Vokabular am 18.03.2022

GriechischZusatz1/ FuturZusatz2/ AoristZusatz3/ PerfektDeutschFremdwort
ἀβέλτερος, η, ον s. βελτίων einfältig, dumm 
ἀγαθός, ή, όνἀγαθή, ἀγαθόν  tüchtig, gut, vorteilhaftAgathe
τὸ ἄγαλμα, ατος   Statue, GötterbildBarometer, Bar
ἀγανακτέωἀγανακτήσω usw.  aufgeregt, unwillig sein 
ἀγαπάωἀγαπήσωἠγάπησα
ἠγαπήθην
ἠγάπηκα
ἠγάπημαι
zufrieden sein, liebenAgapemahl
ἡ ἀγγελία, ας s. ἄγγελος Botschaft, Nachricht 
ἀγγέλλω
< λ-Ø-ω
ἀγγελῶ
ἀγγελθήσομαι
ἤγγειλα
ἠγγέλθην
ἤγγελκα
ἤγγελμαι
melden, berichtenEngel
ἄγγελος, ου s. ἀγγέλλω BoteEngel
ἀγεννής (2) s. γένος unedel, unwürdig 
ἡ ἄγνοιατῆς ἀγνοίαςs. γιγνώσκω Unkenntnis, Unwissenheit 
ἀγνωμονέωFut.: ἀγνωμονήσωs. γνώμη unverständig sein, unverständig handeln 
ἡ ἀγορά, ᾶς a-Dekl. purum Marktplatz 
ἀγορεύω
√ ἀγορευ-// Ϝεπ- // Ϝερε-/ Ϝρη-
ἐρῶ
ῥηθήσομαι
εἶπον
ἐρρήθην
εἴρηκα
εἴρημαι
öffentlich reden; sagen 
ἀγροίκωςAdv s. ἀγρός & οἷκος bäuerlich, ungehobelt 
ὁ ἀγρός, οῦ   Acker, FeldL ager, "Acker"
ἡ ἀγρυπνία, ας s. ἄγρα Jagd, Ergreifen Schlaflosigkeit, Wachen 
ἄγω
im Aor.ΙΙ Redupl.
ἄξω
ἀχθήσομαι
ἤγαγον
ἤχθην
ἦχα
ἦγμαι
führen, treiben, marschieren; fortführen, vertreibenL ago
ἡ ἀγωγή, ἡς s. ἄγω (Heim-)Führung; Erziehung Pädagoge
ὁ ἀγών, νος s. ἄγω treiben, führen Versammlung; Wettkampf; ProzessAgonie, Antagonismus
ἀδεής, ές s. δείδω fürchten furchtlos, frech 
ὁ ἀδελφιδοῦς, οῦ <έο- s. ἀδελφός Neffe, Bruder-/Schwestersohn 
ὁ ἀδελφός, οῦ    BruderPhiladelphia
ἄδηλος, ον s. δῆλος unbekannt, ungewiss 
ἡ ἀδηλότης, τος  s. δῆλος Unbekanntheit, Ungewissheit 
ἀδικέω τινάἀδικήσω
ἀδικήσομαι (!)
ἠδίκησα
ἠδικήθην 
ἠδίκηκα
ἠδίκημαι
jdm. unrecht tun;
jdn. kränken
 
ἄδικος, ον (2) s. δίκη ungerecht, unrechtmäßig, rechtswidrig  
ἡ ἀδυναμία, ας s. δύναμαι Unvermögen 
ἀδύνατος, ον (2) s. δυνατός machtlos, unfähig, kraftlos; unmöglich 
ᾄδω/ ἀείδω ion. ᾄσομαι/ ἀείσομαιᾖσα/ ἤεισα
ᾔσθην
./.
ᾖσμαι
singen; besingen, preisenvon ἡ ᾠδή Ode
ἀείΑdv  immer 
ἀηδῶςAdvs. ἡδύς unangenehm, ohne Spaß  
ἀήθης, ες (2) s. ἐθίζω gewöhnenἀήθως unvermutetungewohnt, ungewöhnlich 
ἄημι < ἄ-Ϝη-μι ep.Part.Pl. ἄεντες  wehen' 
ἀθάνατος, ον (2) s. θάνατος Tod unsterblich 
ἡ ἀθεότης, τος   Gottlosigkeit, Unglaube 
ἡ Ἀθηνᾶ, ᾶς< ion. Ἀθηναίη dor. Ἀθήνη, ης Athene 
Ἀθῆναι, ῶνἈθήναζε nach A.Ἀθήνησι(ν) in A.Ἀθήνηθεν von A.Athen 
Ἀθηναῖος, α, ον   athenisch, Athener 
Ἀθήνηθεν  s. Ἀθῆναι, ῶν aus Athen 
ἄθλιος, ον (2)   zum Kampf gehörig, elendAthlet
τὸ ἆθλον, ου s. ἄθλιος mühselig Wettkampf;
(Kampf-)Preis
Athlet
ἁθροίζωἁθροίσωἥθροισα./.versammeln, sammeln 
ἁθρόος, η, ον s. ἁθροίζω dichtgedrängt, versammelt 
ἀθυμία, ας   Mutlosigkeit, Bedenken 
ὁ αἰγιαλός, οῦ   Strand, Gestade 
αἰδέομαιαἰδέσομαιᾐδέσθηνᾔδεσμαιScheu, Ehrfurcht empfinden 
ὁ Ἅιδης, ου< ἈϜίδης s. ἰδεῖν(der Unsichtbare) εἰς Ἅιδου ins Haus des HadesHades, Unterwelt 
αἰδοῖος, η ον (3) s. αἰδώς, οῦς Scham verschämt, schüchtern; ehrwürdig, achtbar 
ἡ αἰδώς, οῦς, oῖ, ώ s. αἰδέομαι Scheu, Scham, Ehrfurcht 
αἰνέωαἰνέσω/ αἰνέσομαιᾔνεσα./.
