nähe von | ὁ ἐγγύτατα der Nächste |
ἐγείρω/ ἐπεγείρω < ἐγέρØω √ ἐγερ- Perf.: att.Redupl. | ἐγερῶ ἐγερθήσομαι | ἤγειρα ἠγέρθην | ἐγήγερκα ἐγήγερμαι | aufwecken | |
ἐγένετο | Aorist zu γίγνομαι | er/sie/es wurde, entstand | |||
ἐγκαλύπτω | ἐγκαλύψω εγκαλυφθήσομαι | ἐνεκάλυψα ἐνεκαλύφθην | ἐγκεκάλυφα ἐγκεκάλυμμαι | einhüllen | Apokalypse |
ἐγκρατής, ές | s. κράτος | kräftig; gebietend; sich selbst beherrschend | |||
ἐγκωμιάζω | ἐγκωμιάσω usw. | s. κῶμος | loben, preisen | Komödie | |
ἐγχειρέω | ἐγχειρήσω usw. | s. χείρ Hand | Hand anlegen; versuchen; kämpfen | ||
ἐγχωρέω | ἐγχωρήσω usw. | s. χωρίον Ort, Platz | ἐγχωρεῖ es ist möglich | Raum geben; gestatten | |
ἐγώ, ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ | enkl. μου, μοι με | Personalpronomen | ich, meiner, mir mich | egoistisch, egoman | |
p ἐδαμάσσατο p | 3.Sg.Aor.M. | zu δαμάζω | zähmte, bändigte | "zähmen" | |
ἔζη | 3.Sg.Ind.Impf.A | von ζῶ < ζή-ω | er/sie/es lebte | ||
ἔζω < (σ)εδjω √σεδ ep. | ./. | εἵσα/ ἕσ(σ)α εἰσάμην/ ἐσ(σ)αμην | ./. | setzen, ansiedeln; legen; M sich niederlassen | |
ἐθέλω/ θέλω √ θελ-, θελη- | ἑθελήσω/ θελήσω | ἠθέλησα | ἠθέληκα | wollen | οὐκ ἂν ἤθελον τοῦτο πάσχειν ich würde das nicht erleiden wollen > erlitte ich das doch nicht! |
(ἔ)θηκαν ep. /ἔθεσαν | 3.Pl.Aor.A. von τίθημι | sie setzten, stellten, legten | |||
συνεθίζω Impf συνείτιζον √ σϜεθ- | συνεθιῶ συνεθισθήσομαι | συνείθισα συνειθίσθην | συνείθικα συνείθισμαι/εἴωθα | gewöhnen; P sich gewöhnen | συνειθισμένον ἐστίν es ist gewohnt, Gewohnheit |
τὀ ἔθος, ους √σϜεθ | s. ἐθίζω gewöhnen | Gewohnheit, Sitte, Brauch | |||
εἰ | Konjunktion uo | wenn, ob | |||
εἰδέναι | Inf. s. ἰδέα | wissen | L videre, "wissen" | ||
τὸ εἴδωλον, ου | s. εἶδον sah, εἶδος Gestalt, Urbild | Gestalt, Bild, Abbild; Trugbid | Idol | ||
εἰδώς, υῖα, ός | PPerfA, zu εἰδέναι | einer, der weiß | |||
εἴην, εἴης, εἴη, | εἶμεν, εἶτε, εἶεν | Optativ von εἰμί bin | |||
εἰκάζω< εἰκάδØω | εἰκάσω/ εἰκάσομαι | ᾔκησα ᾐκάσθην | ./. εἴκασμαι/ ἤκασμαι | vergleichen; vermuten | |
εἴκοσι(ν) | Numerale | zwanzig | L viginti | ||
ἡ εἰκών, όνος | s. ἐπιεικής | Bild, Gleichnis | Ikone | ||
εἰκώς, υῖα, ός | Gen. εἰκότος, υίας | von ἔοικα gleichen, scheinen | wahrscheinlich, recht und billig | ||
τὸ εἷμα, τος ep. | √ Ϝεσ- | Kleid, Gewand | |||
εἰμί, εἶ, ἐστί(ν) Imp. ἦν, ἥσθα, ἥν √ ἐσ-/ σ- | ἐσμέν, ἐστέ, εἰσί(ν) ἥμεν, ἥ(σ)τε, ἥσαν | - εἶναι - ἴσθι, ἔστε Fut. ἔσομαι | Part. ὤν, οὖσα, ὄν | sein | L es-se |
εἶμι, εἶ, εἶσι(ν), √ εἰ-/ ἰ- | ἴμεν, ἴτε, ἴασι(ν) | - ἰέναι - ἴθι, ἴτε | Part. ἰών, ἰοῦσα, ἰόν | gehen (beim Simplex Fut. zu ἔρχομαι) | L i-re |
εἴπερ | verstärktes εἰ | = εἰ + περ | wenn wirklich, wenn also | ||
ἡ εἰρήνη, ης | Frieden | Irene | |||
ἡ εἱμαρμένη, ης | μείραμαι zugeteilt bekommen | s. μοῖρα Teil, Schicksal | Schicksal | ||
εἷς, μία, ἕν | ἑνός, μιᾶς, ἑνός | Numerale | ἐπὶ μιᾶς τεταγμένοι in einer Linie | ein, eine ein | καθ' ἓν eins nach dem andern, einzeln |
εἰς m.Akk. | Präposition | in … (hinein) | εἰς καλὸν καιρόν zur rechten Zeit | ||
εἰσαγγέλλω < λ-Ø-ω | εἰσαγγελῶ εἰσαγγελθήσομαι | εἰσήγγειλα εἰσηγγέλθην | εἰσήγγελκα εἰσήγγελμαι | melden, anmelden | Engel |
εἰσαρπάζω < ἁρπάγ-jω | εἰσαρπάσω εἰσαρπασθήσομαι | εἰσήρπασα εἰσηρπάσθην | εἰσήρπακα εἰσήρπασμαι | hineinschleppen | |
εἰσβαίνω/ ἐμβαίνω < βα-ν-Øω √ βα-, βη-, √Αor | εἰσβήσομαι | εἰσέβην √Αor | εἰσβέβηκα | hineingehen, (ein Schiff) besteigen | |
εἰσβιβάζω/ ἐμβιβάζω | εἰσβιβάσω etc. | s. εἰσβαίνω | einsteigen lassen | ||
εἴσειμι/ εἰσέρχομαι √ ἐρχ-//εἰ-/ ι-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ- | εἰσελεύσομαι Inf.Pr.: εἰσιέναι | εἰσῆλθον | εἰσελήλυθα att.Redupl | hineingehen, hineinkommen . | |
εἰσηγέομαι | εἰσηγήσομαι | εἰσηγησάμην | εἰσήγαμαι | vortragen; vorschlagen | |
εἰσίημι s. ἵημι | εἰσήσω εἰσεθήσομαι | εἰσῆκα εἰσείθην | εἰσεῖκα εἰσεῖμαι | hineinschicken M zu sich einlassen | |
ἡ εἴσοδος, ου | s. ὁδός | Eingang | |||
εἰσπέμπω | εἰσπέμψω εἰσπεμφθήσομαι | εἰσέπεμψα εἰσεπέμφθην | εἰσπέπομφα εἰσπέπεμμαι | hineinschicken; zusenden | |
εἰσπίπτω | s. πίπτω | einfallen, eindringen | |||
εἰσπίπτω < πι-πτ- √ πετ/πτ- | εἰσπεσοῦμαι | εἰσέπεσον | εἰσπέπτωκα | hineinfallen; hinein geworfen werden | |
εἰσφέρω √φερ- / οἰ- / ἐνε(γ)κ- / ἐνοκ- | εἰσοίσω εἰσενεχθήσομαι | εἰσήνεγκον/ εἰσήνεγκα εἰσηνέχθην | εἰσενήνοχα εἰσενήνεγμαι | hineinbringen; einbringen; einen Antrag einbringen | |
εἶτα | dann, danach | ||||
εἴτε | Konjunktion uo | εἰ + τε | und wenn | ||
εἴτε - εἴτε | = εἰ + τε-τε | sei es, dass - sei es dass | |||
εἴωθα Perf. εἰώθη Plqpf / = εἴθισμαι | s. ἐθίζω gewöhnen | gewohnt sein, pflegen | κατὰ τὸ εἰωθός (Part.Perf.) nach der Gewohnheit, wie gewohnt - εἰς τὸ εἰωθός an den gewohnten Ort | ||
ἐκ/ἐξ m.Gen. | Präposition | aus; seit; infolge | ἐκ τούτου infolgedessen | ||
ἕκαστος, η, ον | Pron. | s. ἑκάτερος jeder von beiden | jeder | ||
ἑκάστοτε | Adv. | ἕκαστος jeder | jedesmal | ||
ἑκάτερος, α, ον | Pron. | s. ἕκαστος, | jeder von beiden; im Pl.: beide | ||
ἑκατόν | Numerale | hundert | L centum | ||
ὲκβαίνω | s. βαίνω | heraustreten | |||
ἡ ἐκβολή, ῆς | s. ἐκβάλλω | Vertreibung; Ausbruch | |||
ἔκγονος, η, ον | γίγνομαι | abstammend, nachkommend; Sohn | |||
ἐκεῖ | Adv | s. ἐκεῖσε dorthin | dort | ||
ἐκεῖθεν | s. ἐκεῖ dort | s. ἐκεῖσε dorthin | von dort | ||
ἐκεῖνος, η, ο | Demonstrativum | s. ἐκεῖ dort | jener/jene/jenes | ||
ἐκεῖσε | Adv | s. ἐκεῖ dort | dorthin | ||
ἡ ἐκκλησία, ας | s. καλέω | (Volks-)Versammlung | |||
ἔκκλητος, ον (2) | s. καλέω | ausgewählt; in Sparata: Ausschussmitglied | |||
ἐκπεραίνω | ἐκπερανῶ ἐκπερανθήσομαι | ἐξεπέρανα ἐξεπεράνθην | ἐκπεπέραγκα ἐκπεπέρασμαι | ganz zu Ende bringen/ berichten; durchsetzen; P in Erfüllung gehen | |
ἐκπηδάω | ἐκπηδήσω usw. | hervorspringen | |||
ἐκπλήττω | ἐκπλήξω ἐκπλαγήσομαι | ἐξέπληξα ἐξεπλάγην | ἐκπέπληγα ἐκπέπληγμαι | jdn. erschrecken Schreck einjagen; P vor etw. erschrecken; Schreck bekommen | |
ὁ ἔκπλους, ου | s. ἐκπλέω | Auslaufen der Schiffe | |||
ἐκποδών | Adv | s. πούς | aus dem Wege, weg | ||
ἐκπολιορκέω | ἐκπολιορκήσω usw. | durch Belagerung zur Aufgabe zwingen | |||
ἐκπορθέω | ἐκπορθήσω usw. | s. πορθέω zerstören verwüsten | völlig verwüsten; ausplündern | ||
ἐκπορίζω | ἐκποριῶ usw. | s. πόρος | herbeischaffen, anstiften | ||
ἐκτός m.Gen. | auch Adv. außerhalb | außer(halb von) | |||
ἐκτρίβω | ἐκτρίψω ἐκτριφθήσομαι/ ἐκτριβήσομαι | ἐξέτριψα ἐξετρίφθην/ ἐξετρίβην | ἐκτέτριφα ἐκτέτριμμαι | herausreiben; aneinander reiben | |
ἐκφέρω | ἐξοίσω ἐξενεχθήσομσι | ἐξήνεγκον ἐξηνέχθην | ἐξενήνοχα ἐξενήνεγμαι | hinaustragen, bekannt machen | εἰς μέσον φέρω kundtun |
ὲκφεύγω τινά | ὲκφεύξομαι/ -οῦμαι | ἐξέφυγον | ὲκπέφευγα | jdm. entfliehen, entkommen | |
ἡ ἐκφορά, ᾶς | s. ἐκφέρω | Heraustragen; Bestattung | |||
ἑκών, οῦσα, όν | freiwillig, absichtlich | ||||
τὸ ἐλάττωμα, τος sp. | s. ἐλάττων | Beschränkung, Nachteil, Verlust | |||
ἐλάττων, ἔλαττον | ἐλάχιστος, η, ον | Komp. zu ὀλίγος | geringer | περὶ ἐλάττονος ποιεῖσθαι τινός geringer achten als etw. | |
ἐλαύνω < ἐλαυ-ν- √ ἐλα-/ ἐλα-υ- | ἐλῶ, ἐλᾷς, ἐλᾷ … ἐλαθήσομαι | ἤλασα ἠλάθην | ἐλήλακα ἐλήλαμαι | treiben; reiten; marschieren | |
ἐλάχιστος | ἐλαχίστη, ἐλάχιστον | o/a-Dekl. | kleinster, geringster | ||
ὁ ἔλεγχος, ου | s. ἐλέγχω unter-suchen; widerlegen | Beweis; Prüfung;; Schimpf | |||
ἐλεινός, η, ον | = ἐλεεινός, η, ον | s. ἔλεος | bemitleidenswert; mitleidig | ||
ὁ ἔλεος, ου | s. ἐλεέω sich erbarmen | Mitleid, Erbarmen, Schonung | |||
ἡ ἐλευθερία, ας | s. ἐλεύθερος | Freiheit | |||
ἐλεύθερος, α, ον | o/a-Dekl. α purum | frei | "frei" | ||
ἐλευθερόω τινός | ἐλευθερώσω usw. | s. ἐλεύθερος frei | befreien/ freisprechen von etw. | ||
ἡ Ἐλευσίς, ῖνος | τὰ Ἐλευσίνια Fest der Demeter | ᾠδεῖον | |||
ἑλικοβλέφαρος, ον ep. | s. tὸ βλέφαρον Lid | mit beweglichen Lidern | |||
ὁ ἑλικτήρ, ῆρος | von ἑλίττω winden | Ohrgehänge, Ohrring | |||
ἔλιξ, κος (1) | s. ἑλίσσω winden | Gewundenes, Armband | Superhelix | ||
ἕλκω √σέλκω | ἕλξω ἑλκυσθήσομαι | εἵλκυσα εἱλκύσθην | εἵλκυκα εἵλκυσμαι | ziehen, schleppen; heranziehen | |
ἐλλόγιμος, ον (2) | s. λόγος | erwähnenswert, berühmt | |||
ἐλπίζω < ἐλπιδ-Øω | ἐλπιῶ ἐλπισθήσομαι | ἤλπισα ἠλπίσθην | ἦλπικα ἤλπισμαι | hoffen, erhoffen | |
ἡ ἐλπίς, ίδος | s. ἐλπίζω | Hoffnung | |||
ἐμαυτοῦ, ῆς | < μοῦ αὐτοῦ Refl. | s. μοῦ | meiner, mir, mich | ||
ἐμβάλλω < λ-Ø-ω √ βαλ-, βλη- | ἐμβαλῶ ἐμβληθήσομαι | ἐνέβαλον ἐνεβλήθην | ἐμβέβληκα ἐμβέβλημαι | hineinwerfen; rammen; Einfallen | Ballistik |
ἐμβριθής, -ές | s. βρίθω Gewicht haben | fest; ernst, würdevoll | |||
ἐμμελής, ές | s. μέλος Glied; Lied | harmonisch, stimmig; maßvoll, geschickt | |||
ἐμμένω | s. μένω | darin sein; stattfinden, möglich sein darin beliben; bei etwas bleiben | |||
ἐμός, ἑμή, ἑμόν | Possessivum | s. μοῦ | mein, meine, mein | "mein" | |
ἡ ἐμπειρία, ας | Erfahrung | Empirie | |||
ἔμπειρος, ον (2) (τινός) | s. πεῖρα | erfahren, (einer Sache) kundig | |||
ἐμπίμπλημι <πιμ-πλη- √ πλη- | ἐμπλήσω ἐμπλησθήσομαι | ἐνέπλησα ἐνεπλήσθην | ἐμπέπληκα ἐμπέπλησμαι | hineinfüllen; sättigen | |
ἐμπί(μ)πρημι/ πιπράω | ἐμπρήσω ἐμπρησθήσομαι | ἐνέπρησα ἐνεπρήσθην | ἐμπέπρηκα ἐμπέπρησμαι | anzünden, in Brand stecken | |
ἐμπίπτω < πι-πτ- √ πετ/πτ- | ἐμπεσοῦμαι | ἐνέπεσον | ἐμπέπτωκα | hineinfallen; geraten in; gesteckt werden in | |
ὁ ἔμπορος, ου | s. πορεύομαι reisen | Mitfahrender; Handelsmann, Kaufmann; Marketender | |||
ἔμφρων, ον | s. ἄφρων | besonnen, verständig | |||
ἐν m.Dat. | Präposition | in (wo?) | L in | ||
ἐν(ν)έπω p | verkünde, sagen, nennen | ||||
ἐνάλιος/ εἰν- ep. (2,3) | s. ἡ ἅλς, ἁλός Meer | im/ vom Meer | |||
ἐνάλλομαι M | ἐναλοῦμαι | ἐνηλάμην | ./. | hineinspringen | |
ἐναντίος, α, ον τινί | entgegengesetzt; Gegner | ||||
ένάπτω, auch M | ἐνάψω ἐναφθήσομαι | ἐνῆψα ἐνήφθην | ./. ἐνῆμμαι | anzünden | |
ἐναργής, ές | s. ἀργός ep. schimmernd | sichtbar, deutlich | |||
ἡ ἔνδεια, ας (τινός) | s. ἐνδεής bedürftig | Mangel, Bedürftigkeit | |||
ἡ ἔνδειξις, εως | s. ἐνδείκνυμι anzeigen, beweisen | Anzeige, Darlegung; Αnleitung; Anklage | |||
οἱ ἕνδεκα | Num | die Elf (in Athen Gefängnisaufsicht, Scharfrichter) | |||
ἔνδικος, ον (2) | s. δίκη | rechtmäßig, gerecht | |||
ἔνδοθεν/ ἔνδον | Adv. | s. ἐν | (von) drinnen/ drinnen | ||
ἔνειμι √ ἐσ-/ σ- Inf.Pr..: ἔνειναι | ἐνέσομαι | Part.: ἐνών, ἐνοῦσα, ἐνόν | darin sein; stattfinden, möglich sein . | τὰ ἐνόντα der Inhalt | |
ἕνεκα m.Gen. | postpositiv | wegen | |||
ἔνεστιν | ὡς ἔ. beim Superl.: | Pos.+ wie nur möglich | es ist möglich | ἄριστος ὡς ἔνεστιν so gut wie möglich | |
ἔνθα/ ἐνθάδε | Adv | s. ἔνθεν, ἐνθεῦθεν, ἐνταῦθα | da(hin), hier(her); rel.: wo(hin) | ||
ἐνθαδί | Adv | s. ἐνθάδε | hierher/hier | ||
ἑνθεαστικός, ή, όν | /ἐνθουσιαστικός | s. θεός, ὲν | begeistert | enthousiastisch | |
ἔνθεν/ ἐνθένδε | vgl. ἔνθα/ἐνθάδε | vgl. Ἀθήνηθεν, οἴκοθεν | von hier aus; von jetzt aus; (von) daher | ||
ἐνθυμέομαι P | ἐνθυμηθήσομαι | ἐνεθυμήθην | ./. | erwägen, überlegen | |
ἐν/ ἐνί ep. M.Dat. | in', an auf, während | ||||
ὁ ἐνιαυτός, οῦ | Jahr | ||||
ἐνίοτε | Adv. | ἔν(εστ)ι + ὅτε | manchmal | ||
ἐννοέω | ἐννοήσω | ἐνενόησα | ἐννενόηκα | denken, bedenken | |
ἔννους (2) | ἔννουν | s. νοῦς | einsichtig; nachdenklich | ||
ἐνταῦθα | Adv. | hier, dort; jetzt, hierbei | |||
ἐντείνω < τενØω √ τεν-/τ¤- | ἐντενῶ ἐντατήσομαι | ἐνέτεινα ἐνετάθην | ἐντέτακα ἐντέταμαι | anspannen; int. sich erstrecken | ἐντείνω (εἰς ἔπος) in Versform bringen |
ἐντεῦθεν | Adv. | s. ἐνταῦθα/ ἔνθα/ ἐνθάδε hier/dort(hin) | von hier, von dort | ||
ἐντίθημι √ τιθη-, τιθε-/ θη-, θε- | ἐνθήσω ἐντεθήσομαι | ἐνέθηκα ἐνετέθην | ἐντέθηκα ἐγκεῖμαι | hineinsetzen; M hineinladen | Parenthese |
ἔντονος, ον | s. τείνω spannen | angespannt, heftig, nachdrücklich | |||
ἐντυγχάνω τινί < τυ-ν-χ- αν-ω √ τευχ-/ τυχ-/ τυχ-η- | ἐντεύξομαι | ἐνέτυχον | ἐντετύχηκα | mit jemd. zusammentreffen; aufsuchen, besuchen | |
ἐντύνω ep. | ausrüsten, anstimmen | ||||
ὁ Ἐνυάλιος, ου | als Adj.: "mörderisch" | (Beiname des Ares) | Ἐνυάλιον παρακαλεῖν Enyalios/ Ares zu Hilfe rufen | ||
τὸ ἐνύπνιον, ου | s. ὕπνος Schlaf | Traum, Traumbild | |||
ἐξαιρέω √ αἱρε-, αἱρη- / ἑλ- | ἐξαιρήσω ἐξαιρεθήσομαι | ἐξεῖλον ἐξηρέθην | ἐξῄρηκα ἐξῄρημαι | herausnehmen, -reißen | |
ἐξαλείφω | ἐξαλείψω | s.τὸ λίπος Fett | abwischen, ausstreichen | Lipide | |
ἐξαμαρτάνω < ἁμαρτ-αν-ω √ἁμαρτ- ἁμαρτη- | ἐξαμαρτήσομαι ./. | ἐξήμαρτον ἐξημαρτήθην | ἐξημάρτηκα ἐξημάρτημα | fehlen, verfehlen | |
ἐξανίσταμαι √ ἱστα-, στα-, στη- | ἐξαναστήσομαι | ἐξανέστην (√Aor) | ἐξανέστηκα stehen | aufstehen; als Redner auftreten; auswandern | |
ἐξαπατάω | ἐξαπατήσω usw | s. ἀπάτη Betrug | gänzlich betrügen, täuschen | ||
ἐξαπιναῖος, α, ον | plötzlich | ||||
ἐξάπτω | ἐξάψω ἐξαφθήσομαι | ἐξῆψα ἐξῆφθην | ./. ἐξῆμμαι | anbinden, befestigen; anzünden | haptisch; Synapse |
ἔξαρνος, ον (2) | s. ἀρνέομαι nein sagen | leugnend, abstreitend | ἔξαρνός εἰμι ἀδικεῖν ich streite ab, Unrecht zu tun | ||
ἔξειμι/ ἐξέρχομαι √ ἐρχ-// εἰ-/ ι-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ- | ἐξελεύσομαι Inf.Pr.: ἐξιέναι | ἐξῆλθον | ἐξελήλυθα att.Redupl | herausgehen; (das Haus) verlassen | |
ἐξελαύνω <ἐλαυνØω √ ἐλα- | ἐξελῶ | ἐξήλασα | ἐξελήλακα | freilassen, laufen lassen; τινός vertreiben aus etw. | elastisch |
ἐξεργάζομαι | ἐξεργάσομαι ἐξεργασθήσομαι | ἐξηργασάμην ἐξηργάσθην | ./. ἐξείργασμαι | ausarbeiten, zustande bringen | |
ἐξερημόω | ἐξερημώσω usw. | leer machen, vertilgen | |||
ἔξεστιν | s. ἔστι(ν) | es ist möglich, erlaubt | ἐξόν Adv.Akk. weil/obwohl es möglich ist - ὡς ἔξον als ob es erlaubt wäre | ||
ἐξετάζω <-τα-δ-jω | ἐξετάσω/ ἐξετῶ ἐξετασθήσομαι | ἐξήτασα ἐξητάσθην | ἐξήτακα ἐξήτασμαι | ausforschen, prüfen | |
ἡ ἐξέτασις, εως | s. ἐξετάζω prüfen | Prüfung, Musterung | |||
ἐξευρίσκω | ἐξευρήσω | ἐξηῦρον/ἐξεῦρον ἐξηυρέθην | ἐξηῦρηκα/ἐξεύρηκα ἐξηύρημαι | herausfinden | heuristisch |
ἐξήκω | perfektiv: | s. ἥκω | herausgekommen sein | ||
ἐξιδιόομαι Μ | ἐξιδιώσομαι usw. | s. ἴδιος eigen | sich ganz aneignen; in seine Gewalt bringen | ||
ἐξικνέομαι < ἐξ-ικ-νε-ομαι | ἐξίξομαι | ἐξικόμην | ἐξῖγμαι | herauskommen; τινός jdn. treffen | |
ἡ ἔξοδος, ου | s. ὁδός | Ausgang | Exodus | ||
ἐξοπλίζω | ἐξοπλιῶ | ἐξώπλισα έξωπλίσθην | ἐξώπλικα ἐξώπλισμαι | vollständig bewaffnen | |
ἔξω | Adverb/Präp.m.Gen. | s. ἐκ/ ἐξ | (nach) außerhalb, draußen | ||
ἡ ἐξώλεια, ας | Verderben | ||||
ἔοικα (Perf.) √Ϝεικ-/ Ϝοικ- | ἐῴκει (Plqupf.) | Part. ἐοικώς, υῖα, ός / εἰκώς, υῖα, ός | gleichen; scheinen | εἰκός ἐστι(ν) es ist wahrscheinlich, natürlich, recht | |
ἡ ἐορτή, ῆς | Fest | ||||
ἐπᾴδω, ion. ἐπαείδω | ἐπᾴσομαι | ἐπῇσα | ./. | jdm. Etw. zusingen, bezaubern | |
ἐπαινέω | ἐπαινήσω | ἐπῄνησα ἐπῄνήθην | ἐπῄνηκα ἐπῄνημαι | loben, billigen | |
ὁ ἔπαινος, ου | ἐπαινέω | Lob | |||
ἐπ-αίρω < αρØω | ἐπ-αρῶ ἐπ-αρθήσομαι | ἐπ-ῆρα ἐπ-ήρθην | ἐπ-ῆρκα ἐπ-ῆρμαι | emporheben, M für sich erheben, auf sich laden | |
ἐπαιτιάομαι Μ | ἐπαιτιάσομαι | s. αἰτία | Gründe vorschützen; beschuldigen | ||
ἐπαΐω, Imp. ἐπάιον | ./. | ἐπήισα | ./. | auf etw. achten, verstehen | ὁ ἐπαΐων, οντος Fachmann |
ἐπακολουθέω τινί | ἐπακολουθήσω | ἐπηκολούθησα | ἐπηκολούθηκα | nachfolgen; sich anschließen an; sich richten nach | Anakoluth |
ἐπανάγω im Aor.ΙΙ Redupl. | ἐπανάξω ἐπαναχθήσομαι | ἐπανήγαγον ἐπανήχθην | ἐπανῆχα ἐπανῆγμαι | zurückführen, zurückbringen | L ago |
ἐπαναχωρέω | ἐπαναχωρήσω usw. | s. χωρίον; xωρέω weichen | zurückkehren, sich zurückziehen | ||
ἐπάνειμι/ ἐπανέρχομαι Μ √ ἐρχ-// εἰ-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ-, im Perf. att.Redupl | ἐπανελεύσομαι | ἐπανῆλθον | ἐπανελήλυθα | hinaufgehen; zurückkehren, zurückkommen auf | |
ἐπανερωτάω /ἐπανείρομαι | ἐπανερωτήσω /ἐπανερήσομαι | ἐπανηρώτησα /ἐπανηρόμην ἐπανηρωτήθην | ἐπανηρώτηκα ἐπανηρώτημαι | wieder (be)fragen | |
ἐπαχθής, ές | s. ἄχθος Last | lästig, unangenehm | |||
ἐπεί | Κonjunktion uo | als, weil, da | |||
ἐπειδή/ ἐπεί | Κonjunktion uo | als, sobald; weil, da | |||
ἐπείγομαι | ἐπείξομαι | ἠπείχθην | ἤπειγμαι | M eilen; sich sehnen nach | |
ἐπείγω | ἐπείξω | ἤπειξα | ./. | drücken, drängen, treiben | |
ἐπειδάν + Konj. | =ἐπειδή + ἄν | wann immer (iterativ) | |||
ἐπεί/ ἐπειδή | Κonjunktion uo | als, sobald; weil, da | |||
ἔπειμι | s. εἰμί | dabei, darauf sein; von der Zeit: übrig sein bevorstehen | τῆς ἐπιούσης νυκτός in der folgenden Nacht | ||
ἔπειτα/ εἶτα | Adv | dann, darauf, folglich, also | |||
ἐπέχω Imp.: ἐπεῖχον √ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ- // (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ον | ἐφέξω/ ἐπισχήσω ἐπισχεθήσομαι | ἐπέσχον ἐπεσχέθην | ἐπέσχηκα ἐπέσχημαι | hinhalten.; αnhalten; Μ sich hinhalten, (einen Becher) ansetzen | πολὺν χρόνον ἐπέχων lange Zeit zögernd/ warten lassend; viel später |
ἐπί m.Akk. | Präposition | Pr4 | auf (wohin?), nach, gegen | Epidiaskop | |
ἐπί m.Dat. | Präposition | ἐπὶ τούτοις daraufhin | auf (Ortsangabe), bei | ἐπί τινι εἶναι jdm. überlassen sein - ἐφ' ᾧ + AcI unter der Bedingung dass | |
ἐπί m.Gen. | Präposition | ἐπὶ μιᾶς τεταγμένοι in einer Linie | auf (wo?), an, bei; (kausal:) durch; (distributiv:) zu | Epidermis | |
ἡ ἐπιβολή, ῆς | s. ἐπιβάλλω | Angriff; Plan; Hülle; Ordnungsstrafe | |||
ἐπιβουλεύω | ἐπιβουλεύσω usw. | s. ἐπιβουλή Hinter-halt, Nachstellung | jem. nachstellen; P bedroht werden | ||
ἡ ἐπιβουλή, ῆς | s. ἐπιβουλεύω | Hinterhalt, Nachstellung | |||
ἐπιγίγνομαι | ἐπιγενήσομαι | ἐπεγενόμην | ἐπιγεγένομαι/ ἐπιγέγονα | dazu kommen; eintreten; überfallen | Epigone |
ἐπιδείκνυμι | ἐπιδείξω ἐπιδειχθήσομαι | ἐπέδειξα ἐπεδείχθην | ἐπιδέδειχα ἐπιδέδειγμαι | vorzeigen; beweisen; schildern | |
τὸ ἐπιδέκατον, ου | s. δέκα | je der zehnte Teil | |||