./.
(ge)loben, zustimmen 
αἰνίττομαι M s. aἴνιγμα Rätsel dunkel reden; andeuten 
αἱρέω √αἱρη-, αἱρε-, ἑλ- < √ (σ)ελ- αἱρήσω
αἱρεθήσομαι
εἷλον
ᾑρέθην
ᾕρηκα
ᾕρημαι
nehmen, ergreifen, fangen
M sich nehmen, wählen
Häresie
αἴρω < ἄρØωἁρῶ
ἀρθήσομαι
ἦρα
ἤρθην
ἦρκα
ἦρμαι
hochheben 
αἰσθάνομαι Μ
< αἰσθ-άν-ω
√αἰσθη-/αἰσθ-
αἰσθήσομαιᾐσθόμηνᾔσθημαιwahrnehmen, bemerken, empfindenÄsthetik
ἡ αἴσθησις, εως s. αἰσθάνομαι Sinneswahrnehmung; Sinneswerkzeug, SinnÄsthetik
ἡ αἰσχροκέρδεια, ας s. αἰσχρός schnöder Eigennutz 
αἰσχρός, ά, όνΚomp.: αἰσχίων, ονSuperl. αἴσχιστος|| καλόςschändlich, schimpflich; scheußlich; hässlich 
ἡ αἰσχύνη, ης s. αἰσχύνομαι Scham, Schande 
αἰσχύνωαἰσχυνῶ
αἰσχυνθήσομαι
ᾔσχυνα
ᾐσχυνθην
ᾔσχυγκα
ᾔσχυμμαι
schänden, beschämen;
MP sich schämen, scheuen
s. αἰσχρός schändlich, scheußlich
Αἴσωπος, ου   Äsop (Urbild des Fabeldichters) 
αἰτέωαἰτήσω
αἰτηθήσομαι
ᾔτησα
ᾐτήθην
ᾔτηκα
ᾔτημαι
bitten, fordern 
ἡ αἰτίατῆς αἰτίας  Schuld, Ursache, Grund; BeschuldigugÄtiologie
αἰτιάομαι Μ Fut.: αἰτιάσομαιs. αἰτία beschuldigen 
τὸ αἴτιον, ου s. αἴτιος, α, ον Ursache 
αἴτιος, αἰτία, αἴτιον(τινός)  schuld (an etwas)  
αἰχμάζω s. αἰχμή Lanze (als Söldner) kämpfen 
ἡ ἀκοή, ῆς s. ἀκούωἐξ ἀκοῆς vom HörensagenGehör, Gerücht 
ἀκολουθέω τινίἀκολουθήσωἠκολούθησαἠκολούθηκαfolgen, jdn. begleiten, gehorchenAnakoluth
ὁ ἀκόλουθοςτοῦ ἀκολούθουo-Dekl. m. Begleiter, DienerAnakoluth
ἀκοντίζωἀκοντιῶ usw.s. ἀκόντιον den Wurfspeer werfen 
ὁ ἀκοντιστής, οῦ τὸ ἀκόντιον Wurfspieß Speerschütze 
ἀκούω τί τινος
im Perf: att.Redupl.
ἀκούσομαι
ἀκουσθήσομαι
ἤκουσα
ἠκούσθην
ἀκήκοα
ἤκουσμαι
etw. von jdm. hören; auch τινός etw./ jmd. (an)hörenAkustik
ἡ ἄκρα, ας s. ἄκρος spitz, hoch Spitze, Vorgebirge, KapAkropolis
ἀκριβής, ές (2)   genau, sorgfältigakribisch
ἄκριτος, ον (2) s. κρίνω ohne Urteil, Prozess; willkürlich; verworrenunkritisch
ἄκρος, α, ον   spitz, höchst; spätAkrobat
ἄκων, ουσα, ον   un(frei)willigἐμοῦ ἄκοντος ohne/gegen meinen Willen
ἀλγεινός, ή, όν s. τὸ ἄλγος Schmerz schmerzlich; leidendNostalgie
ἀλείφω
att.Redupl. Im Perf.
ἀλείψω
ἀλειφθήσομαι
ἤλειψα
ἠλείφθην
ἀλήλιφα
ἀλήλιμμαι
salben, bestreichenLipide
ὁ ἀλεκτρυών, όνοςἡ ἀλεκτρύαινα Huhns. ἀλέξω abwehren Hahn 
ἡ ἀλήθειᾰ, ας s. ἀληθής Wahrheit, Wahrhaftigkeit 
ἀληθής, ές (2) s. ἀλήθεια Wahrheit wahr; ehrlich
 
τἀληθῆ < τὰ ἀληθῆ (Krasis) die Wahrheit
ὡς ἀληθῶς in Wahrheit
ἀληθινός, ή, όν s. ἀλήθεια Wahrheit echt, richtig 
ἁλίσκομαι < Ϝαλ-ισκ-ἁλώσομαιἕαλωνἑάλωκαgefangen/ überführt werden 
ὁ ἀλιτήριος, ου   Verführer, Plagegeist, Dämon; Schalk  
ἀλλάKonjunktion nonach Neg. ἀλλ' ἤ außer; alszu Beginn einer Rede oder Aufforderung: nun denn, wohlanaber, sondern 
ἀλλὰ ... γάρ   aber ja, aber freilich 
ἀλλὰ μήνPhrase  aber doch, ferner aberἀλλὰ μήν … γε aber wahrhaftig
ἀλλάττωἀλλάξω
ἀλλαχθήσομαι
ἤλλαξα
ἠλλάχθην
ἤλλαχα
ἤλλαγμαι
ändern 
ἀλλήλων (Gen.) -οις, -αις, -οις
 -ους, -ας, -α
 nur in obliquen KasusReziprokpronomeneinanderParallele
ἀλλοῖος, α, ον s. ἄλλος + οἷος andersartig, anders beschaffen 
ἄλλος, η, ο (!)εἴ τις ἄλλος wenn überhaupt jemand sonst = wie kein andererεἴπερ τις πώποτε καὶ ἄλλος wenn auch  jemals sonst wer = wie kein andererἄλλο τι <ποιεῖν ἤ ...> anders <handeln> als, ledglich; in Fragen: nicht wahr? ein anderer
ἄλλος ... ἄλλος der eine ... der andere - ἄλλοι ἄλλοις βοηθοῦσιν die einen helfen diesen, die anderen jenen 
Allopathie (ein Heilverfahren)
οὐκ ἄλλως (ἤ) ohnehin nicht
ἄλλοτεAdv. ἄλλοτε ἄλλος jedesmal ein anderer/ bald dieser bald jenerein andermal; früher; später 
ἀλλότριοςἀλλοτρία, ἀλλότριονs. ἄλλος andern gehörig, fremdἀλλότρια πράγματα πράττειν für fremde Angelegenheiten sich einsetzen
ἄλλωςAdv. zu ἄλλοςἄλλως τε καί sowohl anders als auch = zumal - οὐκ ἄλλως (ἤ) ohnehin nichtταῦτα ἄλλως λέγω das sage ich nur so
καὶ ἄλλως auch sonst, sonst schon
anders, andernfalls; sonst, vergebens 
ἡ ἄλοχος, ου ep. s. tὸ λέχος Bett Beischläferin, Gattin 
ἡ ἅλς, ἁλός3.Dekl.kons.-Stamms. ὁ ἅλς, ἁλός Salz Meerhalogen
ὁ ἅλς, ἁλόςs. ἡ ἅλς, ἁλός Meer  Salzhalogen
τὸ ἄλφιτον, ου   (Gersten)mehl 
ἅμαΑdv ἅμα ... ἅμα teils … teils/ nicht nur … sondern auchzugleich 
ἡ ἀμαθία, ας s. μανθάνω Unwissenheit, Unkenntnis 
ἡ ἁμαξιτός (ὅδος) ἡ ἅμαξα Wagen Fahrstraße 
ἁμαρτάνω
< ἁμαρτ-αν-ω √ ἁμαρτ-/ ἁμαρτη
ἁμαρτήσομαι
ἁμαρτηθήσομαι
ἥμαρτον
ἡμαρτήθην
ἡμάρτηκα
ἡμάρτημαι
etw. verfehlen;  einen Fehler begehen 
ἡ ἁμαρτία, ας = τὸ ἁμάρτημα, τος  Irrtum, Fehler, Vergehen 
ἄμβροτος, ον (2) ep.√ μορ-/ μρ-s. βροτός sterblich unsterblich, göttlich, heiligAmbrosia
ἀμείνων, ἄμεινον ἄριστος, η, ονKomp. zu ἀγαθός tüchtigerAristokratie
ἀμελέωἀμελήσω usw.s. μέλει μοί τινος unbekümmert, nachlässig sein; vernachlässigen 
ἀμετακίνητος, ον s. κινέω bewegen unbeweglich, unveränderlich 
ἀμήχανος, ον (2) μηχανή Kunstgriff ratlos, schwierig, unmöglich; unwiderstehlich 
ἡ ἄμπελοςτῆς ἀμπέλουo-Dekl. fem. Weinstock, Wein 
ἡ ἄμπυξ, κος ep.√ αγκ/αμπ krumm  Stirnband 
ἀμύνω
ἀμύνομαι
ἀμυνῶ
ἀμυνοῦμαι
ἤμῡνα
ἠμυνάμην
ἤμυγκα
ἤμυσμαι
abwehren, helfen, M sich wehren, von sich abwehren 
ἀμφίθυρος, ον (2) s. θύρα auf beiden Seiten Türen habendAmphitheater
ἀμφότερος, η, ονKomp. zu ἄμφω  beiderseits; n. beides 
ἄμφω, ἀμφοῖν, ἀμφοῖν, ἄμφω  beide 
ἁμῶς Adv.verst. ἁμῶς γέ πως   irgendwie 
ἄν
beim Ind./Konj./Opt.