ἐπιδημέω | ἐπιδημήσω usw. | s. δῆμος Volk | daheim sein; zugereist sein | Epidemie | |
ἐπιδίδωμι √ δω-, δο- / δίδω-, δίδο- | ἐπιδώσω ἐπιδοθήσομαι | ἐπέδωκα ἐπεδόθην | ἐπιδέδωκα ἐπιδέδομαι | hinzugeben, hinzufügen; (intr.:) zunehmen, wachsen | |
ἡ ἐπιείκεια, ας | s. ἐπιεικής passend, anständig | Schicklichkeit, Anstand; Milde | |||
ἐπιεικής, ές | s. εἰκών Gleichnis | passend; οrdentlich, anständig | |||
ἐπιεικῶς | Adv s. ἐπιεικής | gehörig, recht, ziemlich | |||
ἐπιθυμέω τινός | ἐπιθυμήσω usw. | jdn./etw. begehren | |||
ἡ ἐπιθυμία, ας | ἐπιθυμέω τινός | Begierde, Verlangen | |||
ἐπικαίω/ ἐπικάω < καϜ-j-ω √ καϜ- | ἐπικαύσω ἐπικαυθήσομαι | ἐπέκαυσα ἐπεκαύθην | ἐπικέκαυκα ἐπικέκαυμαι | darauf verbrennen | ἐπικεκαυσμένος sonnengebräunt |
ἐπικαλέω √ καλε-/ κλη- | ἐπικαλέσω/ ἐπικαλῶ ἐπικληθήσομαι | ἐπεκάλεσα ἐπεκλήθην | ἐπικέκληκα ἐπικέκλημαι | herbeirufen; mit Beinamen nennen | L clamare, Klamauk |
ἐπικελεύω | ἐπικελεύσω usw. | zurufen; ermuntern | |||
ὁ ἐπίκουρος, ου | herzulaufend, Helfer, Söldner | ||||
(ἐπι)κρατέω | κρατήσω usw. | s. κράτος | stark sein, beherrschen; überwinden; überlegen sein | ||
ἐπιλαμβάνω < λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ- | ἐπιλήψομαι ἐπιλειφθήσομαι | ἐπέλαβον ἐπελείφθην | ἐπείληφα ἐπείλημμαι | dazunehmen; ergreifen | |
ἐπιλύω | ἐπιλύσω usw. | auflösen; M befreien | |||
ἡ ἐπιμέλεια, ας | m.Gen. | s. μέλει μοι | Fürsorge, Bemühung um | ||
ἐπιμελέομαι/ ἐπιμέλομαι (τινός) MP | ἐπιμελήσομαι | ἐπεμελήθην | ἐπιμεμέλημαι | für etwas sorgen, sich um etwas kümmern; Aufsicht führen über | |
ἐπιμελής, ές | Adv: ἐπιμελῶς | s. μέλει μοι | besorgt, bemüht | ||
τὰ ἔπιπλα, ων | s. πέλω sich drehen; sein - πόλος | bewegliche Habe, Gerätschaften | |||
ἐπίπονος, ον | s. πόνος | mühselig | |||
ἐπισκοπέω/ -έομαι/ ἐπισκέπτομαι | ἐπισκέψομαι | ἐπεσκεψάμην | ἐπέσκεμμαι | auf etw. sehen, betrachten, prüfen | Episkop |
ἐπίσταμαι MP | ἐπιστήσομαι | ἠπιστήθην | ./. | wissen, fähig sein, können | |
ὁ ἐπιστάτης, ου | s. ἐφίστημι voranstellen | Vorstand, Lehrer, Aufseher | |||
ἐπιστέλλω | ἐπιστελῶ ἐπιστaλήσομαι | ἐπέστειλα ἐπεστάλην | ἐπέσταλκα ἐπέσταλμαι | hinschicken; jdm. etw. (brieflich, durch Boten) melden, auftragen, befehlen | Epistel |
ἡ ἐπιστήμη, ης | s, ἐπίσταμαι | Wissen, (Er)Kenntnis, Verständnis, Wissenschaft | epistemologisch | ||
ἐπιστήμων, ον (2) τινός | s. ἐπίσταμαι | kundig, verständig, geschickt (in einer Sache) | |||
ἡ ἐπιστολή, ῆς | s. ἐπιστέλλω | Auftrag, Brief | Epistel | ||
ἐπιτάττω <ταγ-Øω | ἐπιτάξω ἐπιταχθήσομαι | ἐπέταξα ἐπετάχθην | ἐπιτέταχα ἐπιτέταγμαι | dahinter-/ darüberstellen; zum Befehlshaber machen; befehlen, anordnen | Taktik |
ἐπιτήδειος, α, ον | ἐπιτήδειος καὶ φίλος ein guter Freund | geeignet, erforderlich; angehörig, befreundet; Subst.: Angehöriger, Freund | τὰ ἐπιτήδεια die Lebensmittel | ||
ἐπίτηδες | Adv. | s. ἐπιτήδειος ge-eignet, erforderlich | sorgfältig, absichtlich | ||
τὸ ἐπιτήδευμα, ατος | s. ἐπιτήδειος ge-eignet, erforderlich | Beschäftigung; Betragen, Handlungsweise | |||
ἐπιτηδεύω | ἐπιτηδεύσω usw. | ἐπιτηδές sorgfältig, absichtlich | mit Fleiß betreiben; üben; ersinnen | ||
ἐπιτηρέω | ἐπιτηρήσω ἐπιτερηθήσομαι | ἐπετέρησα ἐπετερήθην | ἐπιτετέρηκα ἐπιτετέρημαι | behüten, bewahren; beobachten, abpassen | |
ἐπιτίθημι √ τιθη-, τιθε-/ θη-, θε- | ἐπιθήσω ἐπιτεθήσομαι | ἐπέθηκα ἐπετέθην | ἐπιτέθηκα ἐπικεῖμαι | auferlegen, hinzufügen; M τινί jdn angreifen; | ἐπιτιθέναι τὴν θύραν die Tür schließen; ἐπιτίθεσθαι τοῖς πολεμίοις die Feinde angreifen |
ἐπιτρέπω √ τρεπ-/τραπ-/τ¥π- st.Aor.P | ἐπιτρέψω ἐπιτραπήσομαι | ἐπέτραπον ἐπετράπην/ ἐτρέφθην | ἐπιτέτροφα ἐπιτέτραμμαι | zuwenden; jdm. etw. überlassen, gestatten, nachgeben; | |
ἐπιτροπεύω | ἐπιτροπεύσω usw. | s. ἐπίτροπος | Verwalter/ Vormund sein | ||
ὁ ἐπίτροπος, ου | s. ἐπιτρέπω | Verwalter, Vormund | |||
ἐπιτυγχάνω (τινί) < τυ-ν-χ- αν-ω √ τευχ-/ τυχ-/ τυχ-η- | ἐπιτεύξομαι | ἐπέτυχον | ἐπιτετύχηκα | begegnen; treffen auf jdn. | ὁ ἐπιτύχων der erste beste |
ἐπιφανής, ές | s. φαίνω | sichtbar, deutlich, bedeutend | Epiphanie | ||
ἐπιχαίρω (τινί) | sich freuen über; schadenfroh sein | ||||
ἐπιχειρέω | ἑπιχειρήσω usw. | s. χείρ Hand | angreifen; versuchen | ||
ἡ ἐπιχείρησις, εως | s. ἐπιχειρέω | Unternehmen, Versuch; Angriff | |||
ἡ καταφρόνησις, εως | s. καταφρονέω | Verachtung | |||
ἐπιχρῴζω | ἐπιχρώσω | ἐπέχρωσα ἐπεχρώσθην | ./. ἐπικέχρωσμαι | oberflächlich anstreichen | |
ἐπιχωριάζω | ἐπιχωριάσω usw. | s. χῶρον/χώρα Ort, Land | im Lande sein; wohin kommen | ||
ἐπιχώριος, ον (2) | s. ἐπιχωριάζω | einheimisch, landesüblich | |||
ἐποίησε | gnomischer Aorist | er macht zu | |||
ἕπομαι, Impf. εἱπόμην < σέπομαι √ σεπ-, σπ | ἕψομαι | ἕσπόμην Inf. σπέσθαι | ./. | folgen | |
ἐπονείδιστος, ον (2) | s. τὸ ὄνειδος Tadel | schimpflich, tadelnswert | |||
ἐποπτεύω | ἐποπτεύσω usw. | s. ὄψομαι | betachten (die Mysterien) | ||
τὸ ἔπος, ους | 3.Dekl.εσ-Stamm | ὡς ἔπος εἰπεῖν sozusagen | Wort, Erzählung; Pl. epische Dichtung | Epik | |
ἑπταπλάσιος, α, ον | s. ἕπτα + πλάττω | siebenmal so groß | |||
ἐράω τινός | ./. | ./. s. ἔρως | ./. | lieben, verlangen nach | Erotik |
ἐργάζομαι M < Ϝεργάδ-Øομαι | ἐργάσομαι | εἰργασάμην | εἴργασμαι | arbeiten, verfertigen; sich anstrengen | |
τὸ ἐργαστήριον, ου | s. ἔργον | Werkstatt | |||
τὸ ἔργον, ου | s. ἐργαστήριον | o-Dekl. neutr. | τῷ ἔργῳ tatsächlich | Werk, Arbeit | Ergotherapie |
τῷ ἔργῳ | adverbial | s. ἔργον | tatsächlich, in Wirklichkeit | ||
ἔρημος, η, ον (τινός) | einsam, verlassen von jdm. | Eremit | |||
ἐρίβωλος, ον (2) poet. | s. ἡ βῶλος Scholle | großschollig | |||
ἡ ἒρις, ιδος | Streit, Wetteifer | Erinnyen | |||
ὁ Ἑρμῆς | τοῦ Ἑρμοῦ | a-Dekl. Kontrakt. | Hermes | ||
ἔρομαι Μ, Impf | ἐρήσομαι | ἠρόμην | ./. | fragen | |
ἑρπετός, ή, όν | s. ἕρπω kriechen | kriechend | Herpes (Krankheit) | ||
ἔρχομαι Μ √ ἐρχ-// εἰ-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ-, im Perf. att.Redupl | εἶμι/ ἐλεύσομαι | ἦλθον | ἐλήλυθα | gehen (Simplex εἶμι = Fut. zu ἔρχομαι) | εἰς λόγους ἐλθεῖν zu Verhandlungne kommen |
ἐρώμενος, η, ον | s. ἐράω | Geliebter, Liebling | Erotik | ||
ὁ ἔρως, ἔρωτος | s. ἐράω | Liebe, Verlangen | erotisch | ||
ἐρωτάω | ἐρωτήσω | ἠρώτησα ἠρωτήθην | ἠρώτηκα ἠρώτημαι | fragen | |
ἡ ἐσθής | τῆς ἐσθῆτος | Kleid, Keidung | |||
ἐσθίω | s. ἔδω (fr)essen | essen | |||
ἔσθω/ ἐσθίω/ ἔδω βιβρώσκω | ἔδομαι βρωθήσομαι | ἔφαγον ἐβρώθην/ἠδέσθην | ἐδήδοκα/βέβρωκα ἐδήδεσμαι/ βέβρωμαι | essen, verzehren | |
ἡ ἑσπέρα, ας | ἑσπέρας am Abend | Abend; Westen | Vesper | ||
ἐστί(ν), εἰσί(ν) | als Kopula enklitisch | s. εἰμί, εἶ, ἐστί(ν), ἐσμέν, ἐστέ, εἰσί(ν) | er/sie/es ist, sie sind | ||
ἔστι(ν) | εἰμί als Vollverb mit Akzent | s. ἔξεστιν | es gibt, existiert; es ist möglich | ἔστιν ὅστις mancher ἔστιν οὓς γιγνώσκω einige kenne ich | |
ἡ ἑστία, ας | ἑστιάω | Herd | L Vesta | ||
ἑστιάω MP ἑστιάομαι | ἑστιάσω ἑστιάσομαι | εἱστίασα εἱστιάθην | εἱστίακα εἱστίαμαι | am Herde aufnehmen, bewirten; MP speise | s. ἑστία Herd |
ἔστω | Imperativ2 | s. εἰμί | er/sie/es soll sein | ||
ἡ ἐσχατιά, ᾶς | s. ἔσχατος | äußerster Rand | |||
ἔσχατος, η, ον | Superlativ | letzter | Eschatologie | ||
ἡ ἑταίρα, ας | s. ἑταῖρος | Hetäre (im Unterschied zu den πόρναι die gesellschaftlich geduldeten "Escort-Damen" der gr. Antike: gebildet, gewandt, käuflich) | |||
ἡ ἑταιρία, ας | s. ἑταῖρος Freund | Freundschaft, politischer Klub | |||
ὁ ἑταῖρος, ου | Genosse, Freund | ||||
ἕτερος, α, ον | s. ἕτερος -ἕτερος | ein anderer, einer von zweien | heterophil | ||
ἕτερος - ἕτερος, α, ον | Pron. | s. ἕτερος | der eine - der andere (von zweien) | heterophil | |
ἔτι | Αdv | ἔτι δέ noch, ferner, überdies | noch | ||
ἕτοιμος, (η), ον (2/3) | bereit, vorhanden | ||||
τὸ ἔτος, ους | Jahr | ||||
εὖ | Adverb zu ἀγαθός | s. z. B. εὔνους | gut | Euphorie | |
τὸ εὐαγγέλιον, ου | s. ἀγγέλλω | Geschenk/ Opfer (für gute Botschaft) | Evangelium | ||
εὐγενής, ές | s. γένος | edelgeboren | |||
ἡ εὐδαιμονία, ας | s. εὐδαίμων | Glück | |||
εὐδαιμονίζω τινός | εὐδαιμονιῶ | ηὐδαιμόνισα | ./. | glücklich schätzen/ preisen wegen etw. | |
εὐδαίμων, ον (2) | εὐδαίμoνος | s. δαίμων | glücklich | ||
ῆ εὐδία, ας | vgl. Ζεύς, Διός Himmelsgott | heiteres Wetter; Glück | |||
εὔδιος, ον (2) | Komp. εὐδιαίτερος | s. εὐδία gutes Wetter | bei hellem Himmel, heiter | ||
ἡ εὐδοκία, ας NT | s. δοκέω | Wohlwollen, Wohlgefallen | |||
εὕδω | εὑδήσω | ./. | ./. | schlafe | |
εὐειδής, ές | s. εἶδος Gestalt | wohlgestaltet, schön | |||
εὐέλεγκτος, ον | s. ἐλέγχω unter-suchen; widerlegen | leicht zu wiederlegen/ zu erweisen/ zu überführen | |||
εὔελπις, ι (2) | εὐέλπιδος | s. ἐλπίς | hoffnungsvoll | ||
ἡ εὐεργεσία, ας | s. εὖ + ἔργον | Wohltat, Verdienst | |||
εὐεργετέω τινά | εὐεργετήσω usw. | s. εὐ + ἔργον | jdm. Gutes tun | ||
ἡ εὐημερία, ίας | s. ἡμέρα | heiteres Wetter; Glück | |||
εὐθύ(ς), εὐθέως | Adv s. εὐθύς | gerade eben; sofort, sogleich | |||
εὐθύς, εῖα, ύ | Adv.: εὐθέως, εὐθύ(ς) | gerade, sofort | |||
εὔκολος, η, ον | s. δύσκολος, κέλομαι antreiben | genügsam; freundlich, heiter | |||
εὔλογος, ον (2) | s. εὖ, λόγος | wohlklingend; vernünftig | |||
εὐμαθής, ές | s. μανθάνω | gelehrig; verständlich | |||
εὐμενής, ές | s. Μνήμη | wohlwollend; heilsam, günstigg | |||
ἡ εὐνή, ῆς | Lager, Bett | ||||
ἡ εὐνομία | s. νόμος | || δυσνομία | gute Rechtsordnung | ||
εὔνους, ουν (2) | εὔνου | s. νοῦς | wohlgesinnt, wohlwollend | ||
ὁ εὐνοῦχος, ου | = εὐνή + ἔχω | Betthüter; Verschnittener; Kämmerer | |||
εὐορκέω | εὐορκήσω usw. | s. ὅρκος Eid | den Eid halten; richtig schwören | ||
εὔορκος, ον (2) | ὄρκος Eid | seinem Eide getreu | |||
εὐπαράκλητος, ον (2) | παρακαλέω | leicht aufzufordern | |||
εὐπετής, ές | s. πίπτω | bequem, leicht | |||
εὔπορος, ον | s. πόρος | gangbar, bequem, wohlhabend | |||
ἡ εὐπρέπειια, ας | s. πρέπει | Anständdigkeit; Beschönigung | |||
εὕρηκα | 1.Sg.Perf.Ind.Akt. | s. εὑρίσκω | ich habe (es) gefunden | ||
εὑρίσκω | εὐρήσω | ηὗρον/εὗρον ηὑρέθην | ηὕρηκα/εὕρηκα ηὕρημαι | finden | heuristisch |
εὐσεβέω | εὐσεβήσω usw. | s. εὐσεβής fromm | fromm, sittlich handeln | ||
εὐσεβής, ές | gewissenhaft, ehrfürchtig | ||||
ἐϋστέφανος, ον p | s. στέφανος | schönbekränzter | |||
εὐσχήμων, ον | s. σχῆμα Gestalt, Form | wohlgestaltet; schicklich | Schema | ||
εὐτελής, ές | s. τέλος Ende, Steuer | billig, wohlfeil; wertlos | |||
εὔτυκτος, ον (2) ep. | s. τεύχω bereiten | gut gearbeitet | |||
τὸ εὐτύχημα, ατος | s. τύχη | Glücksfall, Glück | |||
εὐτυχής (2) | εὐτυχές | s. τύχη | glücklich, günstig | ||
εὐφημέω | εὐφημήσω usw. | andächtig schweigen; gute Worte sprechen; preisen | |||
ἡ εὐφημία, ας | εὖ + φημί | gute/ andächtige Rede; Gebet; andächtige Ruhe | Euphemismus | ||
εὔφωνος, ον (2) | s. φωνή Stimme | mit starker Stimme | Mikrophon | ||
εὐχερής, ές (2) | s. χείρ Hand | leicht (zu behandeln); geschickt, bereitwillig | |||
εὔχομαι Μ | εὔξομαι | ηὔξάμην | ηὖγμαι | beten, wünschen, geloben | |
εὐώνυμος, ον (2) | s. ὄνομα Νame | τὸ εὐώνυμον linker Flügel | mit gutem Namen; geehrt; links | ||
ἡ εὐωχία, ας | s. εὐ + ἔχω | Bewirtung; Wohlleben | |||
ἐφάπτω | ἐφάψω ἐφάφθήσομαι | ἐφῆψα ἐφήφθην | ./. ἐφῆμμαι | anheften, anknüpfen; M anfassen, berühren | haptisch; Synapse |
ἐφέλκω √σέλκω | ἐφέλξω ἐφελκυσθήσομαι | ἐφείλκυσα ἐφειλκύσθην | ἐφείλκυκα ἐφείλκυσμαι | heranziehen; nach sich schleppen M an sich ziehen/ nehmen | |
ἐφεξῆς | s. ἔχω | τὸ ἐφεξῆς τούτοις das darauf Folgende | der Reihe nach | ||
ἐφίεμαι (τινός) | nach etw. streben | ||||
ἐφοδεύω | ἐφοδεύσω usw. | s. ὁδός | hinzugehen; die Runde machen | ||
τὸ ἐφόδιον, ου | s. ὁδός | Reiseproviant, Reisegeld | |||
ἡ ἔφοδος, ου | s. ὁδός | Zugang; Verkehr, Anmarsch | |||
ἐφορμέω | ἐφορμήσω usw. | s. ὄρμος Ankerplatz | vor Anker liegen (um dem Feind aufzulauern) | ||
ὁ ἔφορος, ου | s. ὁράω | Aufseher; in Sparta: die 5 obersten Beamten und Vertreter der ἐκκλησία | |||
ἡ ἔχθρα, ας | s. ἐχθρός verhasst | Hass, Feindschaft | |||
ἐχθρός, ά, όν | feind, feindlich gesinnt; verhasst | ||||
ἐχθρός, ά, όν | Κomp. ἐχθίων, ιον | Superl. ἔχθιστος | feind, feindlich gesinnt; Feind | ||
ἔχω Imp.: εἶχον √ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ- // (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ον | ἕξω/σχήσω σχεθήσομαι | ἔσχον ἐσχέθην | ἔσχηκα ἔσχημαι | haben, halten; intr. sich verhalten, sich befinden; τινός sich halten an etw | ἔχων τὸ παιδίον mit dem Kind - οὕτως ἔχειν sich so verhalten - κακῶς ἔχω mir geht es schlecht |
ἕωθεν | Adv. | s. ἔως | von Morgen an, bei Tagesanbruch | ||
ἡ ἕως | τῆς ἕω, τῇ ἕῳ,τήν ἕω | Morgenröte | |||
ἕως/ ἔστε/ μέχρι | Konjunktion uo | mit Ind./ Konj.+ἄν | bis; solange als | ||
τὸ ζευγίτης, ους | ὁ ζεῦγος Gespann | Nebenmann, Soldat; Gespannbauer; 3. athen. Steuerklasse | |||
ὁ Ζεύς | τοῦ Διός | 3.Dekl. y-Stamm | Zeus | L divus | |
ὁ Ζέφυρος, ου | s. ζόφος Dunkel | Westwind | |||
ζημιόω | ζημιώσω usw. | s, ζημία Strafe | schaden; (be)strafen | ||
ζητέω | suchen | ||||
ζήω/ ζάω > ζῶ (ζῇς, ζῇ - ζῆν, ἔζων) √ ζήjω | ζήσω/ ζήσομαι | ἔζησα | s. ζῷον Lebewesen | leben | Zoo |
ζυγομαχέω NT | m.Dat. | s. ζυγόν, μάχη | (mit Kameraden) zanken, streiten mit | ||
τὸ ζυγόν, ου | Joch | ||||
ζωγραφέω | ζωγραφήσω usw. | = ζῷον+γραφέω | malen | ||
ἡ ζωή, ῆς | s. ζήω | Leben | Zoologie | ||
τὸ ζῷον, ου | τοῦ ζῴου | o-Dekl. neutr. | Lebewesen, Tier | Zoologie, Zoo | |
ἤ | Konj no | oder; nach Komp. als | πλέον ἢ δύο mehr als zwei | ||
ἦ/ ἆρα | (Frage-)Partikel | Part. | Frage einleitend; gewiss | ||
ἦν δ' ἐγώ, ἦ δ' ὅς | nur in diesen Formen | sagte ich, sagte er | |||
ἦ μήν | (versichernd, bekräftigend) | Partikel | wahrlich, ganz gewiss | ||
ἡ φάραγξ, γγος p | Schlucht, Kluft | ||||
ἡ χαράδρα, ας p | Schlucht, (Wild)bach | ||||
ἡ ψῆφος, ου | Stein, Stimmstein; Abstimmung | ||||
ἡγέομαι M | ἡγήσομαι | ἡγησάμην | ἥγημαι | führen; meinen, halten für | Hegemonie |
ἡδέως | Αdv s. ἡδύς | angenehm, freundlich; Γερν | |||
ἡδέως | Αdv s. ἡδύς, εῖα, ύ | angenehm, freundlich; gern | |||
ἤδη | Adv | schon, jetzt, gleich, da | |||
ἡδίων, ἥδιον (2) | ἥδιστος, η, ον | Komp. zu ἡδύς | süßer, angenehmer | Hedonist | |
ἡ ἡδονή, ῆς | s. ἡδύς | Freude, Lust | Hedonist | ||
ἡδύς, εῖα, ύ | ἡδεῖα, ἡδύ | süß, angenehm | Hedonist, "süß" | ||
τὸ ἦθος, ους √ σϜεθ- | s. ἔθος | Wohnsitz, Stall; Gewohnheit, Charakter, Gesinnung | Ethik | ||
ἥκιστα | Adv. | s. ἥττων, ἥκιστος | οὐχ ἥκιστα - nicht sehr wenig, ganz besonders | am wenigsten | |
ἥκω | ἥξω | ἧξα | ./. | kommen; (effektiv:) gekommen sein, da sein | |
ἡ ἡλιαία, ας | Volksgericht (10 x 600 Geschworene | ||||
ἠλίθιος, ον (2) | dumm, einfältig; vergeblich | ||||
ἡ ἡλικία, ας | Alter | ||||
ὁ ἡλικιώτης, ου | s. ἡλικία Jugend-/Zeitalter | Alters-/Zeitgenosse | |||
ἡλίκος, η, ον | s. ἡλικiώτης | wie groß, wie alt | |||
ὁ ἥλιος | τοῦ ἡλίου | Sonne | heliozentrisch | ||
τὸ ἧμαρ, ἥματος | ep. poet. Tag | ||||
ἡμάρτανον | 1.Sg.Ind.Imp.A | von ἁμαρτάνω | ich machte einen Fehler | ||
ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς | Personalpronomen | wir, unser, uns, uns | |||
ἠμέν - ἠδέ p | Konjunktion no | s. μέν - δέ | zwar-aber, sowohl-als auch, einerseits - andererseits | ||
ἡ ἡμέρα, ας | πρὸς ἡμέραν gegen Tag | Tag | Meridian | ||
ἡμέτερος, α, ον | Possessivum | s. ἡμεῖς | unser, unsere, unser | ||
ἥμισυς, εια, υ | halb | Hemisphäre | |||
ἤν/ ἤ | Interjektion | he, sieh da; bittschön | |||
ἦν, ἦσθα, ἦν, | ἦμεν, ἦτε, ἦσαν | Impf. zu εἰμί | ich/er war | ||
ἤνεικα ep. für ἤνεγκα | Αor. zu φέρω | trug, brachte | |||
ἡνίκα | Konj. uo | (zu der Zeit) als, nachdem | |||
ἡ ἤπειρος, ου | Festland, Kontinenet | Epirus | |||
Ἡρακλῆς, έως, εῖ, έα | Vok. Ἡράκλεις | Ausruf des Erstaunens | Herakles | ||
ἠρεμέω | ἠρεμήσω usw. | s. ἠρεμία Ruhe | sich ruhig verhalten | ||
ὁ ἥρως, ωος | Held, Halbgott | heroisch | |||
ἡσυχῇ | (Dat.Sg. von ἡσυχή) | s. ἡσυχία Ruhe | ruhig, langsam | ||
ἡ ἡσυχία, ας | Ruhe | ||||
ᾐτιασάμην | 1.Sg.Ind.Aor v. αἰτιάω | s. αἰτία | ich beschuldigte, warf vor | ||
ἤτοι | = ἤ τοι | ἤτοι- ἤ entweder gewiss - oder | gewiss; oder doch | ||
τὸ ἦτρον, ου | Unterleib, Bauch | ||||
ἥττων, ονος (2) | ἥττω < ἥττονα | Komp. zu (κακός) Superl.: ἥκιστος | schwächer, unterlegener, geringer, schlechter | οὐδὲν ἧττον um nichts weniger | |
ἡ θάλαττᾰ, ης | Meer | Thalasso-Kur | |||
ὁ θάνατος, ου | τοὑ θανάτου | s. ἀποθνῄσκω | Τod | Euthanasie | |
θάπτω | θάψω ταφήσομαι | ἔθαψα ἐτάφην | τέταφα τέθαμμαι | begraben, bestatten | |
θαρρέω | θαρρήσω | ἐθάρρησα | τεθάρρηκα | mutig sein, Mut fassen | |
θάττων, θᾶττον (2) | τάχιστος, η, ον | Κomp. zu ταχύς | εἰ/ἢν θᾶττον sobald nur | schneller | Tachometer |
θαυμάζω < θαυμάδ-Øω | θαυμάσομαι θαυμασθήσομαι | ἐθαύμασα ἐθαυμάσθην | τεθαύμακα τεθαύμασμαι | sich wundern; bewundern | |
θαυμάσιος, α, ον/ θαυμαστός, ή, όν | s. θαυμάζω | wunderbar, wunderlich, bewundernswert, seltsam | |||
ἡ θεά, άς | s. θεά, | Göttin | Theodor | ||
θεῖος, α ον | s. θεός | göttlich; gottähnlich, vollkommen | |||
θεμι(σ)τός, ή, όν | s. ῆ θέμις Recht | recht, erlaubt; gerecht; erlaubt | |||
ὁ Θέογνις, | τοῦ Θεόγνιδος | Theognis (einer der 30 Tyrannen) | |||
ὁ/ἡ θεός, oῦ | o-Dekl. | Gott/ Göttin | Theologie | ||
ἡ θεράπαινα, ης | s. θεράπων Diener | Dienerin | Therapie | ||
θεραπεύω | θεραπεύσω θεραπευθήσομαι | ἐθεράπευσα ἐθεραπεύθην | τεθεράπευκα τεθεράπευμαι | bedienen, pflegen; verehren | Therapeut |
ὁ θεράπων, οντος | s. θεραπεύω | Diener | Therapie | ||
ἡ θέσις, εως | 3.Dekl.ι-Stamm | (Nieder-) Setzen, Legen; Senkung | These | ||
θέω √ θεϜ-/θευ- | θεύσομαι/ δραμοῦμαι | ἔδραμον | δεδράμηκα | laufen | |
ἡ θεωρία, ας | s. θεάομαι schauen | Zuschauen, Betrachtung, Festzug, | Theorie | ||
αἱ Θῆβαι, ῶν | Theben (Hauptstadt von Boiotien) | ||||
θηλάζω | θηλάσω θηλσθήσομαι | ἐθήλασα ἐθηλάσθην | τεθήλακα τεθήλασμαι | säugen; Saugen [s. θῆλυς, εια, υ weiblich] | |
ὁ θήρ, ός | s. θηρίον | (wildes) Τier | "Tier" | ||
ἡ θήρα, ας | s. θηρίον | Jagd | |||
τὸ θηρίον, ου | s. θήρ | (wildes) Tier | Theriak (ein Heilmittel) | ||
ὁ θής, θητός | Lohnarbeiter, Tagelöhner; 4.Steuerklasse | ||||
ὁ θησαυρός | τοῦ θησαυροῦ | o-Dekl. | Schatzhaus, Schatz | Tresor | |
θορυβέω | θορυβήσω usw. | s. θόρυβος Lärm | lärmen; aufgebracht sein | ||
θρασύνω | θρασυνῶ θρασυνθήσομαι | ἐθράσυνα ἐθρασύνθην | ./. ./. | ermutigen; P kühn handeln, kühn sein | |
ἡ θυγάτηρ, τρός | Tochter | "Tochter" | |||
τὸ θυγάτριον, ου | s. θυγάτηρ | Töchterchen | |||
θυμόομαι P (τινί) | s. θημός Mut, Zorn; Gemüt | zornig werden (über etw.); τεθημῶμαι zürnen | |||
ἡ θύρα, ας | Tür | "Tür" | |||
ὁ θυρωρός, οῦ | s. θύρα + ὁράω | Türwart, Pförtner | |||
ἡ θυσία, ας | θύω opfern | das Opfern, das Opfer | |||
θύω | θύσω usw. | s. θυσία | opfern | ||
ἰατρικός, ή, όν | s. ἰατρός | heilkundig; ärztlich | |||
ὁ ἰατρός, oῦ | τοῦ ἰατροῦ | o-Dekl. M. | Arzt | Psychiater | |
ἡ ἰδέα, ας | s. εἰδέναι | Gestalt, Aussehen; Urbild, Idee | Idee | ||
ἴδιος, α, ον | ἰδίᾳ für sich allein | eigen, eigentümlich; privat | Idiom | ||
ὁ ἰδιώτης, ου | m. der a-Dekl. | s. ἴδιος eigen | Einzelner, Bürger; Privatmann; Laie; Pfuscher | Idiot | |
ἰδού | Interjektion | s. εἶδον | sieh, da nimm | ||
ἰέναι | s. εἶμι | gehen | L ire | ||
ὁ ἱερεύς, έως | s. ἱερόν | Priester | |||
τὸ ἱερόν, οῦ | Heiligtum, Opfer | Hierarchie | |||
ἰερός, ά, όν | τὸ ἰερόν Opfer, Heiligtum | heilig, geweiht | Hieroglyphen | ||
ὁ ἱερόσυλος, ου | s. συλάω plündern | τὸ ἄσυλον Freistätte | Tempelräuber | Asyl | |
ἵημι √ ἡ-, ἑ- / ἱε-, ἱη- | ἥσω ἑθήσομαι | ἧκα εἵθην | εἷκα εἷμαι | hineinschicken M zu sich einlassen | |
ἱκανός, ή, όν | genügend, geeignet, fähig | ||||
ἱκετεύω | ἱκετεύσω | ἱκέτευσα | ἱκέτευκα | anflehen, flehen | |
ἵλεως, ων (2) | Gen. ἵλεω | gnädig; | |||
ἰλιγγιάω | ἰλιγγιάσω usw. | schwindlig sein/ werden | |||
ὁ ἱμάς | τοῦ ἱμάντος | Riemen, Gürtel, Peitsche | |||
τὸ ἱμάτιον, ου | Oberkleid, Gewand | ||||
ἱμερόεις, εσσα, εν ep. | s. ἵμερος | begehrenswert; lieblich | |||
ἵνα mit Konj./Opt. | Konj_uo | damit | |||
τὸ ἴον, ου | Veilchen | ||||
ἰοστέφανος, ον (2) | ἴον + στέφανoς | veilchenbekränzt | |||
ὁ ἵππαρχος, ου | =ἵππος + ἄρχω | Reiteroberst | |||
ὁ ἱππεύς, έως, εῖ, έα εῖς, έων, εῦσι, έας | ἵππος Pferd | Reiter, Ritter; 2. athen. Steuerklasse | Hippodrom | ||
Ἱππίας, ου | (Sohn des Peisistratos, Tyrann bis 510) | ||||
Ἱππόδαμος, ου | Ἱπποδάμειος ἀγορά Markt im Peiraieus | (Architekt z.Zt. des Perikles) | |||
ὅ ἱπποκόμος, ου | s. κομέω pflegen | Trossknecht, Stallknecht | |||
ὁ ἵππος, ου | Pferd | Hippodrom, Philipp | |||
Ἰσαγόρας, ου | (ἄρχων; Flucht -508) | ||||
ἡ ἰσονομία, ας | s. νόμος | Kern der Reform des Kleisthenes: Gleiche Zuteilung der Rechte an alle Bürger | Rechtsgleichheit, Gleichberechtigung | ||
ἰσόνομος, ον (2) | s. ἴσος + νόμος | gleichberechtigt | |||
ἴσος, η, ον (τινί) | Adv ἴσως vielleicht | ἐκ τοῦ ἴσου μάχομαι von gleich zu gleich kämpfen | gleich | Isobaren, Isotop, isomorph | |
ἡ ἰσοτέλεια, ας | τὸ τέλος … Steuer | Steuergleichheit | |||
ἵσταμαι √ ἱστα-, στα-, στη- | στήσομαι | ἔστην - στῆναι - στάς, στᾶσα, στάν | ἔστηκα ich stehe; Pl: ἕσταμεν, ἕστατε, ἑστᾶσιν; Plqup: εἱστήκη, Pl ohne Akzent: ἕσταμεν, ἕστατε, ἕστασαν; Inf. ἑστάναι | sich hinstellen, treten | παρίσταταί τινι es kommt einem in den Sinn; es steht einem bevor |
ἵστημι √ ἱστα-, στα-, στη- | στήσω σταθήσομαι | ἔστησα ἐστάθην | ./. ./. | stellen | |
ἰσχυρός, ή, όν | s. ἔχω | stark, fest, befestigt; mächtig | |||
ἴσως | Adv | s. ἴσος | vielleicht | ||
τὸ ἴχνος, ους | Spur | ||||
καθάπτω | καθάψω καθάφθήσομαι | καθῆψα καθήφθην | ./. καθῆμμαι | anknüpfen; ergreifen M τινός jdn. anreden; (die Schuld) zuweisen | haptisch; Synapse |
καθαράω | καθαράσω usw. | s. καθαρός rein | reinigen | ||
καθαρεύω | καθαρεύσω usw. | s. καθαρός rein | rein sein, rein halten | Katharer > Ketzer | |
καθαρός, ά, όν | τινος rein, sauber von | Katharina, Ketzer | |||
καθέλκω √σέλκω | καθέλξω καθελκυσθήσομαι | καθείλκυσα καθειλκύσθην | καθείλκυκα καθείλκυσμαι | herunterziehen; ins Wasser ziehen | |
καθεύδω | καθευδήσω | ./. | ./. | schlafe ein, schlafe | |
κάθημαι, κάθησαι ... | Impf.: (ἐ)καθήμην | Inf.· καθῆσαι | zu καθέζομαι | sitzen | |
καθίζομαι | καθιζήσομαι | ἐκαθισάμην/ ἐκαθεζόμην | κάθημαι ich sitze | sich setzen | |
ἵζω/ καθίζω | καθιῶ | ἐκάθισα/ καθῖσα | setzen, sich setzen | ||
καθίημι √ ἡ-, ἑ- / ἱε-, ἱη- | καθήσω καθεθήσομαι | καθῆκα καθείθην | καθεῖκα καθεῖμαι | niedersetzen | |
καθίσταμαι √ ἱστα-, στα-, στη- | καταστήσομαι | κατέστην - καταστῆναι - καταστάς, -στᾶσα, -στάν | καθέστηκα ich bin aufgestellt; Pl: καθέσταμεν usw. s. ἵσταμαι | sich hinstellen, sich aufstellen; intr. wohin kommen | |
καθίστημι √ ἱστα-, στα-, στη- | κατακστήσω κατασταθήσομαι | κατέστησα κατεστάθην | ./. ./. | hinstellen, einsetzen | |
ἡ κάθοδος, ου | s. ὁδός | Hinab-/Rückweg, Heimkehr | Kathode | ||
καθοράω √ Ϝορα-// Ϝιδ-// ὀπ- Perf.att.Redupl.: Ϝε-Ϝορα- | κατόψομαι κατοφθήσομαι | κατεῖδον Part.: ἰδών κατώφθην | καθεώ(ό)ρακα καθεόραμαι/ κατῶμμαι | tr./intr. herabsehen; wahrnehmen, erkennen; einsehen | |
καθυφίημι √ ἡ-, ἑ- / ἱε-, ἱη- | καθυφήσω καθυφεθήσομαι | καθυφῆκα καθυφείθην | καθυφεῖκα καθυφεῖμαι | nachlassen, preisgeben; M τινί jdm. nachgeben, sich unterwerfen | |
καί | Konjunktion no | und, auch, sogar; wie | |||
καί | Konjunktion no | καἰ δἠ καί und so denn auch | und, auch, sogar | ||
καίτοι | Konjunktion no | und doch, dennoch; obgleich | |||
τε - καί, τε - τε, καί - τε | ὕβρις τε καὶ δίκη sowohl Frevel als auch Recht | sowohl-als auch; - und | |||
καὶ δὴ καί | Konj_no | und so denn auch | |||
καὶ εἰ | Konjunktion uo | auch wenn, selbst wenn | |||
καί, τε | Konjunktion no | τε = enklitisch | und, auch, sogar | ||
καινός, ή, όν | neu, ungewöhnlich | ||||
ὁ καιρός, οῦ | ἔχει καιρόν es ist der rechte Augenblick | rechtes Maß/ Zeitpunkt, günstige Gelegenheit | |||
καίω/ κάω < καϜ-j-ω √ καϜ- | καύσω καυθήσομαι | ἔκαυσα ἔκαύθην | κέκαυκα κέκαυμαι | anzünden | |
κάκιστος, η, ον Superlativ | κακίων, ον Komparativ | s. κακός | schlechtester, übelster | ||
κακίων, κάκιον (2) | Gen. κακίονος | Komp. zu κακός | schlechter | ||
κακός, ή, όν | s. κακῶς | schlecht, feige | Kakophonie | ||
κακῶς | Adv. s. κακός | schlecht, übel; feige | |||
καλέω √ καλε-/ κλη- | καλέσω/ καλῶ κληθήσομαι | ἐκάλεσα ἐκλήθην | κέκληκα κέκλημαι | rufen, nennen P heißen; κέκλημαι ich heiße | L clamare, Klamauk |
κάλλιστος, η, ον | Superl. zu καλός | Komp.· καλλίων | schönster, bester | ||
καλός, ή, όν | schön, gut | Kalligraphie | |||
κάμνω < κάμ-ν-ω | καμοῦμαι | ἔκαμον | κέκμηκα | sich abmühen; ermüden, leiden | |
τὸ καπηλεῖον, ου | s. κάπηλος Krämer | Kramladen; Schänke | |||
τὸ κάρα, κρατός ep. | Gen. αuch καρήατος | Kopf, Haupt | |||
ἡ καρδία, ας | Herz | Kardiologie | |||
ἡ Καρία, ας | im SO Kleinasiens | Karien | |||
καρπόομαι Μ | καρπώσομαι usw. | s. κάρπος | nurten; erwerben | ||
ὁ καρπός, οῦ | Frucht; Nutzen; Erzeugnis | ||||
καρτερέω | καρτερήσω usw. | s. καρτερός stark | stark sein, ausharren | ||
κατά m. Akk. | Präposition | nahe bei, zur Zeit, gemäß, nach, entsprechend | Katalog | ||
κατά m. Akk. | Präposition | nahe bei, zur Zeit, gemäß, nach, entsprechend | Katalog - καθ' ἕν Punkt für Punkt - κατ' ἐνιαυτόν jährlich | ||
καταβαίνω < βα-ν-Ø-ω √ βα-/ βη-, √Αor | καταβήσομαι | κατέβην √Αor | καταβέβηκα | herabsteigen | |
καταβάλλω < λØω √ βαλ-/βλη- | καταβαλῶ καταβληθήσομαι | κατέβαλον κατεβλήθην | καταβέβληκα καταβέβλημαι | niederwerfen, zu Boden strecken | |
καταγέλαστος, ον | s. καταγελάω | lächerlich, verächtlich | |||
τὸ κατάγελως, ωτος | s. γελάω | Spott, Hohn | τὸ κατάγελως τῆς πράξεως das Lächerliche bei der Sache | ||
καταγιγνώσκω < γι-γνω-(ι)σκ-ω √ γνω- √Aor. | καταγνώσομαι καταγνωσθήσομαι | κατέγνων κατεγνώσθην | κατέγνωκα κατέγνωσμαι | bemerken, verachten; aussprechen; τινός τι jdn. verurteilen zu/ wegen | |
καταγορεύω √ ἀγορευ-// Ϝεπ- // Ϝερε-/ Ϝρη- | κατερῶ καταρηθήσομαι | κατεῖπον κατερρήθην | κατείρηκα κατείρημαι | öffentlich reden; sagen, anzeigen | |
καταδακρύω | καταδακρύσω usw. | τὸ δάκρυ Träne | beweinen | ||
καταδιώκω | καταδιώξω, καταδιωχθήσομαι | κατεδίωξα κατεδιώχθην | καταδεδίωχα καταδεδίωγμαι | verfolgen; fortjagen | |
καταδύομαι M | καταδύσομαι | κατέδῡν √Aor. | καταδέδῡκα | untergehen, versinken | |
καταθνητός, ή, όν | s. θάνατος | sterblich | |||
καίω/ κάω < καϜ-j-ω √ καϜ- | καύσω καυθήσομαι | ἔκαυσα ἔκαύθην | κέκαυκα κέκαυμαι | anzünden | |
κατακαίω/ κατακάω < καϜ-j-ω √ καϜ- | κατακαύσω κατακαυθήσομαι | κατέκαυσα κατεκαύθην | κατακέκαυκα κατακέκαυμαι | niederbrennen; verwüsten; toben | |
κατακαλύπτω | κατακαλύψω κατακαλυφθήσομαι | κατεκάλυψα κατεκαλύφθην | κατακεκάλυφα κατακεκάλυμμαι | ganz umhüllen; bedecken | Apokalypse |
κατάκειμαι | κατακείσομαι | = Perf. zu τίθεμαι | ./. | (ausgestreckt) liegen; sich niedergelegt haben | |
κατακλάω √κλᾰ- | κατακλάσω κατακλασθήσομαι | κατέκλασα κατεκλάσθην | ./. κατακέκλασμαι | zerbrechen, beugen; rühren | |
κατακλίνω | κατακλινῶ κατακλινθήσομαι | κατέκλινα κατεκλίθην/ κατεκλίνην st.Aor.P | κατακέκλικα κατακέκλιμαι | niederlegen | |
κατακόπτω | s. κόπτω | erschlagen, zerstückeln | |||
καταλαμβάνω < λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ- | καταλήψομαι καταληφθήσομαι | κατέλαβον κατελήφθην | κατείληφα κατείλημμαι | ergreifen, einnehmen; einholen, antreffen | |
καταλέγω anders als λέγω sagen!!! | καταλέξω καταλεγήσομαι | κατέλεξα κατελέγην | κατείλοχα κατείλεγμαι | hersagen; aufzählen; auswählen | |
καταλείπω √ λειπ-/ λοιπ-/ λιπ- | καταλείψω καταλειφθήσομαι | κατέλιπον κατελείφθην | καταλέλοιπα καταλέλειμμαι | zurücklassen, verlassen, hinterlassen | |
ὁ κατάλογος, ου | s. λέγω | Liste; Stammliste der waffenfähigen Bürger | Katalog | ||
ἡ κατάλυσις, εως | s. καταλύω | Auflösung, Vernichtung | |||
καταλύω | καταλύσω usw. | τὸν δῆμον die demo-kratische Verfassung/ die Volks-herrschaft abschaffen | auflösen; vernichten, ausspannen; sich versöhnen; Halt machen | Katalysator | |
καταμαλθακίζομαι | καταμαλθακιοῦμαι usw. | μαλθακός weichlich | weichlich, träge, krank; milde sein | ||
κατάντης, κάταντες | abschüssig, herabgehend | ||||
καταπίπτω < πι-πτ- √ πετ/πτ- | καταπεσοῦμαι | κατέπεσον | καταπέπτωκα | niederfallen | |
καταπλέω | καταπλεύσομαι | κατέπλευσα κατεπλεύσθην | καταπέπλευκα καταπέπλευσμαι | zurücksegeln; landen, einlaufen | |
καταράομαι M | καταράσομαι usw. | κατάρα Fluch | verfluchen, verwünschen | ||
κατασιωπάω | κατασιωπήσω usw. | s. σιωπή Schweigen | zum Schweigen bringen, verschweigen; M Ruhe gebieten | ||
κατασκευάζω | κατασκευάσω κατασκευασθήσομαι | κατεσκεύασα κατεσκευάσθην | κατεσκεύακα κατεσκεύασμαι | zubereiten, anschaffen; M sich etw. einrichten | |
κατατιτρώσκω/ κατατρώω | κατατρώσω κατατρωθήσομαι | κατέτρωσα κατετρώθην | κατατέτρωκα κατατέτρωμαι | stark verwunden | |
καταφρονέω | s. φρονέω | verachten | |||
καταφρόνητος, ον | s. καταφρονέω | zu καταφρονέω | verachtenswert | ||
ἡ καταφυγή, ῆς | s. φεύγω | Zuflucht, Zufluchtsstätte | |||
καταψηφίζομαι Μ (τινός) | καταψηφιοῦμαι καταψηφισθήσομαι | κατεψηφισάμην κατεψηφίσθην | κατεψήφικα κατεψήφισμαι | gegen jdn. stimmen; jdn. in der Abstimmung verurteilen | καταψηφιστέον ἐστίν τινός man muss gegen jdn. stimmen (Verbaladjektiv2 - Gerundivum) |
κατεπείγω | κατεπείξω | κατήπειξα | ./. | drängen, treiben, intr. sich beeilen | |
κατέχω Imp.: κατεῖχον √ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ- // (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ον | καθέξω/κατασχήσω κατασχεθήσομαι | κατέσχον κατεσχέθην | κατέσχηκα κατέσχημαι | fest-, auf-, zurückhalten; innehaben; intr. standhalten, haltmachen | |
κατηγορέω (τινός) | κατηγορήσω usw. | s. ἀγορεύω | jdn. anklagen | kategorisch | |
κατηγορία, ας | s. κατηγορέω | Anklage | |||
κατοικέω | κατοικήσω κατοικηθήσομαι | κατῴκησα κατῳκήθην | κατῴκηκα κατῴκημαι | bewohnen, wohnen; sich; M sich aussiedeln | |
κατοικίζω | κατοικιῶ usw. | ansiedeln; wieder bevöl-kern; zur Kolonie machen | |||
ὁ κατοικισμός, ου | Gründung einer Kolonie; Wiederherstellung einer stadt | ||||
κατορύττω | κατορύξω κατορυχθήσομαι | κατώρυξα κατωρύχθην | κατώρυχα κατώρυγμαι | ver-, begraben, verscharren | |
κάτω | || ἄνω (nach) oben | s. κατά | τὰ κάτω Erdgeschoss | (nach) unten, unterhalb | Κathode, Anode |
κε(ν) enkl. | Part. wie ἄν | ep. poet. wohl, etwa | |||
κείρω √(σ)κερ- | κερῶ καρήσομαι | ἔκειρα ἐκάρην | κέκρκα κέκαρμαι | 'scheren' (auch als Ausdruck der Trauer) | |
κελεύω (τινά + Inf.) | κελεύσω κελευθήσομαι | ἐκέλευσα ἐκελεύθην | κεκέλευκα κεκέλευμαι | jdm. befehlen, jdn. auffordern/raten mit Inf. | |
ὁ κέλης, τος | Rennpferd; Schnellsegler | lat. celer | |||
κενός | κενή, κενόν | o/a-Dekl. | leer | Kenotaph (leeres Grab) | |
ὁ κέραμος | τοὑ κεράμου | dem. τὸ κεράμιον | Tonerde; Krug; Geschirr | Keramik | |
κεράννυμι | κερῶ, κερᾷς. κερᾷ ... κραθήσομαι | ἐκέρασα ἐκράθην | ./. κέκραμαι | mischen | κρατήρ, ῆρος Μischkrug Krater |
τὸ κέρας, τος/ως | ἐπὶ κέρας in langer Reihe - ἐπὶ κέρως über den Flügel hinaus | Horn; Heeresflügel | |||
κερδαίνω | κερδανῶ | ἐκέρδηνα/ -ἐκέρδανα | κεκέρδηκα | gewinnen | τὸ κέρδος Geweinn |
τὸ κέρδος, ους | Gewinn, Vorteil | ||||
τὸ κεφάλαιον, oυ | s. κεφαλή | Hauptsache | |||
ἡ κεφαλή, ῆς | s. κεφάλαιον | Κopf | Kephalogramm | ||
ἡ κηδεστία, ας | s. κήδομαι besorgt sein | Verschwägerung, Schwägerschaft | |||
κήδω | κηδήσω | ./. | ./. | besorgt machen, schaden; M τινός besorgt sein um jdn. | |
κηλέω | κηλήσω usw. | bezaubern, betören | |||
ὁ κῆπος, ου | Garten | "Hufe" | |||
ὁ κῆρυξ, κος | Herold, Bote | ||||
κηρύττω | κηρύξω usw. | s. κῆρυξ | Herold sein; verkünden | ||
ὁ Κηφισός, οῦ | (Fluss in Attika) | ||||
ἠ κιβωτός, οῦ | Kiste, Truhe | ||||
κινδυνεύω | κινδυνεύσω | ἐκινδύνευσα | κεκινδύνευκα | wagen; gefährdet sein, Gefahr laufen; scheinen | |
κινέω | κινήσω usw. | bewegen, rütteln | kinetisch; Kino | ||
κλαίω/ κλάω < κλαϜ(Ø)ω | κλαύσομαι κλαυ(σ)θήσομαι | ἔκλαυσα ἐκλαύ(σ)θην | κέκλαυκα κέκλαυμαι | weinen, beweinen | |
ἡ κλείς, κλειδός | s. κλείω/ κλῄω schließen | Schlüssel | |||
Κλεισθένης, ους | (Verfassungsreform -507) | ||||
τὸ κλεισίον, ου | s. κλισία Hütte, Bett, Sessel | Häuschen, Baracke, Verschlag | |||
κλέπτω √ κλεπ-/ κλοπ-/ κλπ- | κλέψω ./. | ἔκλεψα ἐκλάπην | κέκλοφα κέκλεμμαι | stehlen | kleptoman |
ἡ κλῆσις, εως | s. καλέω | Ruf; Vorladung; Anklage | |||
ἡ κλίμαξ, κος | s. κλίνω neigen | Treppe, Leiter | |||
ἡ κλίνη, ης | s. κλίνω neigen | Bett; Speisesofa | |||
ὁ κλοιός, οῦ | s. κλείω schließen | Halsband | |||
ἤ κνήμη, ης | Unterschenkel, Schienbein | ||||
τὸ κνώδαλον, ου p | (gefährliches) Tier, Raubtier, Untier | ||||
κοιμάω | κοιμήσoμαι usw. | s. κεῖμαι | zu Bette bringen | ||
κοινός, ή, όν | s. συγκοινόoμαι | ἀπὸ κοινοῦ auf öffentlichen Beschluss - οἱ ἀπὸ τοῦ κοινοῦ die Βehörde | gemeinsam, öffentlich | Koine | |
κοινωνέω τινός | teilnehmen an, teilhaben an | ||||
κοινωνός, όν (2) | s. κοινωνέω | gemeinsam, Teilnehmer | |||
κολάζω/ κολάζομαι | κολάσω/ κολάσομαι | usw. | zügeln; züchtigen, strafen | ||
κολακεύω | κολακεύσω usw. | s.κόλαξ Schmeichler | schmeicheln, verehren | ||
κομίζω | κομιῶ κομισθήσομαι | ἐκόμισα ἐκομίσθην | κεκόμικα κεκομισμαι | bringen, besorgen | |
κόπτω | κόψω κοπήσομαι | ἔκοψα ἐκόπην | κέκοφα κέκομμαι | schlagen, hämmern, schmieden | Synkope |
ἡ κόρη, ης | Mädchen, junge Frau | ||||
ἡ κορυφή, ῆς | Gipfel; Höchstes, Hauptsache | Koryphäe | |||
κοσμέω | κοσμήσω usw. | s. κόσμος | ordnen, schmücken | Kosmetik | |
κόσμιος, α, ον | s. κόσμος | ordentlich, anständig | |||
ὁ κόσμος | τοῦ κόσμου | o-Dekl. | 1. Ordnung, Schmuck 2. Welt | Kosmonaut | |
ὁ κόσμος, ου | 1. Ordnung, Schmuck 2. Welt | Kosmonaut | |||
κουρίδιος, α, ον ep. | s. κόρη Mädchen | jugendlich vermählt; ehelich | |||
ἡ κρᾶσις, εως | s. κεράννυμι | Mischung | |||
ὁ κρατήρ, ῆρος | Mischkrug | Krater | |||
τὸ κράτος, ους | s. κράτιστος | Stärke, Macht | |||
τὸ κρέας, κρέως | Fleisch | Pankreas Bauchspeicheldr | |||
κρείττων, ονος | κρείττω < ονα | s. κράτιστος | stärker, besser | ||
τὸ κρήδεμνον ep. | τὸ κάρα ep. + δέω | Kopfbinde; Mauerkranz, Zinne | |||
κρίνω | κρινῶ κριθήσομαι | ἔκρινα ἐκρίθην | κέκρικα κέκριμαι | unterscheiden, auswählen; urteilen, richten | kritisch, Krise |
κρίσις, εως | s. κρίνω | Urteil | Krise | ||
ὁ κριτής, οῦ | s. κρίνω | Richter | Kritik | ||
Κρίτων, ωνος | Kriton | ||||
κρύπτω < κρύπ-Øω | κρύψω κρυφθήσομαι | ἔκρυψα ἐκρύφθην | κέκρυφα κέκρυμμαι | verbergen, verhehlen | Krypta |
κτάομαι MP | κτήσομαι κτηθήσομαι | ἐκτησάμην ἐκτήθην | κέκτημαι | erwerben; Perf. besitzen | |
κτείνω | κτενῶ | ἔκτεινα | ἔκτονα | töten | |
τὸ κτῆμα, τος | Erworbenes, Besitz | ||||
ἡ κτῆσις, εως | s. κτάομαι | Erwerb; Besitz | |||
κυβερνάω | κυβερνήσω usw. | Steuermann sein; leiten | Kybernetik; (lat. Lehnwort:) gubernare > Gouverneur | ||
ὁ κυβερνήτης, ου | s. κυβερνάω | Steuermann sein; leiten | |||
κυέω | κυήσω | ἐκύησα | κεκύηκα | anschwellen, schwanger sein | |
ὁ κυζικηνός, οῦ | Goldmünze aus Kyzikos | ||||
Κυθέρεια, ης p | Beiname der Aphr. | von (der Insel) Kythera | |||
ὁ κύκλος, ου | Kreis | Zyklus | |||
ἡ κύλιξ, κος | Becher, Trank | ||||
τὸ κῦμα, τος | von κύω schwellen | Woge, Welle | |||
ὁ κυνογέτης, ου | s. κύων, ἡγεομαι | Hundeführer, Jäger | |||
κύριος, ον (2) | s. ὁ κύριος | stark, bindend, festgesetzt; gewaltig | |||