Part für die Syntax wichtigEin Überblick in Sy08 wohl, etwa (aber eigentlich nicht übersetbar) 
ἀναβαίνω < βα-ν-Ø-ω √ βα-/ βη-, √Αorἀναβήσομαιἀνέβην √Aor.ἀναβέβηκαhinaufsteigen; (als Redner) auftreten 
ἀναβάλλω
< λ-Ø-ω  √ βαλ-, βλη-
ἀναβαλῶ
ἀναβληθήσομαι
ἀνέβαλον
ἀνεβλήθην
ἀναβέβληκα
ἀναβέβλημαι
hinauf-/zurückwerfen;
Μ aufschieben
 
ἀναβιόω/ ἀναβιώκομαιἀναβιώσομαιἀνεβίωσα/ ἀνεβίων tr. wiederbeleben, intr. wieder aufleben 
ἀναβρυχάομαι Μἀναβρυχήσομαι usw.  aufschreien, laut schreien 
ἀναγιγνώσκω
< γι-γνω-(ι)σκ-ω
√ γνω- √Aor.
ἀναγνώσομαι
ἀναγνωσθήσομαι
ἀνέγνων
ἀνεγνώσθην
ἀνέγνωκα
ἀνέγνωσμαι
wiedererkennen; lesenAnagnorisis im klass. Drama
ἀναγκάζωἀναγκάσω
ἀναγκσθήσομαι
ἠνάγκασα
ἠναγκάσθην
ἠνάγκακα
ἠνάγκασμαι
zwingen 
ἀναγκαῖος, α, ον s. ἀνάγκη notwendig, nötig; verwandt 
ἡ ἀνάγκη, ης   Νοtlage 
ἀνάγω
im Aor.ΙΙ Redupl.
ἀνάξω
ἀναχθήσομαι
ἀνήγαγον
ἀνήχθην
ἀνῆχα
ἀνῆγμαι
hinaufführen; zurückführen; M/P in See stechenL ago
ἡ ἀναίρεσις, εως s. ἀναιρέω Aufheben, Aufnehmen; Wegnehmen, Vernichtung 
ἀναιρέω
√αἱρη-, αἱρε-, ἑλ-
ἀναιρήσω
ἀναιρεθήσομαι
ἀνεῖλον
ὰνῃρέθην
ὰνῄρηκα
ὰνῄρημαι
aufnehmen; zerstören; (Lose aufnehmen:) weissagen 
ἀναίτιος, ον (2) s. αἴτιος, α, ον unschuldig 
ἀνακαθίζομαιἀνακαθιζήσομαιἀνεκαθισάμην/ ἀνεκαθεζόμην./.sich aufrichten, sich aufrecht hinsetzen 
ἀνακοινόωἀνακοινώσω usw. s. κοινός mitteilen, um Rat fragen; M.