κύριος, (α), ον | s. τὸ κῦρος Entscheidung | gültig, bestimmend; gebietend | |||
ὁ κύων, κυνός | s. κυνηγέτης | Hund | Zyniker | ||
τὰ κωλύοντα, ων | Part.Präs.Aktiv | s. κωλύω | das Hindernde, das, was hindert | ||
κωλύω | κωλύσω | ἐκώλυσα ἐκωλύθην | κεκώλυκα κεκώλυμαι | hindern | |
ὁ κῶμος, ου | κώμη Dorf | Gelage, Festgesang; Umzug | Komödie | ||
τὸ κώνειον, ου | Schierling(sbecher) | ||||
λαγχάνω | λῆξομαι ληχθήσομαι | ἔλαχον ἐλήχθην | εἴληχα/ λελογχα ep εἴληγμαι | erlosen; bekommen | |
λάθρᾳ m.Gen. | Adv. | s. λανθάνω | unbemerkt von | ||
Λακωνικός, ή, όν | auch Λακεδαιμόνιος | aus Sparta, spartanisch | lakonisch | ||
λαλέω | λαλήσω | ἐλάλησα ἐλαλήθην | λελάληκα λελάλημαι | schwatzen, reden, lallen | Lalophobie, Lalomanie |
λαμβάνω < λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ- | λήψομαι ληφθήσομαι | ἔλαβον ἐλήφθην | εἴληφα εἴλημμαι | nehmen, ergreifen, fassen; bekommen | |
λανθάνω | λήσω | ἔλαθον | λέληθα | verborgen, unbemerkt sein; τινά jdm. entgehen; M (τινός) etw. vergessen, unterlassen | τοῦτον λανθάνει οὐδὲν diesem entgeht nichts - μηχανώμενός τι ἐλάνθανον ἐμαυτόν ich merkte selbst nicht, dass ich etwas bewirkte |
λάσιος, α, ον | τὰ λάσια Gebüsch | dicht bewachsen | |||
λέγω | λέξω λεχθήσομαι | ἔλεξα ἐλέχθην | .\. λέλεγμαι | sagen, nennen, reden; meinen | Lexikon λεγόμενος so genannter, verbreiteter |
λεηλατέω | λεηλατήσω usw. | = λεία Beute + ἐλαύνω | Beute machen, plündern | ||
λείπω √ λειπ-/ λοιπ-/ λιπ- | λείψω λειφθήσομαι | ἔλιπον ἐλείφθην | λέλοιπα λέλειμμαι | verlassen, zurücklassen, übrig lassen; intr. schwinden | Ellipse |
λευκός, ή, όν | weiß, leuchtend | ||||
λευκόω | s. λευκός weiß | weiß machen, weißen | |||
λεωργός (2) | λεωργόν | o/a-Dekl. | frevlerisch | ||
λήγω τινός | λήξω | ἔληξζ | ./. | aufhören, ablassen/ befreit werden von etw. | |
λίαν/ ἄγαν | Adv. | sehr, zu sehr | μηδὲν ἄγαν nichts zu sehr! | ||
ὁ λιμός, οῦ | Hunger | ||||
ὁ λοβός, οῦ | Ohrläppchen | 'Lappen' | |||
λογίζομαι Μ | λογιοῦμαι | ἐλογισάμην | λελόγισμαι | berechnen, erwägen | |
ὁ λογισμός, οῦ | s. λόγος | Berechnung, Erwägung | Logistik | ||
ὁ λόγος, ου | s. λέγω | λόγον διδόναι τινός von etw. Rechenschaft ablegen | εἰς λόγους ἐλθεῖν zu einer Unterredung zusammenkommen | Rede, Ausspruch, Lehre; Kalkulation; Argumentation, Begriff | logisch |
λοιδορέω | λοιδορήσω usw. | tadeln, schelten; schmähen | |||
λοιπός, ή, όν | s. λείπω | τὰ λοιπά Zukunft | übrig, künftig | ||
τὸ λουτρόν | s. λούω | Bad | |||
λούω | λούσω λουθήσομαι | ἔλουσα ἐλούθην | λέλουκα λέλουμαι | waschen | |
λυπέω τινά | λυπήσω λυπηθήσομαι | ἐλύπησα ἐλυπήθην | λελύπηκα λελύπημαι | jdn. kränken, (ver)ärgern; MP betrübt werden, trauern | |
ἡ λύπη | τῆς λύπης | Leid, Kummer; Kränkung | |||
λυπηρός, ή, όν | s. λύπη | betrüblich; betrübt | |||
ὁ λύχνος, ου | Leuchte, Lampe, Fackel | ||||
λύω | λύσω λυθήσομαι | ἔλυσα ἐλύθην | λέλυκα λέλυμαι | lösen, befreien; (ab)brechen; λύει es nützt | Analyse |
λωβάομαι Μ | λωβήσομαι usw. | s. ἡ λώβη Schande | beschimpfen; schädigen | ||
λῷστος, η, ον Superl. | Komp. λῴων, ον | bester, lohnendster | |||
λῴων/ λωίων, ον (2) | erwünschter, besser | ||||
μὰ Δία/ νὴ τὸν Δία | bekräftigend | Part. | beim Zeus | ||
ὁ μάγειρος | τοῦ μαγείρου | s. μάχειρα | Koch | ||
τὸ μάθημα, τος | s. μανθάνω | Kenntnis, Wissenschaft | |||
ἡ μάθησις | τῆς μαθήσεως | 3. Dekl. i-Stamm | Lernen, Lehre, Kenntnis, Erkenntnis | Mathematik | |
ὁ μαθητής, οῦ | s. μάθησις | Schüler; Jünger | Mathematik | ||
μάκαρ, ος (1) | =μακάριος, α, ον | glückselig, beneidenswert | |||
μακάριος, α, ον | = μάκαρ, μάκαρος | ὦ μακάριε ironisch: mein Bester | glücklich, gesegnet | ||
ἡ μακαριότης, ητος | s. μάκαρ glückselig | Glückseligkeit | |||
μακρός, ά, όν | εἰ καὶ μακρότερα wenn es auch recht lang ist | lang, weit, groß | Makroklima | ||
μάλα | Adv Komp. μᾶλλον | Superl. μάλιστα | sehr | ||
μαλακός, ή, όν | weich, mild; weichlich | ||||
μάλιστα | Adv | s. μάλα, μᾶλλον | am meisten | ||
μᾶλλον | Adv Komp. zu μάλα | Superl. μάλιστα | mehr, eher, lieber | ||
μανθάνω < μα-ν-θ-αν-ω √ μαθ-/ μαθη- | μαθήσομαι | ἔμαθον | μεμάθηκα | #lernen, herausfinden, verstehen | Mathematik |
μαντεύομαι/ auch -ω | μαντεύσομαι usw. | s. ὁ/ἡ μάντις Seher/in | weissagen, vermuten; sich weissagen lassen | Mantik | |
ὁ, ἡ μάντις, εως | s. μαίνομαι rasen, verzückt sein | Seher/in, Wahrsager/in | Mantik | ||
τὸ μαρτύριον, ου | s. μάρτυς, ος | Beweis, Zeugnis | |||
ὁ μάρτυς, ρος | Zeuge | ||||
μαστιγίας, ου | s. μαστιγόω | Taugenichts | |||
μαστιγόω | μαστιγώσω μαστιγωθήσομαι | ἐμαστίγωσα ἐμαστιγώθην | μεμαστίγωκα μεμαστίγωμαι | auspeitschen; prügeln | |
μάταιος | ματαία, μάταιον | vergeblich töricht | |||
μάταιος, α, ον | s. μάτην | vergeblich, töricht | |||
μάτην | s. μάταιος | umsonst,vrgeblich | |||
ἡ μάχαιρα | τῆς μαχαίρας | s. μάχομαι kämpfen | Messer | ||
ἡ μάχη, ης | s. μάχομαι | Kampf, Schlacht | |||
μάχομαι √μαχ/μαχε | μαχοῦμαι | ἐμαχεσάμην | μεμάχημαι | (τινί gegen jdn.) kämpfen | |
μεγαλοπρεπής, ὲς (2) | s. πρέπει es gehört sich | edelmütig, freigebig; Prachtvoll | |||
τὰ Μέγαρα, ων | Megara (Stadt auf dem Isthmos) | ||||
Μεγαράδε; Μεγαροῖ | zu τὰ Μέγαρα, ων | nach Megara; in Megara | |||
μέγας, άλη, α | groß, stark, bedeutend | Mega-Los | |||
τὸ μέγεθος, ους | s. μέγας | Größe; Macht; Großmut | |||
ἡ μέθοδος, ου | o-Dekl. fem. | Methode, Vorgehen | Methode | ||
μεθύω | ./. | ./. | ./. | betrunken sein, berauscht sein | |
μείγνυμι/μίγνυμι | μείξω μειχθήσομαι/ μιγήσομαι | ἔμειξα ἐμείχθην/ ἐμίγην | ./. μέμειγμαι | mischen | |
μείζων, μεῖζον (2) | μέγιστος, η, ον | Komp. zu μέγας | größer, stärker | ||
μειλίχιος, α, ον ep. | mild, sanft, freundlich | ||||
τὸ μειράκιον, ου | s. μειρακύλλιον | Heranwachsender, Jugendlicher | |||
τὸ μειρακύλλιον, ου | s μειράκιον | Bürschchen | |||
μείων, μεῖον (2) | ἐλάχιστος, η, ον | Komp. zu ὀλίγος | weniger | ||
μέλας, αινα, αν | Gen. μέλανος, μελαίνης, μέλανος | schwarz | Melancholie | ||
μέλει μοί τινος/ τι √ μελε-/ μελ- | μελήσει | ἐμέλησε(ν) | μεμέληκε(ν) | mir liegt an etwas, sorge mich um | |
ἡ μέλισσ(ττ)α, ης | Biene | "Melitta" | |||
μέλλω m.Inf. | μελλήσω | ἐμέλλησα/ ἠμέλλησα | etw. wollen; etw. sollen; im Begriff sein | τὸ μέλλον, οντος Part. Die Zukunft | |
τὸ μέλος, ους | s. ἐμέίζω | Glied (Körperteil); Lied | Mel-odie | ||
μέμηλε(ν) τινί p / μεμέληκε | Perf. zu μέλει τινί | macht jdm. Sorge, jdm. liegt daran | |||
μέμφομαι (τινί τι) | jdm. etwas vorwerfen, tadeln jdn. wegen etw. | ||||
μέν | Konjunktion no | gewiss | |||
μέν - δέ | Konjunktion no | (zwar -) aber, einerseits - andererseits | ὁ δέ der eine - der andere | ||
τὸ μένος, ους ep. | Verlangen; Eifer; Zorn; Kraft | ||||
μέντοι | Adv | s. μέν | freilich, allerdings, zwar | ||
μένω | μενῶ | ἔμεινα | μεμένεικα | bleiben | |
τὸ μέρος, ους | s. μοῖρα | μέρος ὅσον ἐπὶ σοὶ γέγονεν soweit es an dir lag | (κατὰ) τὸ σὸν μέρος was dich betrifft | Teil, Anteil | Polymeride |
ἡ μεσόγεια, ας | μέσος + γῆ | Binnenland | |||
μέσος, η, ον | mitten, der mittlere | Mesozoikum | |||
μεστός, ή, όν τινος | voll von etw.; satt | μεστὸς ὑποψίας voller Argwohn | |||
μετά m.Akk. | Präposition | Pr4. | nach (zeitlich) | Metaphysik | |
μετά m.Gen. | Präposition | mit | Metapher | ||
μεταβάλλω | μεταβαλῶ μεταβληθήσομαι | μετέβαλον μετεβλήθην | μεταβέβληκα μεταβέβλημαι | ändern; sich ändern | |
ἡ μεταβολή, ῆς | s. μεταβάλλω | Veränderung, Revolution | |||
μετεδίδουν | 1.Sg.Impf.A | von μεταδίδωμι | athemat. Verb | ich habe mitgeteilt, teilnehmen lassen | |
μεταμέλει μοι | vgl. μετα-βάλλω | s. μέλει μοι | ich bereue | ||
μετανοέω | μετανοήσω usw. | = μετὰ + νοῦς | seinen Sinn ändern, bereuen | ||
μεταξύ | oft mit Gen. | Adv. | dazwischen, inzwischen | ||
μεταπέμπομαι | μεταπέμψομαι | μεταπεμψάμην | μεταπέπεμμαι | nach jdn. σchicken | |
μεταπίπτω < πι-πτ- √ πετ/πτ- | μεταπεσοῦμαι | μετέπεσον | μεταπέπτωκα | umfallen, umschlagen | |
μεταστρέφω | μεταστρέψω μεταστραφήσομαι | μετέστρεψα μετεστράφην | μετέστροφα μετέστραμμαι | herumdrehen; stürzen, umwenden; P sich umdrehen, sich ändern | |
μετατίθημι √ τιθη-, τιθε-/ θη-, θε- | μεταθήσω μετατεθήσομαι | μετέθηκα μετετέθην | μετατέθηκα προσμετακεῖμαι | umstellen, ändern; widerrufen, aufheben | |
μέταυλος, ον (2) | s. αὐλή | zum Hof führend | μέταυλος θύρα die Tür zum Hof (vom Haus aus) | ||
μέτεστί μοί τινος | Inf. μέτειμι | Anteil haben an etw. | |||
μετέχω τινός Imp.: μετεῖχον √ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ- // (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ον | μεθέξω/μετασχήσω μετασχεθήσομαι | μετέσχον μετέσχέθην | μετέσχηκα μετέσχημαι | teilhaben an etw. | |
ἡ μετοίκησις, εως | s. οἴκημα | Umzug, Übersiedlung | |||
ὁ μέτοικος, ου | s. οἰκέω | Metöke, Einwanderer ohne Bürgerrecht, aber mit Pflichten | |||
ἡ μετοχή | s. μέτοχος | Teilnahme; Mitbesitz | |||
μέτοχος, η, ον (τινός) | s. μετέχω | teilhaftig, mitschuldig | |||
μέτριος, α, ον | s. μέτρον | mäßig, maßvoll; richtig | |||
τὸ μέτρον, ου | o-Dekl. neutr. | Maß | Metronom, Meter | ||
μή | Part bei Begehr/ bei Bedingung/ | bei verneintem Imp. | μὴ θορυβήσατε macht keinen Lärm | nicht | |
μηδαμῶς | Adv s. οὐδαμῶς | μή im vern.Imperativ | keinesfalls | ||
μηδείς, μηδεμία, μηδέν | im Bedingungssatz | statt οὐδείς,οὐδεμία, οὐδέν | keiner, keine, nichts | ||
τὸ μῆκος, ους | s. μακρός | Länge, Ausdehnung | |||
μηκύνω | μηκυνῶ usw. | s. τὸ μῆκος Länge | lang machen, verlängern | ||
μήν | Partikel | s. μέν | gewiss, gleichwohl | οὐ μήν ... ἀλλά - allerdings nicht … sondern | |
ὁ μήν, μηνός | Monat | ||||
μηνύω | μηνύσω usw. | anzeigen, bekannt machen | |||
ἡ μήτηρ, τρός, τρί, τέρα | -τέρες, τέρων, μητράσι, τέρας | Mutter | "Mutter", Metropole | ||
μητρῷος, α, ον | s. πατρῷος | von der Mutter geerbt | |||
μηχανάομαι | μηχανήσομαι usw. | s. μηχανή Kunstgriff | ersinnen, bewerkstelligen | Maschine | |
μικρός, ά, όν | auch σμικρός | klein | Mikroskop, ~welle | ||
μιμνῄσκω τινός < μι-μνη-ισκ-ω √ μνη- | μνήσω μνησθήσομαι | ἔμνησα ἐμνήσθην | ./. μέμνημαι | erinnern an jdn.; P sich erinnern; jdn. erwähnen | Mnemotechnik ἐμνήσθη Περικλέους er erwähnte P. |
μιν enkl. ep. | ihn | ||||
μισέω | μισήσω μισηθήσομαι | ἐμίσησα ἐμισήθην | μεμίσηκα μεμίσημαι | hassen | Misanthrop |
μισθόω | μισθώσω μισθωθήσομαι | ἐμίσθωσα ἐμισθώθην | μεμίσθωκα μεμίσθωμαι | mieten, anmieten | |
τὸ μῖσος, εως | s. μισέω hassen | Hass; Scheusal | |||
ἡ μνᾶ, μνᾶς | τῆς μνᾶς | a-Dekl. Kontrakt. | Mine (60 Minen=1 Talent) | "Mine" | |
ἡ μνεία, ας/ μνήμη, ης | s. μιμνῄσκω | Erinnerung, Gedächtnis; Erwähnung | |||
τὸ μνημεῖον/ μνῆμα | s. μιμνῄσκω | Erinnerung, Denkmal | |||
μνημονεύω | erwähnen, sich erinnern | ||||
μνήμων, ονος (2) | τινός | s. μιμνῄσκω | eingedenk, bedacht auf | ||
μνησικακέω τινός τινι | μνησικακήσω usw. | s. μνήμη | des erlittenen Bösen einge-denk nachtragend sein, etw. mit etw. Vergelten | ||
μόγις Adv. | s. μόγος Mühe; Elend | mit Mühe, mit Anstrengung; kaum | |||
ἡ μοῖρα, ας | s. τὸ μέρος Teil | Teil; Los, Schicksal, Fügung | |||
μοιχεύω τινά | μοιχεύσω usw. | s. μοιχός Ehebrecher | Ehebruch treiben mit jdm. | ||
μόλις | Adv | s. μέλεος veregeblich | mit Mühe; Kaum | ||
μόνον | adv.Akk.n. | s. μόνος | nur | ||
μόνος, η, ον | s. μόνον | allein, einzig | Μοnolith, | ||
μορμολύττομαι M | μορμολύξομαι | ἐμορμολυξάμην | μεμορμόλυγμαι | in Schrecken setzen; fürchten | |
μου, μοι, με | enklitisch, Pers. | s. μοῦ | meiner, mir, mich | ||
ἡ Μουνιχία, ας | Munichia (Hügel und Kastell im Peiraieus) | ||||
ἡ μουσική, ῆς | zu Mοῦσα, ης | Musik; Kunstausübung | |||
μοχθηρός, ά, ον | s. ὁ μόχθος Qual | elend, schlecht, verderblich | |||
μυέω | μυήσω usw. | s. μύστης | einweihen (in die Mysterien) | ||
μυθολογέω | μυθολογήσω usw. | s. μῦθος + λέγω | (Geschichten) erzählen | ||
ὁ μυθολογικός, οῦ | s. μῦθος + λέγω | Fabeldichter | |||
ὁ μῦθος, ου | Wort, Rede; Sage, Erzählung (Gegensatz zu λόγος) | ||||
ὁ μύλων, μύλωνος | s. μύλη Mühlstein | Mühle(nhaus; Zuchthaus für Sklaven) | |||
μυρίανδρος, ον (2) | s. μύριοι 10.000 | mit 10.000 Einwohnern | |||
μύριοι, αι, α | Numerale | zehntausend; unzählige | Myriaden | ||
μυρίον, μυριάκις | Adv. | vielfach, tausendmal, sehr | |||
μυρίος, α, ον | s. μύριοι 10.000 | unendlich, unzählig | |||
ὁ μύστης, ου | s. μυστήριον Geheimnis | Myste, Eingeweihter | Mysterium | ||
ναί, ναιχί | Part | || oὐ, οὐχί nein | ναὶ δή ja gewiss | ja (als Antwort), wahrlich | |
τὸ ναυάγιον, ου | s. ναυαγός | Schiffstrümmer, Trümmer | |||
ὁ ναυαγός, όν (2) | s. ἄγνυμι brechen | schiffbrüchig | |||
ναύκληρος, ου | s. ναῦς, | Kapitän, Schiffsherr | |||
ναυμαχέω | ναυμαχήσω usw. | s. ναῦς + μάχομαι | zur See kämpfen | ||
ἡ ναυμαχία, ας | s. ναυμαχέω | Seeschlacht | |||
ἡ ναῦς, νεώς, νηί, ναῦν √ νᾶF-/νῆF- | νῆες, νεῶν, ναυσί, ναῦς | Schiff | nautisch, Astronaut | ||
ὁ νεανίας, ου | s. νέος | Jüngling, junger Mann | |||
ὁ νεανίσκος, ου | s. νεανίας | junger Mann | |||
νείφω/ νίφω | νείψω | ἔνειφα | ./. | schneien, einschneien | |
νεκρός, ά, όν | tot; Subst.: Leichnam | Nekrolog, Nekrophage | |||
νέος, α, ον | s. νεανίας | ἐκ νέου von Kind an, vom Kindesalter an | jung, neu | Neolithikum, Neologismus | |
ἡ νεότης, τος | νέος | Jugend, Jugendmannschaft | |||
νεύω | νεύσω usw. | nicken; zusagen, versprechen | |||
ὁ νεώς, νεώ | att. o-Dekl. | Τempel | Tempel | ||
νεωστί | Adv. | s. νέoς neu | neulich, vor kurzem | ||
νὴ/ μὰ τοὺς θεούς | Part. | bei den Göttern | |||
νὴ Δία | beteuernd | beim Zeus | |||
νήφω | νήψω usw. | nüchtern/ besonnen sein | |||
νικάω | νικήσω usw. | s. νίκη Sieg | siegen, besiegen | Olympionike | |
ἡ νκη | τῆς νίκης | a-Dekl. | Sieg | Olympionike | |
νοέω | s. νοῦς | verstehen; denken | |||
νομίζω < νομίδ-Øω att.Fut. | νομιῶ νομισθήσομαι | ἐνόμισα ἐνομίσθην | νενόμικα νενόμισμαι | (als verbindlich) anerkennen; glauben | |
νόμιμος, η, ον | s. νόμος | gebräuchlich, üblich; rechtmäßig; rechtschaffen | |||
ὁ νομοθέτης, ου | s. νόμος + τίθημι | Gesetzgeber | |||
ὁ νόμος, ου | νομίζω glaube | Βrauch, Sitte; Gesetz | Metronom, Astronom | ||
νοστέω | νοστήσω usw. | s.νόστος Heimkehr | heimkehren; zurückkommen | ||
νοσώδης, ες | ἡ νόσος Krankheit | krank | |||
νουθετέω | νουθετήσω | = νοῦς + τίθημι | mahnen; strafen | ||
ὁ νοῦς, οῦ | s. ἐννοέω | Sinn, Verstand; Vernunft, Geist | paranoid | ||
νύκτωρ | Adv. | s. νύξ | nachts, in der Nacht | ||
τὸ νυμφαῖον, ου | s. ἡ νύμφη | Νymphengrotte | |||
ἡ νύμφη, ης | Nymphe, weibl. Gottheit; junge Frau, Braut | nymphoman | |||
νῦν | Αdverb | auch τὰ νῦν | nun, jetzt; in dieser Zeit | ||
νυνδή = νῦν δή | Adv. | jetzt eben; gerade | |||
νυνί | Αdv | s. νῦν | nun, jetzt | ||
ἡ νύξ, νυκτός | τῆς νυκτός in der Nacht | Nacht | L nox, "Nacht" | ||
Ξανθίππη, ης | (Ehefrau des Sokrates) | ||||
ξενίζω | ξενίσω usw. | s. ξένος | gastlich aufnehmen, bewirten | ||
ξένος, η, ον | fremd; Gastfreund | xenophob | |||
ξενόφονος, ον (2) | Fremde/ Gastfreunde tötend | ||||
ξύλινος, η, ον | s. τὸ ξύλον Holz | aus Holz, hölzern | |||
τὸ ξύλον, ου | o-Dekl. n. | Holz, Baum; Knüppel; pl. Brennholz | Xylophon | ||
ξυλοφορέω | s. ξύλον, φέρω | Holz tragen | |||
ὁ ἀλιτήριος, ου | s. ἀλιταίνω durch Frevel beleidigen | Verführer, Plagegeist, Dämon; Schalk | |||
ὁ μέν - ὁ δέ | Demonstr. | der eine - der andere | |||
ὁ μέν - ὁ δέ | Demonstrativpron. | der eine - der andere | |||
ὁ πρών, ος | p τοῦ πρώονος | s. πρό m.Gen. vor | Vorsprung, Anhöhe, Gestade | ||
ὁ, ἡ, τό | Pl.: οἱ, αἱ, τά | Artikel; m./f. Atona | der, die das | ||
ὁ ὀβολός, οῦ | √ τὸ βέλος Geschoss, Pfeil | Obolos (6 Obolen = 1 Drachme) | |||
ὅδε, ἥδε, τόδε | Demonstrativum | s. ὁ, ἡ, τό | dieser (da), folgender | ||
ὁδί, ἡδί, τοδί | τουδί, τησδί, τουδί | = ὅδε, ἥδε, τόδε | der da, die da, das da | ||
ἡ ὁδός, οῦ | s. μέθοδος | Gang, Weg | Periode | ||
ὁ ὀδών, όντος | Zahn | Chlorodont | |||
Ὀῆθεν | aus Ὄη oder Οἴα (attisches Dorf, Lage unbekannt) | ||||
ὅθι ep. | Konj uo | wo, auch: wohin | |||
ὀθνεῖος, α, ον | fremd, ausländisch | ||||
./., οὗ, οἷ/οἱ, ἕ | betontes Pers.Pron. | ./., seiner, ihm ihn | |||
οἱ, αἱ, τά | οἱ, αἱ = Atona | die, die, die | |||
οἶδα, οἶσθα, οἶδε(ν) √ Ϝοιδ-/ Ϝειδ(ε)/ Ϝιδ- | ἴσμεν, ἴστε, ἴσασι(ν) | - εἰδέναι - ἴσθι, ἔστε | εἰδώς, εἰδυῖα, εἰδός | ich weiß, du weißt, er … οἶδ' ὅτι - oft = wie ich weiß | "ich habe gesehen = ich weiß" |
οἴκοι | s. οἴκαδε nach H. | zu Hause | |||
οἴκαδε | s. oἶκος | nach Hause | |||
οἰκεῖος, α, ον | s. οἶκος | verwandt, eigen | |||
ἡ οἰκειότης, ότητος | s. οἰκεῖος verwandt | Verwandtschaft, Vertrautheit, Vertrauensbeweis | |||
οἰκειόω | οἰκειώσω usw. | s. οἰκεῖος verwandt | zu eigen/ zum Freund machen | ||
ὁ οἰκέτης, ου | s. οἶκος | Hausgenosse, Sklave | |||
οἰκέω | οἰκήσω οἰκηθήσομαι | ᾤκησα ᾠκήθην | ᾤκηκα ᾤκημαι | wohnen, bewohnen; sich wohlbefinden; verwalten | Ökumene |
οἴκημα, τος | s. οἶκος | Wohnung; Kammer; Werkstatt | |||
ἡ οἴκησις, εως | s. οἷκος | Wohnen; Behausung, Wohnung | |||
ἡ οἰκία, ας | s. οἶκος | Haus | Ökologie | ||
τὸ οἰκίδιον, ου | s. ὁ οἶκος | Häuschen | |||
οἰκίζω AP | οἰκιῶ | ᾤκισα | ./. | besiedeln, ansiedeln; M sich ansiedeln | οἱ οἰκιζόμενοι Bewohner |
οἴκοθεν | s. oἶκος | von zu Haus | |||
οἰκονόμος, on (2) | s. οἶκος + νόμος | das Haus verwaltend, Verwalter | Ökonom | ||
ὁ οἶκος, ου | s. οἰκία | Haus | Ökonomie | ||
οἶμαι/ οἴομαι < οϜισØομαι √ οϜισ-η- 2.Sg. oἴει, Impf. ᾦμην | οἰήσομαι | ᾠήθην | ./. | glauben, meinen; gesonnen/ gewillt sein | |
οἰμώζω | = οἴμοι rufen | wehklagen; Imperativ: zum Henker | |||
οἷόν τέ ἐστι(ν) | s. οἷος, α, ον (DP1) | es ist möglich | ὡς οἷόν τε ἦν πλεῖστους so viele wie möglich | ||
οἷος, α, ον | interrog./relat.Pron. | s. ὁποῖος | οἷός τ' εἰμι ich kann < wie (geartet) ich auch bin | wie geartet; solch einer wie | παρέλαβον ὡς οἷόν τε ἦν πλεῖστους ich nahm so viele wie möglich mit |
οἰσύινος, η, ον | s. τὸ οἴσυον Weide | aus Weiden(geflecht) | |||
οἴχομαι M √ οἰχ-/ οἰχη- | οἰχήσομαι Impf. ᾠχόμην | [ᾠχησάμην] | ᾦχημαι/ ᾦχηκα | fortgehen; fort sein (oft mit dem Part. eines Verbs des Gehens) | ἐξελθὼν ᾤχετo er ging hinaus - ᾤχετo αῦτοὺς ἄγων er führte sie fort |
ὁ οἰωνός, οῦ | (Raub)vogel, Vogelzeichen | ||||
ὀκνέω | ὀκνήσω usw. | zägern, besorgt sein | |||
ὀλέθριος, η, ον | s. ὄλεθρος Vernichtung, Verlust | verderblich; unglücklich | |||
ὀλίγος | ὀλίγη, ὀλίγον | gering, wenig, klein | Oligarchie | ||
ὀλιγωρέω τινός | ὀλιγωράσω κτλ. | etw. geringschätzen | |||
ὀλοός, ή, όν | s. ὄλεθρος Vernichtung, Verlust | verderblich, schädlich | |||
ὅλος, η, ον | ganz | Hologramm | |||
ὁμαλός, ή, όν | τὸ ὁμαλόν Ebene | gleichmäßig, eben | |||
Ὀμηρικός, η, ον | zu Ὅμηρος, ου | homerisch, zu Homer gehörig | |||
ὁμιλέω τινί | s. ὁ ὅμιλος Menge, Getümmel | mit jdm. zusammensein; sich mit etw. beschäftigen | Homiletik | ||
τὸ ὄμμα, τος | = ὁ ὀφθαλμός | s. ὄψομαι | Auge, Gesicht | ||
ὀμνύω < ομ-νυ-ω √ ομ- / ομο- | ὀμοῦμαι ὀμοσθήσομαι | ὤμοσα ὠμόσθην | ὀμώμοκα ὀμώμοσμαι | schwören | |
ὁμοθυμαδόν | Adv. | =ὁμός + θυμός | einmütig | ||
ὁμοῖος/ ὅμοιος, α, ον | s. ὁμολογέω | gleich, ähnlich | Homöopathie | ||
ρε | Adv. | s. ὅμοιος gleich | ebenso, gleichermaßen | ||
ὁμολογέω | ὁμολογήσω ὁμολογηθήσομαι | ὡμολόγησα ὡμολογήθην | ὡμολόγηκα ὡμολόγημαι | zu-, übereinstimmen; anerkennen, versprechen | |
ὁμοῦ | Αdv | s. ὁμοῖος gleich | zusammen, zugleich; nahe fast | ||
ὅμως | Adv | dennoch | |||
τὸ ὄναρ, ὁνείρατος | Traum | ||||
τὸ ὄνειδος, ους | Tadel, Schmach, Schandfleck | ||||
ὀνίνημι Impf: ὠφέλουν | ὀνήσω | ὤνησα ὠνήθην | ./. ./. | nützen | |
ὄνομα, ατος | s. ὀνομάζω | Name; gram.: Nomen | L nomen, anonym | ||
ὀνομάζω < ὀνοματ-Øω | ὀνομάσω ὀνομοθήσομαι | ὠνόμοσα ὠνομόθην | ὠνόμοκα ὠνόμομαι | nennen, benennen; aussprechen | L nomen, anonym |
ὀνομαστός, ή, όν | s. ὀνομάζω nennen | nennbar; nahmhaft | |||
τὰ ὄντα, ων | Akk.n. > Dt. Sg.n. | s. εἰμί; ὤν, ὄντος | das Seiende | Ontologie | |
ὀξύς, εῖα, ύ | scharf; heftig | Oxid | |||
ὄπισθεν/ τοὔπισθεν | Adv. | von hinten, hinten | |||
ὁ ὁπλίτης, ου | s. ὅπλον | Hoplit, Schwerbewaffneter | |||
τὸ ὅπλον, ου | s. ὁπλίτης, ου | Waffe | τίθημι τὰ ὅπλα die Waffen absetzen | ||
ὅποι | Konj. uo relat./interr. | s. ποι | wohin | ||
ὁποῖος, α, ον | Relat./indirekt Interr. | s. οἷος | wie auch immer; wie beschaffen | ||
ὁπότε | Kon_uo | s. ὅτε als, wenn | sobald als; jedesmal wenn | ||
ὁπότερος, α, ον πότερος, α, ον | relativ; ind.fragend | welcher von beiden; einer von | |||
ἡ ὀπώρα, ας | Spätsommer, Ernteertrag, Obst | ||||
ὅπως/ ὡς | indir. Interr.; mit Konj. wie ἵνα; selten mit Infinitiv | ὅπως τάχιστα so schnell wie möglich, möglichst schnell | indir.interr.: wie; Konjunktion: dass, damit | ὅπως μηδεὶς ταὑτα πεύσεται/ πύθηται dass keiner das erfährt | |
ὁπωστιοῦν | = ὅπως + τι + οὗν | wie auch immer | οὐδ' ὁπωστιοῦν nicht im geringsten | ||
ὁράω √ Ϝορα-// Ϝιδ-// ὀπ- Perf.att.Redupl.: Ϝε-Ϝορα- | ὄψομαι ὀφθήσομαι | εἶδον Part.: ἰδών ὤφθην | ἑόρακα/ ἑώρακα ἑόραμαι// ὦμμαι | tr./intr. sehen | Optiker |
ἡ ὀργή, ῆς | σs. ὀργίζομαι | Zorn | |||
ὀργίζομαι (τινί) Ρ | ὀργισθήσομαι | ὠργίσθην | ὤργισμαι | zornig werden (über etw.) | |
ὀρέγω | ὀρέξω ὀρεχθήσομαι | ὤρεξα ὠρέχθην | ./. ὤρεγμαι | ausstrecken; Μ nach etwas greifen; verlangen | |
ὁ ὀρείχαλκος, ου | s. ὄρος + χαλκός | (Bergerz) Kupfer? | |||
ὀρεσκῷος, ον p | s. ὄρος | in den Bergen liegend | |||
ὄρθιος, α, ον | s. ὀρθός aufrecht | aufgerichtet; bergauf | |||
ὀρθός, ή, όν | aufrecht, gerade; richtig | Orthographie | |||
ἡ ὀρθότης, τος | s. ὀρθός | Geradheit, Richtigkeit | |||
ὄρθριος, α, ον | frühmorgendlich, frühmorgens | ||||
ὁ ὄρθρος, ου | früher Morgen | πρὸς ὄρθρον zum Morgen hin, gegen Morgen | |||
ὁρκίζω < ὀρκίδ-Øω | ὁρκιῶ ὁρκισθήσομαι | ὥρκισα ὠρκίσθην | ὥρκικα ὥρκισμαι | schwören | |
ὁ ὅρκος, ου | s. ὁρκίζω | Eid | |||
ὁρμάω | ὁρμήσω usw. | antreiben; aufbrechen; begehren MP aufbrechen, losstürmen | Hormon | ||
ἡ ὁρμή, ῆς | s. ὁρμάω | Aufbruch; Antrieb, Eifer | Hormon | ||
ὁ ὅρμος, ου √σερ- | s. εἵρω zus.knüpfen | Schnur, Kette | |||
ὁ/ἡ ὄρνις, θος | Vogel | Ornithologie | |||
ὄρνυμι/ ὀρνύω √ὀρ p | ὄρσω | ὦρσα | ὄρωρα | bewegen, erregen | |
τὸ ὄρος, ους | τοῦ ὄρoυς < ὂρεος | 3.Dekl.εσ-Stamm | Berg | Orographie | |
ἡ ὀρφανία, ας | s. ὀρφανός | Verwaisung, Waisenstand | |||
ὀρφανός, ή, όν | /ορφανικός, ή, όν | verwaist, elternlos | |||
ὅς, ἥ, ὅ - οὗ, ἧς, οὗ | Relativpronomen | s. Artikel ὁ, ἡ, τό | welcher, der | ||
ὅσιος, α, ον | || ἀνόσιος | heilig, fromm, recht | |||
ὅσον | adv.Akk. vor Zahlen | s. ὅσος | so viel wie, etwa ungefähr | ||
ὅσος, η, ον | Relativpr. Korrel. | θαυμαστὸν ὅσον (Adv.) in erstaulichem Maße < wie sehr erstaunlich es ist | wie groß/e/r, wie viel; so groß/so viel, wie | ὅσον (bei Zahlen:) etwa = soviel wie | |
ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ | Relativpronomen | = ὅς + περ | der gerade/doch, welcher gerade/doch | ||
ὅστε, ἥτε, ὅτε | ὅσ-τε, ἥ-τε, ὅ- τε | wer auch immer | |||
ὅστις ἥτις, ὅτι | οὕτινος, ἥστινος, ... | s. ὅς, ἥ, ὅ | wer auch immer … | ||
ὁστισοῦν, ὁτιοῦν | s. ὅστις | irgendeiner, wer auch immer | |||
τὸ ὀστοῦν, οῦ | Knochen | Osteopathie | |||
ὅτε | Konjunktion | s. τότε, πότε wann | als; da, zumal da | ||
ὅτε, oὗ, ὅθεν, οἷ, ὡς | Konjunktion_uo, adv. | s. τότε, πότε wann | als, wo, woher, wohin, wie | ||
ὅτι | Konjunktion uo | s. ὅστις, ἧτις, ὅτι | oὐδέ ... μὴ ὅτι nicht (einmal) … geschweige denn (auch nicht, weil) | dass; weil, da; (auch vor dir. Rede wie ein Doppelpunkt) | |
oὗ, ὅθεν, οἷ, ὅτε, ὡς | Relativadverben | s. ποῦ; πόθεν; ποῖ; πότε; πῶς; | wo, woher, wohin, als, wie | ||
οὐ μή | (=οὐ φόβος ἐστὶ μή | bestimmt nicht | |||
οὐ μόνον - ἀλλὰ καί | Konjunktion no | nicht nur - sondern auch | |||
οὐ πάνυ τι | Adv. | s. πάνυ gänzlich, durchaus | durchaus nicht | ||
οὐ/οὐκ/οὐχ | Partikel | in realen Aussagen | nicht | ||
οὐδαμός, ή, όν | οὐδαμῇ nirgends; nirgendwohin, auf keinerlei Weise | οὐδαμῇ οὐδαμῶς durchaus nicht; ganz und gar nicht | auch nicht einer; nichts wert | ||
οὐδαμῶς | Adv | keinesfalls | |||
οὐδέ | < οὐ δέ | Konjunktion | aber nicht - und nicht, auch nicht, nicht einmal | ||
οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν | s. εἷς, μία, ἕν | οὐδεὶς ὃς οὐ keiner der nicht/ jeder | keiner, keine, nichts | ||
οὐδέποτε/ μηδέποτε | Adv. | =οὐδέ + ποτε =μηδέ + ποτε | niemals | ||
οὐδεπώποτε | s. οὐδέπω + ποτέ | niemals | |||
οὐδέτερος, α, ον | =οὐδείς + ἕτερoς | keiner (von beiden) | |||
οὐκ ἔχω | s. ἔχω | habe nicht, bin nicht fähig | |||
οὐκέτι | Adv. | = οὐκ + ἔτι noch | nicht mehr | ||
οὐκοῦν | Part. | also; (in Fragen) nicht wahr? | |||
οὔκουν | Akzent auf der Verneinung | = οὐκ οὖν | also nicht, gewiss nicht, keineswegs | ||
οὐκοῦν; | Akzent auf der Folgerung | = οὐκ οὖν | folglich; nicht wahr? | ||
οὖν | Partikel | Part. | also, folglich; wirklich | ||
οὔποτε/ μήποτε | Partikel | s. ὅτε, τότε, πότε | nie, niemals | ||
οὔπω, οὐδέπω | Adv. | noch nicht; gar nicht | |||
ὁ οὐρανός | τοῦ οὐρανοῦ | o-Dekl. | Himmel | Plant Uranus, Uran | |
οὔριος, α, ον | s. οὖρος günstiger Wind | günstig, glücklich | |||
τὸ οὕς, ὠτός | Ohr | Otorhinolaryngologie | |||
ἡ οὐσία, ας | s. ὤν, οὖσα, ὄν | Dasein, Wirklichkeit; Vermögen, Besitz | |||
οὔτε | < οὔ τε | Konjunktion no | und/auch/sogar nicht | ||
οὔτε - οὔτε | Konjunktion no | s. οὔτε | weder noch | ||
οὗτος, αὕτη, τοῦτο | οὗτοι, αὗται, ταῦτα | Demonstr.pr. | dieser, diese, dieses; er, sie, es | ||
οὑτοσί, αὑτησί, τουτοσί | deiktisch | = οὗτος, αὕτη, τοῦτο | dieser da | ||
οὕτω(ς) | Adverb | s. οὗτος | so, auf diese Weise | ||
οὕτως ἔχω | s. ἔχω | sich so verhalten | |||
ὀφείλω < ὀφελjω | ὀφειλήσω | ὠφείλησα/ ὤφελον | ὠφείληκα | schulden, sollen | (εἰ) ὦφελε Κῦρος ζῆν unerfüllb. Wunsch: Lebte doch Kyros noch! |
τὸ ὄφελος nur Nom./Akk | s. ὀφείλω schulden, sollen | Nutzen, Förderung | |||
ὀφλισκάνω τινός ὀφλ-ισκ-αν- | ὀφλήσω | ὦφλον | ὤφληκα | etw. schuldig sein, verdienen | |
ὄφρα ep. Κοnj. | während, solange, damit | ||||
ὁ ὄχλος, ου | Menschenmasse, Menge, Belästigung | Ochlokratie (=Pöbelherrschaft) | |||
ὀψέ < ὄπ-σε | Ad. | s. ὄπισθεν hinten | hinterdrein, spät | ||
ἡ ὄψις, εως | s. ὁράω, ὄψομαι ... | Sehen, Anblick, Aussehen | Optiker | ||
ὄψομαι M | Fut. zu ὁράω | s. ὄψις | werde sehen | ||
τὸ πάθος, ους | = πένθος, ους | s. πάσχω | Erlebnis, Leiden, Missgeschick, Getue | Pathos, pathetisch | |
ὁ παιάν, παιᾶνος | Heilgsang, Lobgesang; Schlachtlied | παιᾶν ἐξάρχειν den Schlachtgesang anstimmen | |||
Παιανιεύς, έως | Bürger des Demos Παιανία | ||||
ὁ παιδαγωγός, οῦ | s. παῖς | Knabenführer, Erzieher | Pädagoge | ||
ἡ παιδεία, ας | s. παῖς | Erziehung | Pädagogoik | ||
παιδεύω | παιδεύσω παιδευθήσομαι | ἐπαίδευσα ἐπαιδεύθην | πεπαίδευκα πεπαίδευμαι | erziehen | Pädagoge |
ἡ παιδιά, ᾶς | s. παῖς | Kinderspiel, Scherz, Spaß | |||
τὸ παιδίον, ου | s. παῖς | Kindlein | Pädiatrie | ||
ἡ παιδίσκη, ης | s. παιδίον | Mädchen, junge Sklavin | |||
ὁ παιδοτρίβης, oυ | s. τρίβω | Turnlehrer, Trainer | |||
παίζω <παιδ-Øω | παίσομαι παισθήσομαι | ἔπαισα ἐπαίσθην | πέπαικα πέπαισμαι | spielen, tanzen; im Scherz sagen, scherzen | |
ὁ/ἡ παῖς, παιδός | s. παιδεύω | Kind; auch: Diener | pädophil | ||
πάλαι | Adv | s. παλαιός alt | längst, ehemals; schon lange | Paläontologie | |
πάλιν | Adv | zurück, dagegen, noch einmal, wieder | Palinpsest | ||
παμπλήθης, ες | s. πίμπλημι | sehr viel, sehr zahlreich | |||
Πάν, Πᾱνός | dekl. wie θήρ, θηρός | Pan (Hirtengott) | |||
πανδημεί | s. πᾶς, δῆμος | mit dem ganzen Volk/ Heer | |||
πάντα, πάντων | Nom., Gen.Pl.n > im Dt. Nom.Sg.n | zu πᾶς,πᾶσα,πᾶν | alle (Dinge), alles | Pantomime | |
παντάπασιν | Adv. | s. πᾶς | gänzlich, völlig | ||
(ἁ)πανταχοῦ Adv. | s. πᾶς, ἅπας | überall | |||
παντελῶς | s. τέλος | gänzlich, durchaus | |||
παντοδαπός, ή, όν/ παντοῖος, α, αον | s. πᾶς | manigfach, verschieden, verschiedenerlei | |||
πάντως | Adv. | s. πᾶς | πάντῃ πάντως in jeder Beziehung | völlig, durchaus, gänzlich | |
πάνυ | Adv. | s. πᾶς | sehr, ganz | ||
παρ' ἑαυτῷ | Präposition | bei sich | |||
παρά m.Dat. | Präposition | in der Nähe, neben, bei | Parallele | ||
παρά m.Gen. | Präposition | von … her | Parasit, Paradigma | ||
παρά m.Akk. | παρὰ τὸν Σωκράτη zu Sokrates | παρὰ τὸ τεῖχος an der Mauer entlang | παρὰ τοὺς νόμους gegen die Gesetze | zu jdm.hin, entlang an; gegen | |
παραβαίνω < βα-ν-Øω √ βα-, βη-, √Αor | παραβήσομαι | παρέβην √Αor | παραβέβηκα | daneben gehen, vorbeigehen; übertreten | |
παραβάλλω < λ-Ø-ω √ βαλ-/βλη- | παραβαλῶ παραβληθήσομαι | παρέβαλον παρεβλήθην | παραβέβληκα παραβέβλημαι | danebensetzen, vergleichen; hinzuwerfen, hinbringen | Parabel |
παραγγέλλω | παραγγελῶ παραγγελθήσομαι | παρήγγειλα παρηγγέλθην | παρήγγελκα παρήγγελμαι | bekannt machen; befehlen | |
τὸ παράγγελμα, τος | Ankündigung, Befehl | ||||
παραγίγνομαι/ γίνομαι Μ <γι-γν-ομαι √ γεν-, γον-, γν-, γενη- | παραγενήσομαι | παρεγενόμην | παραγεγένημαι/ παραγέγονα | dazukommen; eintreten; dabei sein | |
παράγω | s. ἄγω | vorbeiführen; intr. vorbeigehen | |||
παραδίδωμι √ δω-, δο- / δίδω-, δίδο- | παραδώσω παραδοθήσομαι | παρέδωκα παρεδόθην | παραδέδωκα παραδέδομαι | übergeben, überlassen | |
παραινέω | παραινέσω | ᾐνέθην | ./. παρῄνημαι | zureden, empfehlen | |
παρακάθημαι, παρακάθησαι ... | Impf.: παρεκαθήμην | Inf.· παρακαθῆσαι | zu παρακαθέζομαι | daneben sitzen | |
παρακαλέω √ καλε-/ κλη- | παρακαλέσω/ καλῶ παρακληθήσομαι | παρεκάλεσα παρεκλήθην | παρακέκληκα παρακέκλημαι | herbeirufen; auffordern; trösten | L clamare, Klamauk |
τὸ παρακέλευμα, τος | s. παρακελεύομαι gebieten;ermuntern | Zuruf, Aufmunterung, Ermahnung | |||
παρακελεύομαι M | παρακελεύσομαι | παρεκελευσάμην | παρακεκέλευμαι | gebieten; zurufen, Mut machen | |
παρακινδυνεύω | παρακινδυνεύσω usw. | wagen; sich in Gefahr begeben | |||
ἡ παρακοή, ῆς | s. ἀκούω | Gerücht, Hörensagen | |||
τὸ παράκουσμα, τος | s. παρακούω missverstehen | Missverständnis | |||
παρακρούω Α/Μ | παρακρούσω παρακρουσθήσοαμι | παρέκρουσα παρεκρούσθην | παρακέκρουκα παρακέκρουμαι | in die/ an der Seite stoßen; betrügen | |
παραλαμβάνω < λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ- | παραλήψομαι παραληφθήσομαι | παρέλαβον παρελήφθην | παρείληφα παρείλημμαι | hinzunehmen, hinzuziehen, mitnehmen | |
παραλείπω √ λειπ-/ λοιπ-/ λιπ- | παραλείψω παραλειφθήσομαι | παρέλιπον παρελείφθην | παραλέλοιπα παραλέλειμμαι | vorbeilassen, auslassen, übergehen | Ellipse |
ἡ παραλία, ας | ἡ ἅλς, ἁλός Meer | Küstenstreifen | |||
παραμένω | παραμενῶ | παρέμεινα | παραμεμένηκα | bleiben, warten, abwarten | |
παραμυθέομαι M | παραμυθήσμαι usw. | s. μῦθος | zureden, ermutigen; lindern | ||
παράνομος ον (2) | = παρά + νόμος | gesetzwidrig, ungerecht | |||
(τὸ) παράπαν | Adv. | = παρὰ ἅπαν | gänzlich, durchaus; bei Zahlen: wenigstens | ||
παραποδίζω | παραποδιῶ usw. | s. πούς, ποδός Fuß | die Füße fesseln | ||
παρασκευάζω | παρασκευάσω παρασκευασθήσομαι | παρεσκεύασα παρεσκευάσθην | παρεσκεύακα παρεσκεύασμαι | vorbereiten, einrichten | |
ἡ παρασκευή, ῆς | s. παρασκευάζω | Einrichtung; Verabredeung | |||
παρατάττω <ταγ-Øω | παρατάξω παραταχθήσομαι | παρέταξα παρετάχθην | παρατέταχα παρατέταγμαι | anordnen, auftragen, befehlen | Taktik |
παρατρέπω √ τρεπ-/τραπ-/τ¥π- st.Aor.P | παρατρέψω παρατραπήσομαι | παρέτραπον παρετράπην/ παρετρέφθην | παρατέτροφα παρατέτραμμαι | wegwenden; umstimmen | |
παρατυγχάνω | s. τυγχάνω | zufällig dazukommen, da sein | |||
ἡ παραφροσύνη, ης | s. σωφροσύνη | Unvernunft, Tollheit | |||
παραφυλάττω (τινά, τι) < φυλάκ-Øω | παραφυλάξω παραφυλαχθήσομαι/ παραφυλάξομαι | παρεφύλαξα παρεφυλάχθην | παραπεφύλαχα παραπεφύλαγμαι | beobachten; achtgeben/ aufpassen auf | |
παραχρῆμα | Αdv. | s. χρῆμα | auf der Stelle, augenblicklich | ||
πάρειμι | Inf. παριέναι | s. παριών | vorüber gehen | ||
πάρειμι | παρέσομαι | s. εἰμί | dabei/ anwesend/ gegenwärtig sein, sich einfinden | τὰ παρόντα die Lage, die Umstände, der Augenblick - τό παρόν die Gegenwart - οἱ παρόντες die Anwesenden | |
τὸ πάρεργον, ου | s. ἔργον | Nebenwerk, Nebensache | |||
πάρεργος (2) | πάρεργον | s. ἔργον | nebensächlich, unwichtig | ||
παρέρχομαι/ πάρειμι √ ἐρχ-// εἰ-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ-, im Perf. att.Redupl | παρελεύσομαι | παρῆλθον | παρελήλυθα | herbeikommen; vorübergehen | τὸ παρελθόν vergangene Zeit, Vergangenheit |
παρέχω παρέχομαι Μ | παρασχήσω/ παρέξω παρασχήσομαι/ παρέξομαι | παρέσχον παρεσχόμην | παρέσχηκα παρέσχημαι | aushändigen, bereiten, bieten, gewähren; Μ von sich aus gewähren, sich verschaffen | πράγματα παρέχειν Schwierigkeiten bereiten |
ἡ παρθένος, ου | junge Frau, Jungfrau | Parthenogenese; Parthenon | |||
παρίσταμαι √ ἱστα-, στα-, στη- | παραστήσομαι | παρέστην - παραστῆναι - παραστάς, στᾶσα, στάν | παρέστηκα ich stehe bei; Pl: ἕσταμεν, ἕστατε, ἑστᾶσιν; Plqup: εἱστήκη, Pl ohne Akzent: ἕσταμεν, ἕστατε, ἕστασαν; Inf. ἑστάναι | sich danebenstellen, beistehen, überfallen | παρίσταταί τινι es kommt einem in den Sinn; es steht einem bevor |
παριών, οῦσα, όν | PPA zu παρεῖμι | s. παρεῖμι | vorüber gehend, vorbei gehend | ||
παροξύνω | s. ὀξύς | schärfen; wütend machen | Paroxismus | ||
παροράω | s. ὁράω | übersehen, nicht beachten | |||
παρών, παροῦσα, | παρόν | ὤν, οὕσα, ὄν | dabei, anwesend seiend | ||
πᾶς, πᾶσα, πᾶν | auch ἅπας, ἅπασα, ἅπαν | ganz, all | Pantheismus | ||
πάσχω < παθ-σκ-ω √ π¤θ->πενθ-/ πονθ-, παθ- | πείσομαι | ἔπαθον | πέπονθα | erfahren, erleben; erleiden | Pathos |
πατάσσω/ πατάττω | πατάξω παταχθήσομαι | ἐπάταξα ἐπατάχθην | πεπάταχα πεπάταγμαι | schlagen, zuschlagen töten | |
ὁ πατήρ, τρός | 3.Dekl. e-Stamm | Vater; Pl. Eltern | "Vater" | ||
πάτριος, α, ον | ererbt, hergebracht, vaterländisch; väterlich | ||||
ἡ πατρίς, ίδος | s. πατήρ | Vaterland | |||
πατρῷος, α, ον | s. πατήρ | ererbt, traditionell | Patriarchat | ||
ἡ παῦλα, ης | s. παύω | Aufhören, Rast, Ende | |||
παύω | παύσω παυθήσομαι | ἔπαυσα ἐπαύθην | πέπαυκα πέπαυμαι | beendigen; M aufhören | παύομαι λέγων ich höre auf zu reden |
πεζός, ή, όν | s. πούς, ποδός Fuß | zu Fuß, zu Land | |||
πείθω | πείσω πεισθήσομαι | ἔπεισα M ἐπιθόμην ἐπείσθην | πέπεικα πέπεισμαι | überreden, überzeugen; MP gehorchen | |
ἡ πειθώ, οῦς, οῖ, ώ | s. πείθω | Überredung; Gehorsam; Zuversicht | |||
ἠ πεῖρα, ας | s. πειράομαι | Versuch, Wagnis | Pirat | ||
ὁ Πειραι-εύς <έF-ς, √έF-, ῆϜ- | Πειραι-ῶς <-έως <-ῆ(F)-ος | Πειραι-εῖ <έ(F)-ι | Πειραι-ᾶ <-έᾱ <-ῆ(F)-α | Piräus (Hafen Athens) | |
πειράω (meist M) | πειράσω, πειράσομαι πειραθήσομαι | ἐπείρασα ἐπειράθην | πεπείρακα πεπείραμαι | versuchen; prüfen; in Versuchung führen | L experiri sp.: Pirat |
Πεισίστρατος, ου | (athen.Tyrann, -546 - -527) | ||||
ὁ Πείσων | τοῦ Πείσωνος | Peison (einer der 30 Tyrannen) | |||
τὸ πέλαγος, ους | See, Meer, Flut | ||||
πέλω | πέλεις, πέλει | 1.-3.Sg.Ind.Pr.Akt | sich drehen, werden, sein | Pol | |
ὁ πελτοφόρος, ου | ἡ πέλτη leichter Schild | Schildträger | |||
πέμπτος, η, ον | s. πέντε | ἡμέραν πέμπτην den 5. Tag = vor vier Tagen | fünfter | ||
πέμπω | πέμψω πεμφθήσομαι | ἔπεμψα ἐπέμφθην | πέπομφα πέπεμμαι | schicken, senden | πομπὴν πέμπειν einen Festzug veranstalten |
πένης, τος (1) | πένητος | s. πόνος | arm | ||
πένομαι | nur Pr. und Impf. | s. πένης arm | arm sein | ||
πεντακοσιομέδιμνος (2) | μέδιμνος Scheffel 52,5 l | 500-Scheffler; 1. athen. Steuerklasse | |||