τινί τι sich mit jdm. In etw. beraten
 
ἀναλαμβάνω
< λα-ν-β-αν-ω
√ λαβ-/ληβ-
ἀναλήψομαι
ἀναληφθήσομαι
ἀνέλαβον
ἀνελήφθην
ἀνείληφα
ἀνείλημμαι
aufnehmen; wiederaufnehmen 
ἀναλίσκω/ ἀναλόω
aktiv zu ἁλίσκομαι
ἀναλώσω
ἀναλωθήσομαι
ἀνήλωσα
ἀνηλώθην
ἀνήλωκα
ἀνήλωμαι
verbrauchen, aufwenden; vergeuden 
ἀναλογίζομαι Μἀναλογιοῦμαιἀνελογισάμηνἀναλελόγισμαιberechnen, erwägen 
ἡ ἀνάλωσις, εως s. ἀναλίσκω Aufwendung, Ausgabe 
ἀναμετρέωἀναμετράσω usw.  wieder durchmessen/-fahren; Μ vollständig aufzählen 
ἀναμιμνῄσκω
< μι-μνη-ισκ-ω √ μνη-
ἀναμνήσω
ἀναμνησθήσομαι
ἀνέμνησα
ἀνεμνήσθην
[ἀναμέμνηκα]
μὲμνημαι
ich erinnere jdn., erwähne
P ich erinneren mich
Anamnese
ἡ ἀνανδρία, ας ἀνδρεία Tapferkeit Feigheit 
ἄνανδρος, ον (2) s. ἀνήρ  unmännlich; feige 
ἀνάξιος, ον (2) s. ἄξιος unwürdig, unangemessen 
ἀνασκοπέωἀνασκέψομαιἀνεσκεψάμην betrachten, erwägen 
ἀνατρέπω
√ τρεπ-/τραπ-/τ¥π- st.Aor.P
ἀνατρέψω
ἀνατραπήσομαι
ἀνέτραπον
ἀνετράπην/ ἀνετρέφθην
ἀνατέτροφα
ἀνατέτραμμαι
umwenden; niederwerfen, zerstören; widerlegen 
ἀναχωρέωἀναχωρήσω usw.s. χωρίον zurückweichenAnachoret (Einsiedler)
τὸ ἀνδράποδον, ου s. ἀνήρ, ποῦς Sklave, Menschenfüßiges 
ἀνδραποδώδης, ες s. ἀνδράποδον sklavisch, knechtisch 
ἡ ἀνδρεία, ας s. ἀνήρ Männlichkeit, Tapferkeit 
ἀνδρεῖοςἀνδρεία, ἀνδρεῖονs. ἀνήρ mannhaft, tapfer 
ἡ ἀνδρωνῖτις, ιδος s. ἀνήρ Männergemach, -geschoss 
ἀνέγκλητος ,ον (2) (τινός) s. ἐγκαλέω  vorwerfen,anklagen unbescholten, untadelig von/in Bezug auf 
ἀνέλαβονAor v. λαμβάνω  ich nahm auf 
ἀνελεύθερος (2)ἀνελεύθεροvs. ἐλεύθερος unfrei; unedel, gemein"unfrei"
ὁ ἄνεμος, ου   WindAnemone
ἄνειμι/ ἀνέρχομαι
√ ἐρχ-// εἰ-/ ι-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ-
ἀνελεύσομαι
Inf.Pr.: ἀνιέναι
ἀνῆλθονἀνελήλυθα
att.Redupl
.
hinaufgehen; als Redner auftreten 
κάτειμι/ κατέρχομαι
√ ἐρχ-// εἰ-/ ι-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ-
κατελεύσομαι
Inf.Pr.: κατιέναι
κατῆλθονκατελήλυθα
att.Redupl
.
hinabgehen; zurückkehren; sich einfinden; (von Schiffen) einlaufen 
ἄνευ m.Gen.   ohne 
ἀνευφημέωἀνευφημήσω usw.s. εὐφημέω preisen laut klagen 
ἀνέχομαι
√ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ-// (σ)ι-σχ- > ἴσχ-
ἀνέξομαι/ ἀνασχήσομαιἠνεσχόμηνἠνέσχημαι
.
aushalten, ertragen 
ἀνέχω
√ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ-// (σ)ι-σχ- > ἴσχ-
ἀνέξω/ ἀνασχήσωἀνέσχονἠνέσχηκα
ἠνέσχημαι
.
emporhalten; zurückhalten; intr. emporragen; aufhören; M aushalten, ertragen 
ὁ ἀνήρ, ἀνδρός, ἀνδρί, ἄνδραἄνδρες,, ἀνδρῶν,
ἀνδράσι, ἄνδρας
  Mannandrogyn
ἀνθάπτομαι (τινός) Mἀνθάψομαι
ἀνθαφθήσομαι
ἀνθηψάμην
ἀνθήφθην
ἀνθῆμμαι(seinerseits) angreifen, betreiben; tadeln 
τὸ ἄνθεμον/ ἀνθέμιον τὸ ἄνθος Blume Blume, BlüteChrysantheme
ἀνθρώπειος, α, ον/ ἀνθρώπινος, η, ον/ ἀνθρωπικός, ή, όνs. ἄνθρωπος  menschlich 
ὁ ἄνθρωπος, ου o-Dekl. MenschAnthropologie
ἀνίατος, ον (2) s. ἰατρός unheilbar; unnütz 
ἀνίημι
√ ἡ-, ἑ- / ἱε-, ἱη-
ἀνήσω
ἀνεθήσομαι
ἀνῆκα
ἀνείθην
ἀνεῖκα
ἀνεῖμαι
hinaufsenden; hinauflassen, zulassen 
ἀνίσταμαι
√ ἱστα-, στα-, στη-
ἀναστήσομαιἀνέστην (√Aor)ἀνέστηκα stehenaufstehen; als Redner auftreten 
ἀνόητος, ον (2)s. νοέω  unvernünftig; pass. undenkbar 
ἡ ἄνοιατῆς ἀνοίαςs. νοῦς Unverstand, Wahnsinn 
ἀνοίγω/ ἀνοίγνυμι
att. Reduplikation
ἀνοίξω
ἀνοιχθήσομαι
ἀνέῳξα/ ἤνοιξα
ἀνεῴχθην/ ἠνοίχθην
ἀνέῳχα
ἀνέῳγμαι
öffnen, wieder aufschließen 
ἀνομίλητος, ον (2) (τινός)   ungesellig; unbekannt mit etw. 