πεντήκοντα | s. πέντε | fünfzig | Pfingsten | ||
περαίνω | περανῶ περανθήσομαι | ἐπέρανα ἐπεράνθην | πεπέραγκα πεπέρασμαι | zu Ende bringen, vollenden; durchstechen | |
περί m.Akk. | Präposition | um … herum; (vor Zahlen:) etwa | peripher | ||
περί m.Dat. | Präposition | um - [herum] (wo?); für | |||
περί m.Gen. | περὶ πολλοῦ ποιεῖν hochschätzen | bezüglich, betreffs, über | περὶ οὺδενὸς ἡγεὶσθαι für nichts erachten, geringschätzen | ||
περιάγω im Aor.ΙΙ att.Redupl. | περιάξω περιαχθήσομαι | περιήγαγον περιήχθην | περιῆχα περιῆγμαι | herumführen | L ago |
περιεργάζομαι Μ | περιεργάσομαι | περιηργασάμην | περιείργασμαι | Überflüssiges, Ungehöriges tun | |
περίεργος, ον (2) | s. ἔργον | umtriebig, neugierig; überflüssig | |||
Περικλῆς, | Περικλέους, εῖ, έα | Perikles | |||
περιλαμβάνω < λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ- | περιλήψομαι περιληφθήσομαι | περιέλαβον περιελήφθην | περιείληφα περιείλημμαι | umfassen, umgeben; auffassen, begreifen | |
περιμάχητος, ον (2) | s. μάχομαι | umstritten; begehrt | |||
περιμένω | περιμενῶ | περιέμεινα | περιμεμένεικα | bleiben, (ab-/er-)warten | |
ὑπομένω τι/τινά | ὑπομενῶ | ὑπέμεινα | ὑπομεμένεικα | (ab-/er-)warten; aushalten | |
περιπατέω | herumgehen, spazieren gehen | ||||
περιπίπτω < πι-πτ- √ πετ/πτ- | περιπεσοῦμαι | περιέπεσον | περιπέπτωκα | hineinfallen, angreifen; m.Dat. in etw. hineingeraten | |
περιστρέφω st.Aor.P | περιστρέψω περιστραφήσομαι | περιέστρεψα περιεστράφην | περιέστροφα περιέστραμμαι | herumdrehen | |
περιτυγχάνω τινί | περιτεύξομαι | περιέτυχον | περιτετύχηκα | zufällig jdm. begegnen | |
περιφερής, ες | sich herumdrehend, gewunden, umgebend | Peripherie | |||
περιφέρω | s. φέρω | herumtragen | Peripherie | ||
ἡ πέτρα, ας | Stein,Fels; Pl. steinige Felder | Petrus, petrifizieren | |||
ὁ πετροβόλος | ἡ πέτρα, ας Stein, Fels | Steinschleuderer | |||
πήγνυμι | πήξω παγήσομαι | ἔπηξα ἐπάγην | πέπηχα πέπηγα bin fest | fest-, gefrieren machen; P fest werden; erstarren | |
πηδάω | πηδήσoμαι | ἐπήδησα | springen | ||
πηνίκα; | Interr.-Adv. | s. τηνικάδε dann | zu welcher Zeit? wann? | ||
ὁ πῆχυς, εως | Ellenbogen | ||||
πιέζω <πι-(σ)έδj-ω | πιέσω πιεσθήσομαι | ἐπίεσα ἐπιέσθην | ./. πεπίεσμαι | drücken, pressen;; bedrängen | |
πιθανός, ή, όν | s. πείθω | überzeugend, einnehmend; redegewandt | |||
πικρός, ά, όν | bitter | ||||
πίμπλημι <πιμ-πλη- √ πλη- | πλήσω πλησθήσομαι | ἔπλησα ἐπλήσθην | πέπληκα πέπλησμαι | anfüllen; vollfüllen | |
πίμπρημι/ πιμπράω | πρήσω πρησθήσομαι | ἔπρησα ἐπρήσθην | πέπρηκα πέπρησμαι | anblasen; anfachen; anzünden | |
πίνω | πίομαι ποθήσομαι | ἔπιον, Inf. πιεῖν ἐπόθην | πέπωκα πέπομαι | trinken | |
πίπτω < πι-πτ- √ πετ/πτ- | πεσοῦμαι | ἔπεσον | πέπτωκα | fallen; geworfen werden | |
πιστεύω | πιστεύσω πιστευθήσομαι | ἐπίστευσα ἐπιστεύθην | πεπίστευκα πεπίστευμαι | vertrauen | |
ἡ πίστις, εως | s. πείθω | Treue, Vertrauen; Unterpfand, Versprechen | |||
πιστός, ή, όν | s. πίστις | treu, vertrauenswürdig | |||
πλάνος, η, ον | s. πlανάω irreführen, täuschen | irrend, täuschend; Irrweg; Landstreicher | Planet | ||
πλάττω < πλαθ-Øω | πλάσω πλασθήσομαι | ἔπλασα ἐπλάσθην | πέπλακα πέπλασμαι | formen, herstellen | plastisch, Plastik |
πλεῖστος | πλείστη, πλεῖστον | Superlativ zu πολύς | de/die/das meiste | Pleistozän | |
πλείων, πλεῖον (2) πλέων, πλέον (2) Pl. πλέονες/ ας > πλείους | πλεῖστος, η, ον | Κomp. zu πολύς | πλέον ἢ εἴκοσι mehr als 20 - περί πλείονος ποιεῖσθαι für wichtiger erachten | mehr | Pleistozän |
πλέκω | πλέξω πλεχθήσομαι | ἔπλεξα ἐπλέχθην/ ἐπλάκην | πέπλοχα πέπλεγμαι | flechten | |
πλεονεκτέω | πλεονεκτήσω usw. | = πλέον+ἔχω | mehr haben (wollen); sich bereichern | ||
πλέω < πλέϜω | πλεύσομαι, -σοῦμαι πλευσθήσομαι | ἔπλευσα ἐπλεύσθην | πέπλευκα πέπλευσμαι | segeln; tr. befahren | |
τὸ πλῆθος | τοῦ πλήθους | 3.Dekl. es-Stamm | Menge | ||
πλημμελέω | πλημμελήσω usw. | s. πλημμελής | einen Fehler machen, sich falsch benehmen | ||
πλημμελής, ές | s. πλήν + μέλος | falsch (singend), fehlerhaft | |||
πλήν m.Gen. | außer | ||||
πληρόω | πληρώωσω | s πλήρης, ες voll | anfüllen; erfüllen | ||
ἡ πλήρωσις, εως | s. πλήρης, ες voll | Fülle | |||
πλησιάζω/ -ομαι (τινί/τινός) | πλησιάσω usw. | s. πλησίον nah | sich nähern, nahekommen | ||
πλησίον τινός | Adv | nahe bei, in der Nähe von | |||
πλήττω (παίω) < πληγØω | (παίσω) πληγήσομαι | (ἔπαισα) ἐπλήγην | πέπληχα πέπληγμαι | schlagen | |
τὸ πλοῖον, ου | πλέω (Schiff) faharen | Schiff | |||
ὁ πλοῦς, πλοῦ <-οο- | s. πλέω | Schiffahrt, Fahrt mit d.Schiff | |||
πλούσιος, ία, ιον | s. πλοῦτος Reichtum | reich | |||
ὁ πλοῦτος, ου | Reichtum | Plutokratie | |||
πνείω/ πνέω < πνέϜω √ πνυ | πνεύσομαι/ -σοῦμαι πνευσθήσομαι | ἔπνευσα ἐπνεύσθην | πέππνευκα ./. | wehen, hauchen, duften; atmen | |
τὸ πνεῦμα, τος | s. πνείω | Hauch, Atem; Wind | Pneumonie | ||
ποδηγέω | = πούς + ἡγέομαι | führen, leiten | |||
ὁ πόθος, ου | Sehnsucht, Wunsch | ||||
ποιέω | ποιήσω ποιηθήσομαι | ἐποίησα ἐποιήθην | πεποίηκα πεποίημαι | machen, bewirken; dichten | Poet |
τὸ ποίημα, τος | Tat; Arbeit; Gedicht | ||||
ποιητής, οῦ | s. ποιέω | Erfinder, Dichter, Täter | Poet, Poesie | ||
ὁ ποιμήν, ένος | Hirte | ||||
ποῖος | ποία, ποῖον | direkt. Interr. | wie beschaffen, welcher Art | ||
πολεμέω | πολεμήσω usw. | Krieg führen | polemisieren | ||
πολέμιος, α, ον | s. πόλεμος | feindlich; Subst.: Feind | polemisch | ||
ὁ πόλεμος | τοῦ πολέμου | o-Dekl. | Krieg | polemisch | |
πολιορκέω | πολιορκήσω usw. | s. πόλις | belagern, bedrängen | ||
ἡ πολιορκία, ας | τὸ ἕρκος Umfriedung | Belagerung | |||
ἡ πόλις, εως | s. πολίτης | s. πολιτεία | Stadt | Polizei, Poliklinik | |
ἡ πολιτεία, ας | s. πόλις | Staat, Regierung, Verfassung | |||
πολιτεύομαι Μ | s. πόλις | sich politisch betätigen, als Bürger leben; P regiert werden | politisch | ||
ὁ πολίτης, ου | s. πόλις | Bürger | Kosmopolit | ||
ὁ πολίτης | τοῦ πολίτου | a-Dekl. mask. | Bürger | Kosmopolit | |
πολιτικός, ή, όν | s. πόλις | bürgerlich, gesellschaftlich, Staatsmann | Politiker | ||
πολλάκις | Adv. s. πολύς | oft | |||
πολλαπλάσιος, α, ον | vielfach, vielmal mehr | ||||
ἡ πολυπραγμοσύνη | s. πολύς + πράττω | Umtriebigkeit; Neugier | |||
πολύς, λλή, λύ | s. l03_DA_v unr.Adj. | οἱ πολλοί die meisten - τὰ πολλά meistens | viel | polychrom | |
πολύχρυσος, ον p | s. χρυσός, οῦ | goldreich, golden | |||
πονέω | πονήσω πονηθήσομαι | ἐπόνησα ἐπονήθην | πεπόνηκα πεπόνημαι | (be)arbeiten, schuften, leiden | |
πονηρός, ά, όν | s. πόνος | übel, schlecht, böse; gefährlich | |||
ὁ πόνος, ου | s. πένης arm | Arbeit, Mühe, Strapaze | |||
ὁ πόντος, ου | Meer | Hellespont | |||
ἡ πορεία, ας | s. πορεύομαι | Reise, Wanderung, Gang | |||
πορεύομαι | MP | s. πορεύω | reisen, marschieren | ||
πορεύω | auf den Weg bringen, schicken; | ||||
ὁ πορθμός, οῦ | s. πόρος | Durch-/Überfahrt; Meerenge | |||
πορίζω | ποριῶ usw | s. πόρος | zuwege bringen, beschaffen | ||
ὁ πόρος, ου | s. πορεύω | Furt, Weg | L porta, "Furt"; Poren | ||
πορφύρεος, α, ον | purpurn, purpurfarbig | Porphyr | |||
πόσος, πόση πόσον | Fragepronomen | wie groß? wie viel? | |||
ποτε | Idefinitadverb | s. Interrog. πότε; Relativ: ὅτε | irgendwann; allg.: irgend, (verstärkt ὅστις) | ||
πότε; | Interr.-Adv. | s. ὅτε, τότε, ποτε | wann? | ||
πότερον | dir./ind. fragend | s. ὁπότερος, α, ον πότερος, α, ον | was/ eines von beidem, ob (oder unübersetzt eine Satz-frage einleitend), entweder | ||
ὁ πότος, ου | s. πίνω | Trinken, Trinkgelade | |||
που, ποι, ποθεν, ποτε, πως | Indefinita | s. Interrogativa ποῦ; ποῖ; πόθεν; πότε; πῶς; | irgendwo, irgendwohin, irgendwoher, irgendwann, irgendwie; allg.: irgend | που irgendwo, irgendwie, vielleicht, wohl, etwa | |
ποῦ; πόθεν; ποῖ; πότε; πῶς; | Interrogativpr. | s. oὗ, ὅθεν, οἷ, ὅτε, ὧς | wo? woher? wohin? wann? wie? | ||
που, ποι, ποθεν, ποτε, πως, | Idefinitadverben | s. Interrogativa ποῦ; ποῖ; πόθεν; πότε; πῶς; | irgendwo, irgendwohin, irgendwoher, irgendwann, irgendwie; allg.: irgend | ||
ὁ πούς, ποδός | Fuß | Podologe | |||
τὸ πρᾶγμα, τος/ ἡ πρᾶξις, εως | s. πράττω | πράγματα παρέχειν Schwierigkeiten machen | Sache, Τatsache, Tat; Pl: Anstrengungen, Schwierigkeiten | pragmatisch | |
πραγματεύομαι Μ/P | πραγματεύσομαι usw. | s. πρᾶγμα | (Handel) (be-)treiben; sich beschäftigen | pragmatisch | |
πρακτικός, ή, όν | s. πρᾶξις | geschickt,; geschäftlich; wirksam | |||
ἡ πρὰξις, εως | s. πρᾶγμα | Tat, Handlung; Sache | Praxis, praktisch | ||
πρᾶος/ πρᾷος | gelinde, mild, freundlich | ||||
πράττω < πράγ-Øω | πράξω πραχθήσομαι | ἔπραξα ἐπράχθην | πέπραχα πέπραγμαι | betreiben, bewirken, tun, handeln χρήματα πράττομαι Geld machen/ erhalten | Praxis, pragmatisch εὖ πράττειν sich wohl befinden - οὕτως/ τοῦτο πράττειν sιch so befinden |
πρέπει τινί | πρέψει | ἔπρεψε(ν) | es geziemt jdm.., es gehört sich, ist jdm. angemessen | ||
πρεσβεύω | πρεσβεύσω usw. | s. πρέσβυς alt; ehrwürdig | der ältere/ Gesandter sein; ehren, hochachten | ||
ἡ πρεσβῦτις, ιδος | f. zu πρεσβύτης, ου | s. πρεσβύτερος älter | Alte, Greisen; alt | Presbyter > Priester | |
πρίν | 1) Adv. 2) Präp. m.Gen. 3) Konj m.Ind/ Konj/ Opt/ Inf | Konj_uo | 1) früher, ehemals 2) vor 3) bevor | ||
πρό m.Gen. | Präposition | vor; für; anstatt | Prophylaxe | ||
προαγορεύω √ ἀγορευ-// Ϝεπ- // Ϝερε-/ Ϝρη- | προερῶ προρηθήσομαι | προεῖπον προερρήθην | προείρηκα προείρημαι | vorhersagen; öffentlich bekanntmachen | |
προάγω im Aor.II att.Redupl. | προάξω προαχθήσομαι | προήγαγον προήχθην | προῆχα προῆγμαι | hervorbringen; vorwärtstreiben, befördern | |
ἡ προβολή, ῆς | s. προβάλλω | Vorssprung, Bollwerk; vor-läufige Anklage beim Volk | |||
προβουλεύω | προβουλεύσω usw. | eine Beschlusssvorlage herstellen (in Athen von der βουλή für jede ἐκκλησία) | |||
προδίδωμι √ δω-, δο- / δίδω-, δίδο- | προδώσω προδοθήσομαι | προέδωκα προεδόθην | προδέδωκα προδέδομαι | heraus-, preisgeben, verraten; αufgeben | |
ὁ προδότης, ου | s. προδίδωμι | Verräter | |||
πρόειμι, πρόει πρόεισιν, πρόιμεν, πρόιτε, προΐασι(ν) - √ εἰ-/ ἰ- | Impf.: προῇα, προῄεις, προῄει, προῇμεν, προῇτε, προῇσαν | - προϊέναι - πρόιθι, πρόιτε | Part. προϊών, προϊοῦσα, προϊόν | vorgehen, vorangehen | προϊόντος τοῦ χρόνου als die Zeit verging/ vergeht |
προέρχομαι | Μedium | s. ἔρχομαι | hervortreten, vorrücken | ||
προέχω Imp.: εἶχον √ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ- // (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ον | προέξω/προσχήσω προσχεθήσομαι | προέσχον προεσχέθην | προέσχηκα προέσχημαι | τι vorbringen, vorschützen; τί τινος etw. einem voraushaben | |
προθυμέομαι | προθυμήσομαι usw. | mit τινά, τι, Inf., ὅπως | bereit sein zu, sich bemühen um | ||
πρόθυμος, ον (2) | s. ἀθυμία | bereitwillig, eifrig | |||
προκαλέω √ καλε-/ κλη- | προκαλέσω/ -καλῶ προκληθήσομαι | προυκάλεσα προυκλήθην | προκέκληκα προκέκλημαι | hervorrufen; (heraus)fordern; antreiben; bewirken | L clamare, Klamauk |
προκρίνω | προκρινῶ προκριθήσομαι | προύκρινα προυκρίθην | προκέκρικα προκέκριμαι | vorher wählen; vorziehen | kritisch, Krise |
προμηθέομαι Μ | προμηθήσομαι | προὐμηθήθην | προμήθημαι | voraus bedenken, besorgt sein τινός; berücksichtigen; (mit folg. μή) befürchten | Prometheus |
ἡ πρόνοια, ας | s. νοῦς | Voraussicht, Vorsicht, Fürsorge | |||
ἡ προνομή ῆς | s. νέμω weiden lassen | das Futterholen, Fouragieren | |||
τὸ προοίμιον, ου | s. οἵμος ep. Gang, Weg | Einleitung eines Textes; Lobgesang | |||
πρός m.Akk. | Präposition | zu, bei, nach, gegenüber jdn.; in Hinsicht auf; zum Zwecke von | Prosodie | ||
πρός m.Dat. | bei, an; zusätzlich zu | πρὸς δὲ τούτοις außerdem | |||
προσγορεύω √ ἀγορευ-// Ϝεπ- // Ϝερε-/ Ϝρη- | προσερῶ προσρηθήσομαι | πεοσεῖπον προσερρήθην | προσείρηκα προσείρημαι | anreden, ansprechen | |
προσακούω im Perf: att.Redupl. | προσακούσομαι προσακουσθήσομαι | προσήκουσα προσηκούσθην | προσακήκοα προσήκουσμαι | noch dazu (obendrein) hören | Akustik |
προσβαίνω | s. βαίνω | herantreten | |||
προσβάλλω < λ-Ø-ω √ βαλ-, βλη- | προσβαλῶ προσβληθήσομαι | προσέβαλον προσεβλήθην | προσβέβληκα προσβέβλημαι | dazuwerfen; intr. αnstürmen | Ballistik |
προσβιάζομαι (τινά) M < βιαδjω | προσβιάσομαι προσβιασθήσομαι | προσεβιασάμην προσεβιάσθην | προσβεβίασμαι προσβεβίασμαι | noch dazu zwingen | |
προσδέομαι (τινός) | προσδεήσομαι | προσεδεήθην | προσδεδέημαι | etw. zusätzlich brauchen, nötig haben | |
πρόσειμι/ προσέρχομαι √ εἰ-/ ι-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ-, im Perf. att.Redupl | προσελεύσομαι | προσῆλθον | προσελήλυθα | hinzugehen, herankommen; . | πρόσειμι αὐτῷ ich trete an ihn heran (d.i. ich spreche ihn an) |
προσέρχομαι | s. ἔρχομαι | hinzugehen, herankommen | |||
προσέχω Impf. προσεῖχον √ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ- // (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ον | προσέξω/ προσχήσω προσχεθήσομαι | προσέσχον προσεσχέθην | προσέσχηκα προσέσχημαι | hinlenken | προσέχω τὸν νοῦν τινι achten auf etwas/ jdn. |
προσήκω τινί | s. ἥκω | zukommen; πρός τι sich erstrecken auf etw., τινί verwandt sein mit jdm., | προσήκοντες Verwandte προσήκει τινί es schickt sich für jdn. | ||
πρόσθεν/ ἔμπροσθεν | Adv | || ὄπισθεν hinterher | s. πρό | von vorn, vorn; vorher | |
προσίεμαι Μ | προσήσομαι | προσείμην | προσεῖμαι | zulassen, billigen | |
προσκαλέω √ καλε-/ κλη- | προσκαλέσω/ -καλῶ προσκληθήσομαι | προσεκάλεσα προσεκλήθην | προσκέκληκα προσκέκλημαι | hinzurufen; M. zu sich rufen; vor Gericht laden | |
τὸ προσκεφάλαιον, | ου | s. κεφαλή Kopf | Kopfkissen | ||
προσμένω | προσμενῶ | προσέμεινα | προσμεμένεικα | dabeibleiben; warten, erwarten | |
προσπίπτω τινί < πι-πτ- √ πετ/πτ- | προσπεσοῦμαι | προσέπεσον | προσπέπτωκα | jdm. zu Füßen fallen; jdn. überfallen, angreifen, heranstürmen | |
προσποιέομαι | προσποιήσομαι | προσεποιησάμην | προσπεποίημαι | sich etw. zusätzlich verschaffen; sich stellen als ob | προσποιοῦμαι παίζειν ich tue so, als scherze ich |
προστάττω <ταγ-Øω | προστάξω προσταχθήσομαι | προσέταξα προσετάχθην | προστέταχα προστέταγμαι | dazustellen; anordnen, befehlen | Taktik |
προστίθημι √ τιθη-, τιθε-/ θη-, θε- | προσθήσω προστεθήσομαι | προσέθηκα προσετέθην | προστέθηκα προσκεῖμαι | hinzu-, davorsetzen, -stellen, -legen | θύραν προστίθημι ich verschließe die Tür |
προστυγχάνω τινί < τυ-ν-χ- αν-ω √ τευχ-/ τυχ-/ τυχ-η- | προστεύξομαι | προσέτυχον | προστετύχηκα | jdn. zufällig treffen; τινός teilhaftig werden | |
προσφέρω √φερ- / οἰ- / ἐνε(γ)κ- / ἐνοκ- | προσοίσω προσενεχθήσομαι | προσήνεγκον προσηνέχθην | προσενήνοχα προσενήνεγμαι | hinlenken, hinleiten; anbieten, gewähren; M sich nähern | λόγους προσφέρω ansprechen |
πρόσφορος, ον (2) | s. προσφορά Gabe, Vermehrung | zuträglich, nützlich | |||
προσφυής, ές | s. φύω | angewachsen; angemessen, geeignet | |||
ἡ προσῳδία, ας | τῆς προσῳδίας | s. πρός | Zusingen, Vortrag | ||
τὸ πρόσωπον | s. ὄψις, ὄψομαι | Gesicht | |||
προτείνω < τενØω √ τεν-/τ¤- | προτενῶ προτατήσομαι | ἔτεινα ἐτάθην | προτέτακα προτέταμαι | vorzeigen, darbieten; intr. sich erstrecken | Hypo-tenuse, (Spannung der Saite =)Ton, |
ἡ προτεραία, ας | s. πρότερος | der Vortag, vorherige Tag | τῇ προτεραίᾳ am Vortag | ||
(τὸ) πρότερον | Akk.n. als Adv. | s. πρότερος früherer, vorderer | vorher | ||
πρότερος, α, ον | πρῶτος erster | Komp. zu πρό | Adv.: πρότερον | früherer, vorderer | Prototyp - τὸν πρότερον χρόνον bisher |
προτίθημι √ τιθη-, τιθε-/ θη-, θε- | προθήσω προτεθήσομαι | προέθηκα προετέθην | προτέθηκα προκεῖμαι | vor-, aussetzen, voran-stellen, festsetzen; vorziehen | νεκρὸν προτιθέναι einen Toten aufbaren |
προτρέπω √ τρεπ-/τραπ-/τ¥π- st.Aor.P | προτρέψω τραπήσομαι | προύτραπον προυτράπην/ προυτρέφθην | προτέτροφα προτέτραμμαι | hinwenden; antreiben; Ermuntern | Protreptik |
ἡ πρόφασις | τῆς προφάσεως | s. προφαίνω | Vorwand; Grund | ||
πρόχειρος, ον (2) | s. χείρ Hand | zur Hand; bereit; billig; kühn | |||
ἡ πρύμνα, ης | s πρό | der Bug | |||
ἡ πρυτανεία, ας | s. πρό | Athen: 50 Vertreter einer Phyle im Rat; Ratsvorsitz in 1/10 des Jahres | Prytanie, Ratsausschuss | ||
ὁ πρύτανις, εως | s. πρυτανεία | Prytan, Ausschussmitglied | |||
πρῴ/ πρωΐ | πρωίτερον/ πρωιαίτερον πρῴτερον/ πρῳαίτερον | πρωίτατα/ πρωιαίτατα/ πρῳαίτατα | s. πρό | früh(morgens), frühzeitig | πρωΐ τῆς ἡμέρας früh am Tage - ὡς πρῳαίτατα möglichst schnell |
πρῷος, η, ον/ πρώιος, α, ον | Adj. | s. πρωί früh | früh | πρῴην (ὥραν) kürzlich, vor kurzem; vorgestern | |
πρῶτον/ τὸ πρῶτον | Adv. | s. πρώτος | zuerst | τά πρῶτα zuerst | |
πρῶτος, η, ον | Superlativ | s. πρό | erster | Prototyp | |
ὁ πρωτοστάτης, ου | s. ἵσταμαι | in der 1. Reihe stehend | |||
ἡ πυλίς,, πυλίδος | s. πύλη Tor, Pforte | kleine Pforte | Thermopylen, Propyläen | ||
πυνθάνομαι (τι) < πυ-ν-θ-αν-ω √ πευθ- / πυθ- | πεύσομαι | ἐπυθόμην | πέπυσμαι | sich erkundigen nach etw.; etw. erfahren | |
τὸ πῦρ, πυρός | τὰ πυρά Wachtfeuer | Feuer | Pyrotechnik | ||
Πυρρίας, ου | Pyrrhias | ||||
τὸ πῶμα, τος | s. πίνω | Trank, Trunk | |||
πώποτε | Adv. | s. πότε | irgendeinmal, jemals | ||
ῥᾴδιος, α, ον | Komp. ῥᾴων, ον | Superl. | ῥᾴστος, η ον | leicht | |
ῥάθυμος, ον (2) | ῥάδιος + θυμός | leichtsinnig; bequem | |||
ἡ ῥᾳστώνη, ης | s. ῥάδιος leicht | Leichtigkeit; Erleichterung; Schonung | |||
ῥᾴων, ῥᾷον (2) | ῥᾷστος, η ον | Komp. zu ῥᾴδιος | leichter | ||
ῥεῖ | 3.Sg.Ind.Pr.Akt | er/sie/es fließt | Rheuma | ||
ῥέπω | ῥέψω | ἔρρεψα | ./. | sich neigen, sich zuwenden | |
ῥέω √ῥεϜ/ῥυ-, ῥυη- | ῥυήσομαι | ἐρρύην (√Aor) | ἐρρύηκα | fließen | |
τὸ ῥῆμα, τος √Ϝρη- | s. ἐρ-ρή-θην, ῥήτωρ | || ὄνομα Nomen | Wort, Ausspruch; gramm.: Verb | ||
ῥητός, ή, όν √Ϝερ- | s. ῥήτωρ | gesagt, berühmt; sagbar | |||
ὁ ῥήτωρ, ορος | s. ῥῆμα, ατος Wort | Redner | Rhetorik | ||
ῥιζόω | ῥιζώσω usw. | s. ῥίζα Wurzel | wurzeln lassen; P Pf. Wurzel gefasst haben | ||
τὸ ῥόδον, ου | Rose | Rhododendron | |||
ῥώννυμι | ῥώσω ῥωσθήσομαι | ἔρρωσα ἐρρώσθην | ἔρρωκα ἔρρωμαι | stärken, kräftigen; P erstarken | ἔρρωσο sei stark, lebe wohl - ἐρρωσθαί τινί φράζω jdm. Lebewohl/ einen Gruß sagen, |
Σάμιος, α , ον | s. ἡ Σάμος, ου | von Samos, samisch | |||
σαφής, σαφές (2) | Gen. σαφοῦς | deutlich, klar, genau, gewiss | |||
σεαυτοῦ, ῆσ, οῦ | < σοῦ αὐτοῦ Refl. | s. σοῦ | deiner, dir, dich | ||
σεῖο/ σέο/ σεῦ/ σέθεν ep. | = σοῦ Gen. zu σύ/ τύνη ep. | von dir, deiner | |||
ἡ σεισάχθεια, ας | τὸ ἄχθος Last; s. ἄχθομαι | Last-, Schuldenabschüttelung | |||
τὸ σέλινον, ου | Eppich, Sellerie | ||||
σεμνός, ή, όν | σέβομαι verehren | verehrungswürdig | |||
σιγάω | σιγήσομαι | ἐσίγησα | [σεσίγηκα] | schweigen; verschweigen | |
ἡ σιγή, ῆς | s. σιγάω schweigen | Schweigen | |||
ὁ σίδηρος, ου | Eisen; Waffe, Schwert | ||||
σιωπάω | σιωπήσω usw. | schweigen | |||
ἡ σιωπή, ῆς | Stillschweigen, Stille | σιωπῇ in Stille, schweigend | |||
σκάπτω stAorP | σκάψω σκαφήσομαι | ἔσκαψα ἐσκάφην | ἔσκαφα ἔσκαμμαι | graben, hacken | |
τὸ σκέλος, ους | Schenkel, Bein | ||||
τὸ σκέμμα, τος | s. σκέπτομαι | (Ergebnis) | Betrachtung; Überlegung | ||
σκέπτομαι M | σκέψομαι | ἐσκεψάμην | ἔσκεμμαι | betrachten, überlegen, prüfen | Skepsis |
σκευάζω | σκευάσω σκευασθήσομαι | ἐσκεύασα ἐσκευάσθην | ἐσκεύακα ἐσκεύασμαι | bereiten, ausrüsten, schmücken | |
τὸ σκεῦος | τοῦ σκεύους | 3-Dekl_es. | Gerät; Pl. Gerät, Waffen | ||
ὁ σκευοφόρος, ου | s. σκεῦος, φέρω | Trossknecht | |||
ἡ σκέψις, εως | s. σκέπτομαι | (Tätigkeit) | Betrachtung; Überlegung | Skepsis | |
ἡ σκοτία, ας NT | καταληφθήσομαι | Finsternis, Dunkelheit | |||
σκυλεύω τινά τινος | σκυλεύσω usw. | (dem getöteten Feind, die Waffen) plündern, abnehmen | |||
σκώπτω | σκώψομαι σκωφθήσομαι | ἔσκωψα ἐσκώφθην | ./. ἔσκωμαι | verspotten | |
σός, σή, σόν | Possessivpronomen | s. σοῦ | dein, deine,dein | ||
τὸ Σούνιον, ου | Gebirge an der Spitze Attikas im SO | ||||
ἡ σοφία, ας | s. σοφός | Geschicklichkeit, Klugheit, Weisheit | Sophia, Philosophie | ||
ὁ σοφιστής, οῦ | s. σοφία | Lehrer der Lebensweisheit, Intellektueller | sophisticated | ||
σοφός, ή, όν | s. σοφία, φιλόσοφος | δι' ὀλίγων in Kürze, kurzer Zeit ὀλίγου δεῖν es fehlt wenig darn, fast | geschickt, klug; weise | Anthroposoph | |
ἡ σπάθη, | τῆς σπάθης | (breites Lang-)Schwert | |||
σπείρω < σπερØω √ σπερ-, σπ¥- st.Aor.P | σπερῶ | ἔσπειρα ἐσπάρην | ἔσπαρκα ἔσπαρμαι | säen, verstreuen | sporadisch |
σπέρμα, -ατος | s. σπείρω | Saat, Aussaat | Sperma | ||
σπεύδω | σπεύσω σπευσθήσομαι | ἔσπευσα ἐσπεύσθην | ./. ἔσπευσμαι | sich beeilen, eifrig betreiben | |
σπουδάζω (τι) | σπουδάσω usw. | s. σπεύδω eilen, eifrig betreiben | eilen; eifrig betreiben, es ernst meinen | ||
σπουδαῖος, α, ον | s. σπουδή Eile, Eifer, Ernst, Mühe | eilig, eifrig; ernsthaft, würdig | |||
ἡ σπουδή, ῆς | s. σπεύδω eilen | Eile, Eifer, Mühe, Ernst | |||
τὸ στάδιον, ου | s. ἵστημι | Rennbahn (als Längenmaß in Attika: 177 m) | Stadion | ||
στασιάζω | στασιάσω usw. | sich auflenen; Parteikämpfe führen | |||
ἡ στάσις, εως | s. ἵστημι | Aufstellen; intr. Stehen, Zustand; Streit, Aufstand, Partei | |||
στερέω τινά τινος | στερήσω usw. | jdn. berauben,jdm. etw. rauben, wegnehmen | |||
ἡ στεφάνη, ης ep. | s. στέφανος | Helm, Stirnband | |||
ὁ στέφανος, ου | Kranz | Stephan | |||
στεφανόω | στεφανώσω στεφανωθήσομαι | ἐστεφάνωσα ἐστεφανώθην | ἐστεφάνωκα ἐστεφάνωμαι | bekränzen | Stephan |
στέφω | στέψω στεφθήσομαι | ἔστεψα ἐστέφθην | ./. ἔστεμμαι | feststopfen, umgeben, bekränzen | |
τὸ στήθος, ους | Brust | Stethoskop | |||
στίζω < στίγ-Øω | στίξω στιχθήσομαι | ἔστιξα ἐστίχθην | ἔστικα ἔστιγμαι | stechen, brandmarken | stigmatisieren |
ἡ στολή | τῆς στολῆς | (Aus-)Rüstung, Aufmachung; Kleid | |||
τὸ στράτευμα, τος | s. στρατός | Heer | |||
στρατεύω | στρατεύσω usw. | s. στρατός | ins Feld ziehen; M zu Felde ziehen; Kriegsdienst leisten | ||
στρατηγέω | στρατηγήσω usw. | s. στρατηγός | Heerführer/ Stratege sein | Strategie | |
ὁ στρατηγός, οῦ | = στρατός + ἡγέομαι | Heerführer; (Athen:) 10 Strategen, jährlich von der ἐκκλησία gewählt. | |||
ὁ στρατιώτης, ου | στρατός, οῦ Heer | Krieger, Soldat | Stratege | ||
στρατοπεδεύω | στρατοπεδεύσω usw. | στρατόπεδον Heerlager | ein Lager aufschlagen; vor Anker gehen; im A und M | strategisch | |
τὸ στρατόπεδον, ου | s. ὁ στρατός Heer | Heerlager; Heer | |||
ὁ στρατός, οῦ | Heer, Flott; Schar | ||||
στρέφω st.Aor.P | στρέψω στραφήσομαι | ἔστρεψα ἐστράφην | ἔστροφα ἔστραμμαι | drehen, wenden, umkehren | Strophe |
στρογγύλος, η, ον | s. στρεβλός gedreht | rund | lat.: stringere streifen | ||
τὸ στρῶμα | τοῦ στρώματος | DS3_t_ N. | Decke, Teppich, Polster | ||
σύ, σοῦ, σοί, σέ | Personalpronomen | s. enkl. σου, σοι, σε | du, deiner dir dich | L tu | |
ἡ συγγένεια, ας | s. γένος | (Bluts-)Verwandtschaft | |||
συγγενής, ές | s. γένος | mitgeboren; verwandt | |||
συγγίγνομαι/ γίνομαι (τινί) Μ <γι-γν-ομαι √ γεν-, γον-, γν-, γενη- | συγγενήσομαι | συγεγενόμην | συγγεγένημαι/ συγγέγονα | zusammenkommen, Umgang haben mit jdm. | |
ἡ συγγνώμη, ης | s. συγγιγνώσκω | Verzeihung, Vergebung | |||
τὸ σύγγραμμα, τος | s. γράφω | Aufzeichnung, Schrift, Buch | |||
συγγράφω stAorP | συγγράψω συγγραφήσομαι | συνέγραψα συνεγράφην | συγγέγραφα συγγέγραμμαι | aufschreiben; einen Antrag/ Volksbeschluss einbringen | |
συγκάμπτω | σύγκάμψω usw. | beugen, (zusammen)biegen | |||
συγκοινόoμαι M | συγκοινώσομαι | συνεκοινωσάμην | συγκεκοίνωμαι | mitteilen, sich unterhalten | |
συγκρύπτω < κρύπØω | συγκρύψω συγκρυφθήσομαι | συνέκρυψα συνεκρύφθην | συγκέκρυφα συγκέκρυμμαι | gänzlich verbergen, verheimlichen | |
ὁ συγκυνηγός, οῦ | Jagdgenosse | ||||
ὁ συγκυνογέτης, ου | s. κυνογέτης, | Jagdgefährte, Jagdfreund | |||
συγχέω | ./. συγχυθήσομαι | συνέχεα συνεχύθην | συγκέχυκα συγκέχυμαι | zusammengießen, vermengen; verwirren | |
συκοφαντέω | s. συκοφάντης | verleumden, falsch reden, betrügen | |||
ὁ συκοφάντης, ου | Verleumder, Denunziant | ||||
συλλαμβάνω < λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ- | συλλήψομαι συλληφθήσομαι | συνέλαβον συνελήφθην | συνείληφα συνείλημμαι | zusammenfassen, festnehmen; beistehen | συλλαβή = Silbe |
συλλέγω anders als λέγω sagen!!! | συλλέξω συλλεγήσομαι | συνέλεξα συνελέγην | συνείλοχα συνείλεγμαι | sammeln; versammeln, zusammenrufen | |
συμβαίνω < βα-ν-Øω √ βα-, βη-, √Αor | συμβήσομαι | συνέβην √Αor | συμβέβηκα συμβαίνει es trifft sich | zusammengehen, -treffen; sich ereignen; sich ergeben | ὁ χρόνος διὰ ταῦτα γενόμενος συνέβη die Zeit verging damit/so |
συμβουλεύω τινί/ τινά | συμβουλεύσω usw. | s. συμβουλή Rat | jdm. raten; M τινί jdn. um Rat fragen; sich beraten | ||
ὁ σύμβουλος, ου | s. βουλή | Mitberater, Ratgeber | |||
σύμμαχος, ου | s. μάχομαι | verbündet, Bundesgenosse | |||
συμμορία, ας | s. μέρος | Steuerklasse, Abteilung | |||
συμπλέκω | s. πλέκω | zusammenflechten; M. an jemanden geraten | |||
συμπολεμέω | συμπολεμήσω | s. πολεμέω | gemeinsam (be)kämpfen | polemisch | |
τὸ συμπόσιον, ου | s. πίνω | Gastmahl | |||
συμφέρω √φερ- / οἰ- / ἐνε(γ)κ- / ἐνοκ- | συνοίσω συνενεχθήσομαι | συνήνεγκον συνηνέχθην | συνενήνοχα συνενήνεγμαι | zusammentragen; nützen, helfen | τὰ συμφέροντα das Nützliche συμφέρει es ereignet sich, es nützt |
σύμφημι, Impf. ἔφην, ἔφησθα, ἔφη, ἔφαμεν... √ φη-/ φα- | συμφήσω | ἔσυνέφησα | ./. | beistimmen, bejahen; bestätigen, gestatten . | |
ἡ συμφορά, ᾶς | s. συμφέρει es trägt sich zu | Fügung; Glück; Unglück | |||
σύμφρων, ον (2) | s. ἄφρων unbesonnen | gleichgesinnt; einträchtig | |||
σύμφωνος, ον (2) | s. φωνή Ton, Stimme; Sprache | zusammenklingend; übereinstimmend | Symphonie | ||
συναγωνίζομαι | συναγωνιοῦμαι | συνηγωνισάμην | συνηγώνισμαι | mitkämpfen | |
συναλλάττω τινί | συναλλάξω συναλλαχθήσομαι | συνήλλαξα συνηλλάχθην intr. συνηλλάγην | συνήλλαχα συνήλλαγμαι | aussöhnen, vereinen; verkehren mit jdm; intr. sich aussöhnen | |
συνδειπνέω | συνδειπνήσω usw. | s. δεῖπνον | zusammen speisen | ||
συνδέω < δέjω | συνδήσω συνδεθήσομαι | συνέδησα συνεδέθην | συνδέδεκα συνδέδεμαι | zusammenbinden; fesseln | |
τὸ συνέδριον, ου | ἕδρα Sitz | Versammlung, Sitzung; Kriegsrat; Sitzungssaal | Kathedrale | ||
συνέπομαι, Impf. εἱπόμην < σέπομαι √ σεπ-, σπ | συνέψομαι | συνεσπόμην Inf. συσπέσθαι | ./. | mitfolgen, sich anschließen; sich überzeugen lassen; sich richten nach | |
συνεφέλκω √σέλκω | συνεφέλξω συνεφελκυσθήσομαι | συνεφείλκυσα συνεφειλκύσθην | συνεφείλκυκα συνεφείλκυσμαι | mitschleppen | |
συνεχής, ές | σύν +ἔχω | fortlaufend, angrenzend; andauernd, beständig | |||
συνέχω Imp.: συνεῖχον √ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ- // (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ον | συνέξω/σχήσω συσχεθήσομαι | συνέσχον συνεσχέθην | συνέσχηκα συνέσχημαι | zusammenhalten, festhalten | συνέχομαι τοἱς κακοῖς ich stecke in der schlimmen Lage fest |
ἡ συνήθεια | τῆς συνηθείας | Zusammenleben, Gewohn-heit, Vertrautheit | |||
συνήθης, ες | τὸ ἦθος Charakter, Gewohnheit | gewohnt | Ethik | ||
σύνοιδα | συνείσομαι | ./. | ./. | zugleich wissen; (sich) bewusst sein | |
συνοράω √ Ϝορα-// Ϝιδ-// ὀπ- Perf.: Ϝε-Ϝορα- | συνόψομαι | συνεῖδον | συνεόρακα . | tr./intr. zugleich sehen; genau sehen, erkennen | |
συντάττω <ταγ-Øω | συντάξω συνταχθήσομαι | συνέταξα συνετάχθην | συντέταχα συντέταγμαι | anordnen, in Schlacht-ordnung aufstellen | Taktik |
συντείνω < τενØω √ τεν-/τ¤- | συντενῶ συντατήσομαι | συνέτεινα συνετάθην | συντέτακα συντέταμαι | anspannen, anstrengen; intr. eilen; auf etw. abzielen | συντεταμένως angestrengt, eifrig |
συντίθημι √ τιθη-, τιθε-/ θη-, θε- | συνθήσω συντεθήσομαι | συνέθηκα συνετέθην | συντέθηκα συνκεῖμαι | zusammenstellen; verbinden; verfassen | |
σύντροφος, ον | s. τρέφω | miternährt; vertraut, Genosse | hypertroph | ||
ὁ, ἡ σῦς, συός | τοῦ, τῆς συός | Sau, Schwein | "Sau" | ||
συσκευάζω | συσκευάσω συσκευασθήσομαι | συνεσκεύασα συνεσκευάσθην | συνεσκεύακα συνεσκεύασμαι | zusammenpacken; M für sich gewinnen | |
συσπειράομαι M | συσπειράσομαι usw. | σπεῖρα Seil, Gewundenes | sich zusammenziehen (von Truppen) | ||
συχνός, ή, όν | χρόνου συχνοῦ seit langer Zeit | viel, zahlreich, dicht; weit, lang | |||
ὁ σφαγεύς, έως | s. σφάζω schlachten | Schlächter, Mörder | |||
ἡ σφαγή, ῆς | s. σφάζω schlachten | Schlachten, Blutbad | |||
σφεῖς, σφῶν, | σφίσι(ν), σφᾶς | Personale | sie | L sui | |
σφετερίζω Α/Μ | σφετεριῶ usw. | s. σφέτερος ihriger, ihr eigener | sich (widerrechtlich) aneignen | ||
σφέτερος, α, ον | Possessivpron. | s. σφεῖς | ihrig, ihr eigen | ||
σφόδρα | Adv | heftig, gewaltig, sehr | |||
ἡ σφυρίς, ίδος | Korb | ||||
σχεδόν | Adv. s. ἔχω | nahe, beinahe, ungefähr | σχεδόν τι so ziemlich, nahezu | ||
τὸ σχῆμα, τος | s. σχεῖν zu ἔχω | Gestalt, Form; Pracht | |||
σχολάζω | σχολάσω usw. | s. σχολή | Muße haben, müßig sein | ||
ἡ σχολή, ῆς | s. σχεῖν von ἔχω | Αnhalten, Muße, Studium, Schule | σχολῇ mit Mühe; kaum, nie | ||
σῴζω < σω-ιζ-ω √ σω- | σώσω σωθήσομαι | ἔσωσα ἐσώθην | σέσωκα σέσωμαι | retten bewahren | |
τὸ σῶμα, τος | τοῦ σώματος | 3.Dekl. t-Stamm | Körper, Leib, Leben | psychosomatisch | |
Σώστρατος, ου | Sostratos (in Men.Dysk.) | ||||
Σωτήρ | Σωτῆρος | s. σωτηρία | Erretter, Erhalter, Heiland | ||
ἡ σωτηρία, ας | s. σῴζω | Rettung, Wohlergehen | |||
σωφρονέω | σωφρονήσω usw. | s. σώφρων, ον besonnen | vernünftig, maßvoll sei | ||
ἡ σωφροσύνη, ης | s. σώφρων besonnen, maßvoll | Besonnenheit, Mäßigung; Sittsamkeit | |||
σώφρων, ον (2) | Komp. σωφρο-νέστερος | Superl. σωφρο-νέστατος | s. σῴζω + φρῆν | besonnen, maßvoll, sittsam | |
ταλαιπωρέω | ταλαιπωρήσω usw. | s. τάλας duldend, leidend | Elend erdulden; sich abmühen | ||
τὸ τάλαντον, ου | Talent, Waage, Gewicht (=60 Minen = 6000 Drachmen) | Talent | |||
τάλας,τάλαινα, τάλαν | s. τλῆναι erdulden | leidend; unverschämt | |||
τανυπτέρυγος, ον p | mit langen Flügeln | Helikopter | |||
ὁ ταξίαρχος, ου | Unterfeldherr; (Athen:) Befehlshaber der Hopliten einer Phyle (Sparta:) Führer einer Taxis | ||||
ἡ τάξις, εως | s. τάττω | Ordnung; Abteilung; (Athen:) die Hopliten einer Phyle | |||
ταπεινός, ή, όν | niedrig, gering, gemein; niedergeschlagen | ||||
ταράττω | ταράξω usw. | verwirren, erschrecken | |||
τάττω <ταγ-Øω | τάξω ταχθήσομαι | ἔταξα ἐτάχθην | τέταχα τέταγμαι | ordnen, anordnen, einsetzen Μ sich (auf)stellen | Taktik φορον ἐτάξατο φέρειν er verpflichtete sich Tribut zu zahlen |
ταυρηδόν | Adv. | s. ταῦρος Stier | stier, starr | ||
ταύτῃ | Adv. | auf diesem Wege, dort, auf diese Weise | |||
ἡ ταφή, ῆς | s. θάπτω begraben | Begräbnis | |||
τάχα Adv. | s. ταχύς | schnell, bald; vielleicht | |||
ταχέως | Adv zu ταχύς | s. ταχύ | schnell | ||
τὸ τάχος, ους | s. ταχύς | als Adv.: ταχύ | schnell | Tachometer | |
ταχύς, εῖα, ταχύ | Komp. θάττων, ον | Superl. τάχιστος | s. τάχος | schnell | ὡς τάχιστα möglichst bald - τὴν ταχίστην auf schnellstem Wege |
τε enklitisch, nachgestellt | Konjunktion no | und der Frevel | und, auch | ||
τείνω < τενØω √ τεν-/τ¤- | τενῶ τατήσομαι | ἔτεινα ἐτάθην | τέτακα τέταμαι | dehnen, spannen; intr. sich erstrecken | Hypo-tenuse, (Spannung der Saite =)Ton, |
τὸ τεῖχος, ου | Mauer | ||||
τεκμαίρομαι | τεκμαροῦμαι | ἐτεκμηράμην | ./. | vermuten, aus Zeichen erkennen | |
τὸ τεκμήριον, ου | Kennzeichen, Beweis | ||||
τελευταῖος, α, ον | s. τελευτάω | letzter, zuletzt | |||
τελευτάω | τελευτήσω τελευτηθήσομαι | ἐτελεύτησα ἐτελευτήθην | τετελεύτηκα τετελεύτημαι | vollenden; sterben | τελευτῶν ποιεῖ τι schließlich macht er etwas |
ἡ τελευτή | τῆς τελευτῆς | s. τὸ τέλος | Ende, Tod | ||
τελέω < τελεσ-jω √ τελε(σ) | τελῶ τελεσθήσομαι | ἐτέλεσα ἐτελέσθην | τετέλεκα τετέλεσμαι | vollenden, bezahlen | Teleologie (Lehre vom Zweck als Ursache) |
ἀποτελέω < τελεσ-jω √ τελε(σ) | ἀποτελῶ ἀποτελεσθήσομαι | ἀπετέλεσα ἀπετελέσθην | ἀποτετέλεκα ἀποτετέλεσμαι | vollenden, vollbringen; zu etw. machen | Teleologie (Lehre vom Zweck als Ursache) |
τελέως | Adv. | s. τέλος, τέλε(ι)ος | vollkommen, ganz | ||
τὸ τέλος | τοῦ τέλους | 3.Dekl. es-Stamm | Ende, Zweck, Vollendung; Steuer, Amt | Teleologie | |
τέμνω < τέμ-ν-ω √ τεμ-, τμη- | τεμῶ τμηθήσομαι | ἔτεμον ἐτμήθην | τέτμηκα τέτμημαι | schneiden | Anatomie, Tomographie |
τέταρτος, η ον | s. τέσσαρες | vierter | Tetrapack | ||
τετρακόσιοι, ων | vierhundert | ||||
τέτταρες, α (2) | vier | Tetrapack, Tetraeder | |||
τὸ τεῦχος, ους | s. εύχω bereiten | Gerät, Gefäß, Fass, Pl. Waffen | |||
ἡ τέχνη, ης | Handwerk, Können, Kunst | Technik | |||
τέως | Demonstr.Adv. | s. Konj. ἕως | bisher, unterdessen | ||
τηλικοῦτος, -αύτη, -ον | s. ἡλικία Alter | in diesem Alter, so alt | |||
τήμερον | Adv. | s. ἡμέρα | heute | ||
τηνίκα/ τηνικάδε/ τηνικαῦτα | Adv. | s. πηνίκα; wann | zu dieser Zeit, dann | ||
τηνικαῦτα/ τηνίκα | s. πηνίκα; wann | dann; zu dieser Zeit | |||
τηρέω | τηρήσω τερηθήσομαι | ἐτέρησα ἐτερήθην | τετέρηκα τετέρημαι | behüten, bewahren; beobachten | |
τίθημι √ τιθη-, τιθε-/ θη-, θε- | θήσω τεθήσομαι | ἔθηκα ἐτέθην | τέθηκα κεῖμαι | setzen, stellen, legen; Μ absetzen | τίθεμαι τὰ ὅπλα die Waffen absetzen |
τίκτω < τι-τκ-ω √ τεκ-/τοκ-, τκ- | τέξομαι | ἔτεκον | τέτοκα | gebären, zeugen | |
τιμάω | τιμήσω τιμηθήσομαι | ἐτίμησα ἐτιμήθην | τετίμηκα τετίμημαι | (ein)schätzen; ehren (auch im M) | Timokratie |
ἡ τιμή, ῆς | a-Dekl. | Preis, Strafe; Ehre, Amt | Timokratie | ||
τιμήεις, εσσα, εντος ep | /τίμιος, α, ον | s. ἡ τιμή | geschätzt, kostbar | ||
τίμιος, α, ον | /τιμήεις, εσσα, ες | s. ἡ τιμή Wert, Ehre | geschätzt, geehrt, kostbar | ||
τιμωρέω τινά ἀντί τινος A/M | τιμωρήσω ./. | ἐτιμώρησα ./. | τετιμώρηκα τετιμώρημαι | jdn. bestrafen für etwas; τινί sich an jdm. rächen, jdn. bestrafen | |
ἡ τιμωρία, ας | s. τιμή + ὁράω | Strafe; Hilfe | |||
τίνω < τίνjω | τείσω τεισθήσομαι | ἔτεισα ἐτείσθην | τέτεικα τέτεισμαι | bezahlen, büßen | |
τις/τι (2) enklitisch Pl. τινές/τινά | τινός, τινί, τινά/τι | Indefinitpronomen | irgend ein/e(r), ein/e gewisse/r/s, etwas | ||
τίς; τί; (2) | τίνος; τίνι; τίνα; | Interrogativpron. | immer mit Akut | wer? was? - τί auch· warum? | |
ἡ τίτθη, ης | s. θάομαι saugen | s. τὸ τιτθίον | Amme | ||
ὁ τιτθός, οῦ | Dem. τὸ τιτθίον, ου | s. ἡ τίτθη Amme | Brustwarze, Brust | ||
τιτρώσκω | τρώσω τρωθήσομαι | ἔτρωσα ἐτρώθην | τέτρωκα τέτρωμαι | verwunden | |
τόδε | s. ὅδε, ἥδε, τόδε | folgendes | |||
τοι | enklitisch | Partikel; eig. dir=σοι | gewiss, wahrlich, ja doch | ||
τοίνυν / τοι | Konj_no | also, folglich, gewiss | |||
τοιόσδε | τοιάδε, τοιόνδε | Demonstr.pr. s. οἷος (Folgendes) | so beschaffen; solcher, solche, solches | ||
τοιοῦτος, | τοιαύτη, τοιοῦτο | Demonstr.pr. s. οἷος (Vorheriges) | so beschaffen; solcher, solche, solches | ||
ἡ τόλμα/ τόλμη | s. τλήναι ertragen | Ertragen, Mut; Verwegenheit | |||
τολμάω | τολμήσω | ἐτόλμησα | τετόλμηκα | wagen, aushalten | |
ὁ τόπος, ου | Ort, Gegend | Topographie, U-topie | |||
τορνεύω | τορνεύσω usw. | s. τείρω reiben | drehen, drechseln | Τornado | |
τόσ(σ)ος, η, ον | hier = Relativum ὅσος | Demonstr. s. ὅσος | so groß, so viel | ||
τοσόσδε | τοσήδε, τοσόνδε | Demonstr.pr. s. οἷος (Folgendes) | so groß/e/r, so viel | ||
τοσοῦτος | τοσαύτη, τοσοῦτο | Demonstr.pr. s. οἷος (Vorheriges) | so groß/e/r, so viel | ||
τότε | Αdv | s. ὅτε, πότε, ποτε | damals | ||
τοὐλάχιστον | wenigstens | ||||
τραγικός, ή, όν | s. τραγῳδία | (bockartig), tragisch | |||