ἡ ἀνοσιουργία, ας s. ὅσιος, ἔργον gottlose Tat, Frevel 
ἀντί m.Gen.Präp.  anstelle von, statt; für 
ἀντιβολέω τινάἀντιβολήσω usw.  entgegengehen; bitten 
ἀντιλέγω (τι)   entgegnen; streiten (über etw.) 
ἀντιπροσαγορεύω s. προσγορεύω wieder anreden, zurückgrüßen 
ἀντιτείνω < τενØω
 √ τεν-/τ¤-
ἀντιτενῶ
ἀντιτατήσομαι
ἀντέτεινα
ἀντετάθην
ἀντιτέτακα
ἀντιτέταμαι
entgegensetzen;
intr. widerstreben
 
ἀντίτεχνος, ον (2) s. τέχνη Handwerk, Können im Wettbewerb, Konkurrent 
ἡ ἀντωμοσία, ας s. ὄμνυμι Vereidigung vor Gericht,
beschwor. Anklage(schrift)
 
ἄνω Adverb τὰ ἄνω Obergeschoss(nach) oben, oberhalbAnode
ἀνωφελής, ές  ὀφείλω nützen nutzlos, unvorteilhaft 
ἄξιος, α, ον (τινός) s. ἀξιόω wert, (einer Sache) würdig 
ἀξιόωἀξιώσω
ἀξιωθήσομσι
ἠξίωσα
ἠξιώθην
ἠξίωκα
ἠξίωμαι
für würdig halten; fordern, verlangen 
ἀοιδή, ῆς ep./ ᾠδή s. ἀείδω singen Gesang, LiedOde
ἀπαγγέλλω
< λ-Ø-ω
ἀπαγγελῶ
ἀπαγγελθήσομαι
ἀπήγγειλα
ἀπηγγέλθην
ἀπήγγελκα
ἀπήγγελμαι
melden, berichtenEngel
ἀπάγωἀπάξω
ἀπαχθήσομαι
ἀπήγαγον
ἀπήχθην
ἀπῆχα
ἀπῆγμαι
wegführen 
ἀπαίρω s. αἴρω aufheben (den Anker); aufbrechen, wegsegeln 
ἀπαίρω < ἄρØωἁπαρῶ
ἀπαρθήσομαι
ἀπῆρα
ἀπήρθην
ἀπῆρκα
ἀπῆρμαι
absegeln, aufbrechen 
ἀπαλλάττομαι MP
st.Aor.P
ἀπαλλάξομαι/ ἀπαλλαγήσομαιἀπηλλάγην/ ἀπηλλάχθηνἀπήλλαγμαιsich entfernen 
ἀπαλλάττωἀπαλλάξω
ἀπαλλαγήσομαι
ἀπήλλαξα
ἀπηλλάχθην
ἀπήλλαχα
ἀπήλλαγμαι
entfernen, befreien P befreit werden; sich entfernen 
ἁπαλός, ή, όν   weich, jung; weichlich 
ἀπάνθρωπος, ον s. ἄνθρωπος menschenleer; ungesellig, unfreundlich 
ἀπαντάω τινίἀπαντήσω usw.s. ἐναντίον Gegenteil begegnen; treffen auf jdn. 
ἅπαξ ἅπαξ, δίς, τρίς, τετράκιςNumerale einmal 
ἀπάξιος, ον (2) τινός s. ἄξιος unwürdig, unwert 
ἀπαρνέομαι Pἀπαρνηθήσομαιἀπηρνήθην./.ableugnen; verweigern 
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν  s. πᾶς all, ganz 
τὰ Ἀπατούρια, ων s. πατήρ Fest der Phratrien im  Okt. 
ἀπειθέωἀπειθήσωἠπείθησαἀπεπείθηκαungehorsam, ungläubig sein 
ἀπειλέωἀπειλήσωἠπείλησαἠπείληκαdrohen, prahlen 
ἀπειρία, ας s. πειράoμαι Unerfahrenheit 
ἄπειρος (2)ἄπειρονo-Dekl.πέρας / πεῖραunendlich, unbegrenzt / unerfahren 
ἀπεργάζομαιἀπεργάσομαι usw.ἀπειργασάμηνἀείργασμαιausarbeiten, herstellen; bilden 
ἄπειμι/ ἀπέρχομαι
√ ἐρχ-// εἰ-/ ι-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ-
ἀπελεύσομαι
Inf.Pr.: ἀπιέναι
ἀπῆλθονἀπελήλυθα
att.Redupl
.
weggehen 
ἀπεχθάνομαι Μἀπεχθήσομαιἀπεχθόμηνἀπήχθημαιfeind/ verhasst werden 
ἀπέχω  Imp.: ἀπεῖχον √ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ- // (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ονἀφέξω/ἀποσχήσω
ἀποσχεθήσομαι
ἀπέσχον
ἀπεσχέθην
ἀπέσχηκα
ἀπέσχημαι
fernhalten, intr.: entfernt sein; M sich enthalten 
ἀπῆλθε3.Sg.Ind.AorAvon ἀπέρχομαι er/sie/es ging weg 
ἀπιστέωἀπιστήσω
ἀπιστηθήσομαι
ἠπίστησα
ἠπιστήθην
ἠπίστηκα
ἠπίστημαι
nicht glauben, bezweifeln; misstrauen; ungehorsam sein 
ἡ ἀπιστία, ας s. πιστός treu Misstrauen; Treulosigkeit 
ἄπιστος, ον (2) s. πίστις untreu, mißtrauisch 
ἡ ἀπληστία, ας   Unersättlichkeit; Gier 
ἁπλοῦςἁπλῆ, ἁπλοῦν  einfach 
ἀπό m.Gen.Präposition  von, von .. her; seit 
ἀποβάλλω
< λ-Ø-ω  √ βαλ-/βλη-
ἀποβαλῶ
ἀποβληθήσομαι
ἀπέβαλον
ἀπεβλήθην
ἀποβέβληκα
ἀποβέβλημαι
wegwerfen; verlieren 
ἀποβλέπωἀποβλέψομαι
ἀποβλεφθήσομαι
ἀπέβλεψα
ἀπεβλέφθην
ἀποβέβλεφα
ἀποβέβλεμμαι
(bewundernd) hinschauen 
ἀπογράφωἀπογράψω
ἀπογραφήσομαι
ἀπέγραψα
ἀπεγράφην
ἀπογέγραφα
ἀπογέγραμμαι
aufschreiben, eintragen, anklagen; M ins Vermögensregister eintragen 
ἀποδείκνυμιἀποδείξω
ἀποδειχθήσομαι
ἀπέδειξα
ἀπεδείχθην
ἀποδέδειχα
ἀποδέδειγμαι
vorzeigen, aufweisen; zu etwas machen 
ἀποδειλιάωἀποδειλιάσω usw.s. δειλός feige mutlos, feige sein 
ἡ ἀπόδειξις, εως   Beweis, Darstellung 
ἀποδημέωἀποδημήσω usw.s. δῆμος Volk verreist sein; Aor. verreisen; wegfahren 
ἡ ἀποδημία, ας s. ἀποδημέω Reise; Aufenthalt in der Fremde 
ἀποδιδράσκω √δρα-ἀποδράσομαιἀπέδραν (√Aor)ἀποδέδρακαfortlaufen; entfliehen 
ἀποδίδωμι
√ δω-, δο- / δίδω-, δίδο- 
ἀποδώσω
ἀποδοθήσομαι
ἀπέδωκα
ἀπεδόθην
ἀποδέδωκα
ἀποδέδομαι
zurückgeben, bezahlen; übergeben 
ἀποδικέωἀποδικήσωs. δίκη Prozess sich vor Gericht verteidigen 
ἀποθνῄσκω < θνη-ισκ-ω √ θαν-, θν-, θνη-ἀποθανοῦμαιἀπέθανοντέθνηκα (τεθνάναι;
τεθνεώς, ῶσα, ός)
sterben; Perf. gestorben = tot sein 
ἀποκάμνω < κάμ-ν-ωἀποκαμοῦμαιἀπέκαμον ἀποκέκμηκαermatten, ablassen 
ἀποκλαίω/ ἀποκλάω
< κλαϜ(Ø)ω
ἀποκλαύσομαι
ἀποκλαυ(σ)θήσομαι
ἀπέκλαυσα
ἀπεκλαύ(σ)θην
ἀποκέκλαυκα
ἀποκέκλαυμαι
beweinen 
ἀποκλείω/-κλῄωἀποκλείσω
ἀποκλεισθήσομαι
ἀπέκλεισα
ἀπεκλείσθην
ἀποκέκληκα
ἀποκέκλημαι
abschließen, ausschließen 
ἀποκρίνομαι Mἀποκρινοῦμαιἀπεκρινάμηνἀποκέκριμαιantworten 
ἡ ἀπόκρισις, εως s. ἀποκρίνομαι (Unter-)Scheidung; Antwort 
ἀποκτείνυμι, ἀποκτείνω < κτενØω √ κτεν-/ κτον-ἀποκτενῶἀπέκτειναἀπέκτοναtöten, schlachten,; hinrichten 
ἀπολαμβάνω < λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ-ἀπολήψομαι
ἀποληφθήσομαι
ἀπέλαβον