ἡ τράπεζα | τῆς τραπέζης | s. τέτταρες + ποῦς | Tisch | Trapez | |
ἡ τράπεζᾰ, ης | τῆς τραπέζης | s. τέτταρες, πεδίον | Tisch | Trapez | |
τὸ τραῦμα, ατος | Wunde | Trauma | |||
τρεῖς, τρία (2) | drei | Triathlon | |||
τρέμω | τρέσω | ἔτρεσα | ./. | zittern, sich fürchten | |
τρέπω √ τρεπ-/τραπ-/τ¥π- st.Aor.P | τρέψω τραπήσομαι | ἔτραπον ἐτράπην/ ἐτρέφθην | τέτροφα τέτραμμαι | wenden; ändern; in die Flucht schlagen | Tropen (zwischen den Wendekreisen gelegen) |
τρέφω MP √ θρεφ- /θραφ- /θ¥φ st,Aor.P | θρέψω (!) θρέψομαι (!) | ἔτραφον/ ἔθρεψα ἐτράφην | τέτροφα τέθραμμαι (!) | ernähren, aufziehen | Trophologie, Atrophie |
τρητός, ή, όν | s. τιτράω bohren | gebohrt, durchlöchert | |||
τριάκοντα | dreißig | οἱ τριάκοντα die Dreißig (404 Terrorregime in Athen) | |||
ἡ τριβή, ἡς | s. τρίβω reiben | Reibung; Übung | |||
τρίβω | τρίψω τριφθήσομαι/ τριβήσομαι | ἔτριψα ἐτρίφθην/ ἐτρίβην | τέτριφα τέτριμμαι | reiben; quälen; intr. verweilen | |
ὁ τριήραρχος, ου | s. τριήρης + ἄρχω | Τrierarch; (Athen:) einjährige Leiturgie: Ausstattung einer Triere, Training der Ruderer, Führung des Schiffes | |||
ἡ τριήρης, ους | erg. ναῦς | Dreiruderer | |||
τρισχίλιοι, αι, α | χίλιοι, αι, α 1000 | dreitausend | Kilo | ||
τρίτος, η, ον | s. τρεῖς | dritter | |||
ἡ τριττύς, ύος | s. τρία | Drittel | |||
τὸ τροπαῖον, ου | auch τρόπαιον, ου | s. τρέπω | Siegesdenkmal | Trophäe | |
ὁ τρόπος, ου | τοῦ τρόπου | s. τρέπω | ὅν τρόπον auf weche Weise | Wendung; Art und Weise; Charakter | Tropen - πάντα τρόπον auf jeden Fall - κατά τρόπον gewissermaßen |
ἡ τροφή | τῆς τροφῆς | s. τρέφω | Nahrung, Ernährung, Pflege; Erziehung, Lebensweise | Trophologie, Atrophie | |
ὁ τρόφιμος, ου | s. τρέφω | ernährend, Ernährer, Hausherr | |||
τρυφάω | τρυφήσω usw. | s. τρυφή | üppig leben; prunken | ||
ἡ τρυφή, ῆς | s. θρύπτω zerbrö-ckeln, verweichlichen | Schwelgerei; Übermut | |||
τυγχάνω τινός < τυ-ν-χ- αν-ω √ τευχ-/ τυχ-/ τυχ-η- | τεύξομαι | ἔτυχον | τετύχηκα | sich ereignen; (zu)treffen; erreichen; Glück haben, zupacken | ὁ τύχων der erste beste; τυγχάνει ἥκων er kommt gerade/ zufällig |
ὁ τύπος, ου | s. τύπτω | Schlag; Geschlagenes, Bild, Form; Buchstabe | Typ | ||
τύπτω s. πλήττω | τυπτήσω τυπήσομαι | ἔτυψα ἐτύπην | (πεπληγα) τέτυμμαι | schlagen stoßen, stechen | |
τυραννέω/ -εύω | τυραννήσω usw. | s. τύραννος | unumschränkt (be)herrschen als Tyrann herrschen | ||
ὁ τύραννος, ου | τοῦ τυράννου | Herrscher, Gewaltherrscher | Tyrann | ||
τυφλός, η, ον | blind | ||||
ἡ τύχη, ης | τύχῃ ἀγαθῇ Glück auf, in Gottes Namen | Zufall, Schicksal. Glück | |||
ὑβρίζω τινά | ὑβριῶ ὑβρισθήσομαι | ὕβρισα ὑβρίσθην | ὕβρικα ὕβρισμαι | freveln gegen jdn. | s. ὕβρις Frevel |
ἡ ὔβρις | τῆς ὔβρεως | 3.Dekl. i-stamm | Frevel, Übermut | hybrid | |
ἡ ὑγίεια, ας | s. ὑγιής | Gesundheit | |||
ὑγιεινός | ὑγιεινή, ὑγιεινόν | Komp. ὑγιεινότερος | gesund | Hygiene | |
ὑγιής, ές | gesund | Hygiene | |||
ὑγρός, ά, όν (3) | nass, feucht, flüssig | Hygrometer | |||
ἡ ὑδρία, ας | s. ὕδωρ, ατος | Wasserkrug, (Stimm-)Urne | |||
τὸ ὕδωρ, ατος | Wasser; Regen | Hydrant, dehydrieren | |||
ὑμεῖς, ῶν, ῖν, ᾶς | Personalpronomen | s. ὑμέτερος | ihr | ||
ὑμέτερος, α, ον | Possessivum | s. ὑμεῖς ihr | euer, eure, euer | ||
ὁ ὔμνος, ου | Loblied, Hymne | Hymne | |||
ὑός/υἱός, οῦ | Sohn | ||||
ὑπακούω τινί/τινός im Perf: att.Redupl. | ὑπακούσομαι | ὑπήκουσα | ὑπακήκοα | auf jdn. hören, anhören, gehorchen; dieTür öffnen | Akustik |
ὑπάρχω | ὑπάρξω | ὑπῆρξα | ὑπῆρχα | anfangen; vorhanden sein; zur Verfügung stehen;; begünstigen | |
ὕπειμι | darunter/ dabei/ im Sinn sein; zur Seite stehen | ||||
ὑπέρ m.Akk. | Präposition | über … hinaus | hyperventilieren | ||
ὑπέρ m.Gen. | Präposition | über (etwas sprechen) | L de | ||
ὑπεραπολογέομαι (τινός) M | ὑπεραπολογήσομαι | ὑπεραπελογησάμην/ ὑπεραπελογήθην | ὑπεραπολελόγημαι | die Verteidigung übernehmen von jdm. | |
ἡ ὑπερβολή, ῆς | ὑπερβάλλω übertreffen | Übergang, Übermaß; Aufschub | Hyperbel | ||
ὑπέρτερος, α, ον | ὑπέρτατος, η, ον | Komp. zu ὑπέρ | oberer | ||
ὑπερῷος, ον (2) | oben befindlich | ||||
ὑπέχω Imp.: ὑπεῖχον √ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ- // (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ον | ὑφέξω/ὑποσχήσω ὑποσχεθήσομαι | ὑπέσχον ὑπεσχέθην | ὑπέσχηκα ὑπέσχημαι | drunterhalten; darreichen; aushalten | λόγον ὑπέχειν Rede und Antwort stehen - δίκην ὑπέχειν Rechenschaft ablegen |
ὑπηρετέω τινί τι | ὑπηρετήσω usw. | s. ὑπηρέτης | (als Ruderer) dienen; τινί τι jdm. bei etw. helfen | ||
ὁ ὑπηρέτης, ου | von ἐρέττω rudern | Diener, Gehilfe; Ruderer | |||
ὑπηρετικός, ή, όν | ὑπηρέτης Ruderer; Diener | zum Rudern gehörig; zum Dienst bestimmt | |||
ὑπισχνέομαι Μ < -ισχ-ν-εομαι √ -σχ-ον / σχε- | ὐποσχήσομαι | ὑπεσχόμην | ὑπέσχημαι | versprechen | |
ὁ ὕπνος, ου | s. ἐνύπνιον | Schlaf | Hypnose | ||
ὑπό m.Gen. | Präposition | v.a. beim Passiv | von | ||
ὑποβλέπω | ὑποβλέψομαι ὑποβλεφθήσομαι | ὑπέβλεψα ὑπεβλέφθην | ὑποβέβλεφα ὑποβέβλεμμαι | misstrauisch/ fest ansehen | |
ὑπολαμβάνω < λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ- | ὑπολήψομαι ὑποληφθήσομαι | ὑπέλαβον ὑπελήφθην | ὑπείληφα ὑπείλημμαι | auf-, über-, annehmen; vermuten; das Wort ergreifen, erwidern | |
ὑπολογίζομαι M | ὑπολογιοῦμαι usw. | mitdenken, berücksichtigen | |||
ὑπομένω | ὑπομενῶ | ὑπέμεινα | ὑπομεμένηκα | dableiben, warten, ertragen | |
ὑπόμνυμαι < ομ-νυ-ω √ ομ- / ομο- | ὑπoμοῦμαι | ὑπωμοσάμην | ὑπομώμοσμαι | per Eid Aufschub der Gerichtssitzung beantragen | |
ὑπονοέω | ὑπονοήσω ὑπονοηθήσομαι | ὑπενόησα ὑπενοήθην | ὑπονενόηκα ὑπονενόημαι | vermuten, arwöhnen | |
ὑποπέμπω τινά | ὑποπέμψω ὑποπεμφθήσομαι | ὑπέπεμψα ὑπεπέμφθην | ὑποπέπομφα ὑποπέπεμμαι | heimlich schicken; jdn. anstellen | |
ὑποπτεύω | ὑποπτεύσω usw. | = von unten ansehen | argwöhnen, vermuten | ||
ὑπόσπονδος, ον (2) | σπονδαί Vertrag, Waffenstillstand | unter Waffenstillstand | τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους ἀπέδοσαν sie gaben die Toten unter Waffenstillstand zurück | ||
ὑποχωρέω | ὑποχωρήσω usw. | s. χωρίον | Platz machen, zurückweichen; heimlich vorgehen | ||
ἡ ὑποψία | τῆς ὑποψίας | s. ὑποπτεύω | Verdacht, Argwohn | ||
ὕπτιος, α, ον | s. ὑπό | zurückgelegt; flach, eben | |||
ἡ ὑστεραία (ἡμέρα) | s. ὕστερος späterer, hinterer | der folgende Tag | ὑστεραίᾳ ἡμέρᾳ am darauffolgenden Tag | ||
(τὸ) ὕστερον | Akk.n. als Adv. | s. ὕστερος späterer | πολλῷ ὑστερον um vieles später, viel später | später | |
ὕστερος, α, ον Komp. | ὕστατος, η, ον Superl. | ὕστατον zuletzt; zum letzten Mal | späterer, hinterer | ||
ὑψηλός, ή, ον | s. ὕπατος oberster | hoch | |||
ὕψιστος, η, ον NT | n.pl.: die Höhe | höchster | |||
φαιδρύνω | φαιδρυνῶ φαιδρυνθήσομαι | ἐφαίδρυνα ἐφαιδρύνθην | πεφαίδρυγκα πεφαίδρυμμαι | glänzend machen, heiter gestalten | |
φαίνεται | 3.Sg.Ind.Pr.Pass. | s. φαίνει | wird gezeigt, erscheint | ||
φαίνομαι <φάνØομαι √ φαν-, φην- st.Aor.P | φανοῦμαι/ φανήσομαι | ἐφάνην | πέφηνα/ πέφασμσαι | sich zeigen, erscheinen, scheinen | Phänomen φαίνεται θανών er scheint gesorben zu sein |
φαίνω < φάνØω √φαν-, φην- | φανῶ φανθήσομαι | ἔφηνα ἐφάνθην | πέφαγκα πέφασμαι | sehen lassen, zeigen, leuchten | Phänomen |
φανερός, ά, όν | s. φαίνω | sichtbar, deutlich | |||
τὸ φάρμακον | τοῦ φαρμάκου | Heilmittel; Gift | Pharmazie | ||
φάσκω < φα-σκ-ω | nur Präsensstamm | s. φημί | sagen, behaupten | ||
φαῦλος, η, ον | /φλαῦρος, α, ον | schlecht, minderwertig, wertlos | |||
φείδομαι (τινός) | φείσομαι | ἐφεισάμην | πέφεισμαι | ablassen von; sparen; unterlassen | |
φειδωλός, όν (2) | von φείδομαι sparen | schonend, sparsam | |||
φενακίζω | betrügen, täuschen | ||||
φέρω √φερ- / οἰ- / ἐνε(γ)κ- / ἐνοκ- | οἴσω ἐνεχθήσομαι | ἤνεγκον/ ἤνεγκα ἠνέχθην | ἐνήνοχα ἐνήνεγμαι | tragen, bringen; P eilen, stürzen | φέρε δή wohlan; weiter! |
φεύγω τινά | φεύξομαι/ -οῦμαι | ἔφυγον | πέφευγα | fliehen vor jdm.; angeklagt/ verbannt sein/ werden | |
φημί, Impf. ἔφην, ἔφησθα, ἔφη, ἔφαμεν... √ φη-/ φα- | φήσω | ἔφησα | ./. | sage, behaupte . | |
φημί, φής/φῄς, φησί, φαμέν, φατέ, φασί(ν) / φάσκω < φά-σκ-ω √ φη-/ φα-; enklitisch | Impf. ἔφην, ἔφησθα, ἔφη, ἔφαμεν, ἔφατε, ἔφασαν | inf. φάναι | (φάσκων, ουσα. ον) | sage, behaupte . | Aphasie (Sprachverlust) |
φθέγγομαι | φθέγξομαι | ἐφθεγξάμην | ἔφθεγμαι | tönen, reden, aussprechen | Diphthong |
φθείρω < φθέρØω √ φθερ-, φθ¥- st.Aor.P | φθερῶ φθαρήσομαι | ἔφθειρα ἐφθάρην | ἔφθαρκα ἔφθαρμαι | verderben, vernichten; bestechen | |
ἡ Φθία, ας | (Landschaft in Thessalien) | ||||
ὁ φθόνος, ου | Neid, Missgunst | οὐδεὶς φθόνος (ἐστιν) λέγειν gern sagen | |||
ἡ φιάλη, ης | Becher, Schale | ||||
ἡ φιλανθρωπία, ας | Menschenliebe, Freundlichkeit | Philanthrop | |||
φιλάργυρος, ον | s. ἀργύριον | geldliebend, geizig | |||
φιλέω | φιλήσω φιληθήσομαι | ἐφίλησα ἐφιλήθην | πεφίληκα πεφίλημαι | lieben | Philosoph, pädophil |
Φιλόλαος, ου | Philolaos (Pythagoräer) | ||||
φιλονικέω | φιλονικήσω usw. | = φιλέω + νίκη | wetteifern; streiten | ||
φίλος, η, ον | s. φιλόσοφος | lieb, befreundet; Freund | pädophil | ||
ὁ φιλόσοφος, ου | s. σοφία | nach Weisheit strebend | Philosoph | ||
φιλοτιμέομαι P | φιλοτιμηθῆναι | s. φιλοτιμία Ruhm-begierde, Wetteifer | Ehrgeiz haben, seine Ehre in etwas setzen | ||
φιλόφρων, ονος | s. φρονέω gesinnt sein | freundlich | |||
φιλοχρήματος, ον (2) | s. χρήματα | geldgierig, habsüchtig | |||
ὁ Φλειοῦς, οῦντος | Φλειάσιοι Phleiusier | Phleius (Stadt in der Nordpeloponnes) | |||
ὁ φλοῖσβος, ου ep. | Brausen, Getöse | ||||
φλυαρέω | φλυαρήσω | ἐφλυάρησα | πεφλυάρησα | schwätzen | |
ἡ φλυαρία, ας | Geschwätz; dummes Zeug | ||||
φοβέω | φοβήσω φοβήσομαι | ἐφόβησα ἐφοβήθην | πεφόβηκα πεφόβημαι | erschrecken; MP fürchten | Phobie; xenophob |
ὁ φόβος, ου | φοβέομαι | Furcht | Phobie; xenophob | ||
φοιτάω | φοιτήσω usw. | mit πρός/παρά τινα | (wiederholt) gehen, kommen zu jdm. | ||
ὁ φοιτητής, οῦ | φευτάω regelmäßig besuchen | Schüler | |||
ὁ φονεύς, έως | s. φόνος | Mörder | |||
ἡ φορά | τῆς φορᾶς | a-Dekl. purum | Hervorbringung, Fülle, Ernte | ||
ὁ φόρος, ου | φόρον φέρειν Tribut entrichten | Abgabe, Tribut | |||
τὸ φορτίον | τοῦ φορτίου | s. φέρω Ablaut! | Last, Gepäck | ||
φράζω | φράσω φρασθήσομαι | ἔφρασα ἐφράσθην | πέφρακα πέφρασμαι | sagen, zeigen | Phrase |
ἡ φρατρία, ας | ὁ φράτηρ, ερος Bruder | Bruderschaft | |||
ἡ φρήν, φρενός | φρενῖτις Fieber, Wahnsinn | Zwerchfell (Sitz der Seele); Verstand, Bewusstsein, Wille, Gemüt | frenetisch (= mit starkem Willen oder "geisteskrank") | ||
φρονέω | φρονήσω usw. | s. φρήν | klug sein, seiner Sinne mächtig sein | μέγα ὲπί τινι φρονεῖν stolz/ hochmütug sein | |
φρόνησις, εως | s. φρονέω klug sein | Verstand, Vernunft | |||
φρόνιμος, ον (2) | s. φρονέω klug sein | klug, vernünftig | |||
φροντίζω τινός | φροντιῶ | ἐφρόντισα | πεφρόντικα | sich kümmern um etw. | |
ὁ φρουρός, οῦ | = πρό + ὄράω | Wächter, Pl.: Besatzung | |||
φυγαδεύω | φθγαδεύσω usw. | s. φυγάς, άδος verbannt | des Landes verweisen | ||
φυγάς, άδος (1) | s. φεύγω | flüchtig, verbannt | |||
ἡ φυλακή, ῆς | s. φυλάττω | Wache; Wachmannschaft | |||
ὁ φύλαξ, κος | s. φυλάττω | Wächter | |||
ὁ Φυλάσιος, ου | s. Φύλη | Phyläer, Bewohner von Phyle | |||
φυλάττω < φυλάκ-Øω | φυλάξω φυλαχθήσομαι/ φυλάξομαι | ἐφύλαξα ἐφυλάχθην | πεφύλαχα πεφύλαγμαι | bewachen; τι fernhalten von | Prophylaxe |
ἡ φυλή, ῆς | s. φύω erzeugen | Stamm. Volks-/ Heeresabteilung | |||
ἡ Φύλη, ης | Dorf bei Athen | ||||
τὸ φῦλον, ου | Familie, Schar | Phylogenese | |||
φύομαι M | φύσομαι | ἔφῡν √Aor. | πέφῡκα | entstehen, wachsen | |
φύω | φύσω | ἔφυσα | ./. | erzeuge, lasse wachsen | |
ὁ φώρ, φωρός | ἐπ' αὐτοφώρῳ auf frischer Tat | Dieb | |||
τὸ φῶς, τός | 3.Dekl.kons.-Stamm | s. φαίνω | Licht | Photographie | |
Χαιρέας, ου | Chaireas (in Men.Dysk.) | ||||
χαίρω < χαρØω √ χαρ-, χαρη- st.Aor.P | χαρήσω | ἐχάρην | κεχάρηκα | sich freuen, χαῖρε/τε: sei/d gegrüßt | χαίρειν ἐῶ ich lasse auf sich beruhen |
χαλεπαίνω | χαλεπανῶ χαλεπανθήσομαι | ἐχαλέπηνα ἐχαλεπάνθην | ./. ./. | schwierig sein; unwillig sein; übel nehmen; P zornig werden | |
χαλεπός, ή, όν | schwierig, unangenehm, lästig, mit Mühe | οὐ χαλεπῶς mühelos χαλεπῶς ἔχειν ärgerlich sein | |||
ὁ χαλκός, οῦ | Erz; Bronze; Kupfer | ||||
ἡ χάρις, ιτος | s. χαίρω | χάριν ἔχειν dankbar sein; χάριτας εἰδέναι sich dankbar zeigen | Anmut Wohlwollen; Dank, Gefälligkeit; χάριν τινός jdm. zuliebe | Chariten, Charisma ἐν χάριτί τινι ποιεῖν τι jdm. etw. zu Gefallen tun | |
χαῦνος, η, ον (3/2) √ χαϜ- | s. χάος klaffender, leerer Raum | auseinanderklaffend, locker; aufgeblasen, töricht | Chaos | ||
ὁ χειμών, ῶνος | s. χεῖμα, τος Winter | Winter; Sturm | |||
ἡ χείρ, χειρός | Hand, Arm | Chrirurgie, Chiropraxis | |||
χείρων, χεῖρον (2) | χείριστος, η, ον | Komp. zu κακός | schlechter; geringer | ||
ἡ χείρωσις, εως | s. χειρόω in seine Hände/ Gewalt bringen | Überwältigen, Unterwerfung | |||
χῆρος, ας, ου | verwitwet | ||||
ὁ χιτών, ῶνος | Chiton (von Frauen und Männern ohne Unterwäsche getragen, mit Ärmeln) | ||||
ἡ χιών, όνος | Schnee | ||||
ἡ χλαμύς, | τῆς χλαμύδος | Obergewand, Reisemantel | |||
ὁ Χολαργεύς, έως | Einw. von Cholargos, att. Demos | ||||
ὁ χορευτής, οῦ | χορός Tanz, Chor | Choreut, Chortänzer | Chor | ||
χρεών < χρή+ὄν | ASg.n.PPrA von χρή | auch NSgm.PPrA | da es nötig, geziemend ist | ||
χρή, Impf. (ἐ)χρῆν | Fut. χρῆσται/ χρήσει | Inf. χρῆναι | χρῇ, χρείη, χρεών | es ist nötig, man muss/darf | |
τὸ χρῆμα, τος | 3.Dekl.kons.-Stamm | s. χρήματα | Sache, Ding; pl. Güter, Geld | ||
τὰ χρήματα, ων | s. χρῆμα | pl. Vermögen | |||
χρηματίζω < χρηματιτ-Øω | χρηματιῶ χρηματιοῦμαι M | ἐχρημάτισα ἐχρηματισάμην M | κεχρημάτικα κεχρημάτιμαι | verhandeln; M sich bereichern | |
χρήομαι (τινί): χρῶμαι, χρῇ, χρῆται, χρώμεθα, χρῆσθε, χρῶνται | χρήσομαι | ἐχρησάμην ἐχρήσθην | κέχρημαι | etw. gebrauchen | ὡς φίλῳ τινὶ χρῆσθαι jdn. Zum Freund haben |
χρηστός, ή, όν | s. χρήομαι gebrauchen | brauchbar; tüchtig, anständig | |||
χρήω/ χράω τινί χρῇς, χρῇ - χρῆναι | χρήσω χρησθήσομαι | ἔχρησα ἐχρήσθη | ./. κέχρησται | bedürfen, brauchen; ein Orakel geben; weissagen | |
ἡ χρόα, ης/ χροία,ας | χρώς Haut, Farbe | Haut, Farbe | |||
ὁ χρόνος, ου | διὰ χρόνου nach langer Zeit - χρόνον τινά eine Zeitlang | χρόνῳ mit der Zeit; nach einiger Zeit | Zeit | Chronologie, -meter | |
χρύσειος, α, ον / χρυσοῦς, ῆ, οῦν | s. ὁ χρυσός Gold | golden | |||
τὸ χρυσίον, ου | s. χρυσοῦς | Gold; Geld | |||
Χρύσις, ιδος | s. χρυσός | Goldchen o.ä. (Hetärenname) | |||
ὁ χρυσός, οῦ | s. χρυσοῦς, ῆ, οῦν | Gold, Geld | Chrysantheme | ||
χρυσοῦς, ῆ, οῦν | adj.contr. | s. χρυσός, οῦ Gold | golden | Chrysantheme | |
τὸ χρῶμα,τος | s. xρώς Haut(farbe) | Farbe, Anstrich | monochrom | ||
ὁ χρώς, χρωτός | Dat. χροΐ ep., χρῷ | Haut; Leib; Farbe | |||
ἡ χώρα, ας | s. χωρίδιον | Platz, Raum, Land | |||
χωρέω | χωρήσω usw. | s. χωρίον | weichen; marschieren; sich ausbreiten | ||
τὸ χωρίδιον, ου | s. χώρα | Landstückchen | |||
χωρίζω | χωριῶ usw. | s. χωρίς | sondern, trennen | ||
τὸ χωρίον, ου | χώρα Platz, Land | Ort, Platz; Land(gut),; befestigter Platz, Kastell | |||
χωρίς | m.Gen. | Präposition | abgesondert, außer, ohne | ||
ψέγω | ψέξω | ἔψεξα | ἔψεχα ἔψεγμαι | tadele | |
ψεύδω | ψεύσω ψευσθήσομαι | ἔψευσα ἐψεύσθην | ./. ἔψευσμαι | täuschen, M. lügen P. sich täuschen | Pseudonym |
ψεύδω | ψεύσω ψευσθήσομαι | ἔψευσα ἐψεύσθην | ./. ἔψευσμαι | täuschen, betrügen; M lügen; P sich täuschen | Pseudonym |
ψηφίζομαι Μ | ψηφιοῦμαι ψηφισθήσομαι | ἐψηφισάμην ἐψηφίσθην | ἐψήφικα ἐψήφισμαι | abstimmen; beschließen | |
τὸ ψήφισμα, τος | s. ἡ ψῆφος Stimmstein | Beschluss; Aantrag | |||
ψήχω | ψήξω ψηχθήσομαι | ἔψηξα ἐψήχθην | ./. ἑψηγμαι | reiben, striegeln | |
ψιλός, ή, όν | o/a-Dekl. | kahl, nackt, schlicht, einfach | |||
ψιμυθιόω | ψιμυθιώσω usw. | s. ψίμυθος Bleiweiß | schminken | ||
ὁ ψόγος, ου | s. ψέγω tadeln | Tadel | |||
ψοφέω | ψοφήσω usw. | s. ψόφος Lärm | lärmen, knarren | ἡ θύρα ψοφεῖ die Tür knarrt | |
ὁ ψόφος, ου | s. ψοφέω | Lärm | |||
ἡ ψυχή, ῆς | s. ψύχω hauchen | Seele | Psychologie | ||
ψύχω | ψύξω ψυχθήσομαι | ἔψυξα ἐψύχθην/ ἐψύχην | ./. ἔψυγμαι | hauchen; (ab)kühlen | |
ὦ | vor Vokativen: Anrede wie "o Lysias" | s. Artikel ὁ | ο, - | ||
ὦ, ᾖς, ᾖ, | ὦμεν, ἦτε, ὦσι(ν) | Κonjunktiv von εἰμί bin | |||
τὸ ᾠδεῖον, ου | s. ᾄδω singen | Odeon, Konzerthaus am Südhang der Akropolis | |||
ὠθέω < Ϝωδjέω | ὤσω ὠσθήσομαι | ἔωσα ἐώσθην | ἔωκα ἔωσμαι | (auf)stoßen, drängen | |
ὁ ὦμος | τοῦ ὤμου | o-Dekl. m. | Schulter | ||
ὤν, οὖσα, ὄν | von εἰμί, εἶ, ἐστί(ν), √ ἐσ-/ σ- | ἐσμέν, ἐστέ, εἰσί(ν) | - εἶναι - ἴσθι, ἔστε | seiend; einer, der ist, | Ontologie; Ontogenese |
ὤν, οὖσα, ὄν | ὄντες, οὖσαι, ὄντα | Part.Präs.Aktiv v. εἰμί | seiend (weil er/sie/es ist) | Ontogenese, Ontologie | |
ἡ ὥρα, ας | die drei Horen, Töchter von Zeus u. Themis | εἰς ὥρας im nächsten Frühling | (Jahres-)Zeit, Frühling; rechte Zeit; Stunde; (die drei Horen, Töchter v. Zeus u. Themis) | 'Jahr' | |
ὡς | Konjunktion uo | s. ὡς, πῶς, ὅπως, πως | wie, dass, weil, nachdem; beim Part. als ob | ὡς ἂν δύνωμαι so gut ich kann ὡς τάχιστα mölichst schnell ὡς τι ποιῶν als ob er etwas mache | |
ὡς | Adv. bei Zahlen | gegen, ungefähr | |||
ὡς m.Akk. | Präposision | zu, bei | |||
ὡς/ ὥσπερ | Konj_uo | s. Ιnterrogat. πῶς | wie, dass, weil, nachdem; beim Part. als ob | ὡς ἂν δύνωμαι so gut ich kann ὡς τάχιστα mölichst schnell ὡς τι ποιῶν als ob er etwas mache | |
ὥσπερ/ ὡς | Konj_uo | s. ὡς | wie, dass, weil, nachdem; beim Part. als ob | ὥσπερ τι ποιῶν als ob er etwas mache | |
ὥστε | Konj. (mit Ind./Inf.) | = ὡς + τε | und so; so dass | οὕτως ὥστε so dass |