ἀπελήφθην
ἀπείληφα
ἀπείλημμαι
wegnehmen; zurückhalten; hinnehmen; wiederbekommen 
ἀπολείπωἀπολείψω
ἀπολειφθήσομαι
ἀπέλιπον
ἀπελείφθην
ἀπολέλοιφα
ἀπολέλειμμαι
zurücklassen, verlassen; verlieren; M sich entgehen lassenπολὺ ἀπολείπομαι mir entgeht viel
ἀπ-ολλύομαι/
ἀπ-όλλυμαι Μ
<ολ-νυ-ω √ ολ- / ολε-
ἀπ-ολοῦμαι
< ολέ-σομαι
ἀπωλόμηνἀπ-όλωλα (att.)zugrunde gehen, verloren gehen 
ἀπ-ολλύω/ ἀπόλλυμι <ολ-νυ-ω √ ολ- / ολε-ὰπολῶ < ολέ(σ)ωἀπώλεσαἀπολώλεκαvernichten, verlieren; bestechen 
ἈπόλλωνἈπόλλωνοςAkk. auch Ἀπόλλω Apollon, Gott des Lichtes, der Weissagung 
ἀπολογέομαι Mἀπολογήσομαιἀπελογησάμην/ ἀπελογήθηνἀπολελόγημαιsich verteidigen 
ἡ ἀπολογία, ας   Verteidigung, -srede 
ἀποπειράω (auch M)
(τινός/ εἰ)
ἀποπειράσω,
ἀποπειραθήσομαι
ἀπεπείρασα
ἀπεπειράθην
ἀποπεπείρακα
ἀποπεπείραμαι
(etw., ob) erproben, erforschen 
ἡ ἀπορία, ας s. πόρος Ausweg-/RatlosigkeitAporie
ἀποσβεννύω/ -νυμιἀποσβέσω
ἀποσβεσθήσομαι
ἀπέσβεσα
ἀπεσβέσθην
./.
ἀπέσβεσμαι
auslöschenA-sbest
ἀποσημαίνω
< σημανØω
ἀποσημανῶ
ἀποσημανθήσομαι
ἀπεσήμηνα
ἀπεσημάνθην
ἀποσεσήμγκα
ἀποσεσήμασμαι
ein Zeichen geben; M konfiszieren; zum Tode bestimmen 
ἀποσπένδωἀποσπείσω
σπεισθήσομαι
ἀπέσπεισα
ἐσπείσθην
ἔσπεικα
ἔσπεισμαι
ausgießen, spenden; Trankopfer darbringen; M einen vertrag schließen 
ἀποστερέω τινά τινοςἀποστερήσω usw.  jdm. etw. rauben, wegnehmen 
ὁ ἀπόστολος, ου s. ἀποστέλλω  Abgesandter, Bote 
τὸ ἀπόστολον πλοῖον s. ἀπαόστολος Frachtschiff 
ἀποσῴζω
< σω-ιζ-ω √ σω-
ἀποσώσω usw. ἀπέσωσεν = ἀπεσώθη γενομένη sie war beständigretten, bewahren, erhalten 
ἀποτειχίζωἀποτειχιῶ
ἀποτειχισθήσομαι
ἀπετείχισα
ἀπετειχίσθην
ἀποτετείχικα
ἀποτετείχισμαι
eine Mauer errichten; mit einer Mauer absperren 
ἀποφέρω √φερ- /
οἰ- / ἐνε(γ)κ- / ἐνοκ-
ἀποίσω
ἀπενεχθήσομαι
ἀπήνεγκον/ ἀπήνεγκα
ἀπηνέχθην
ἀπενήνοχα
ἀπενήνεγμαι
forttragen, -bringen; P -eilen 
άποφεύγω τινάάποφεύξομαι/ -οῦμαιάπέφυγονάποπέφευγαjdm.entfliehen, entkommen; freigesprochen werden 
ἀποφθείρομαι MP   verschwinden, untergehen 
ἡ ἀποφυγή, ῆς (τινός) ἀποφεύγω entfliehen Befreiung von etw.; Zufluchtsort 
ἀπροσδόκητος, ον  = ἀ + πρός + δοκ- unerwartet; ahnungslos 
ἅπτωἅψω
ἁφθήσομαι
ἥψα
ἥφθην
./.
ἧμμαι
(an)heften, (an)knüpfen;
M anfassen, berühren
haptisch; Synapse
ἆρα/ ἦ(Frage-)Part.ikelPart. gewiss (auch Frage einleitend) 
ἄρα Partikel  folglich, also, nun; nämlich 
ἀργός, ή, όν <ἀ-Ϝεργός ἔργον untätig, träge,unnütz; ungetan 
τὸ ἀργύριον, ου s. ἄργυρος, ου Silber, SilbergeldL argentum
ὁ ἄργυροςτοῦ ἀργύρουo-Dekl. Silber 
άργυροῦς, ᾶ, οῦνadj.contr.s. ἄργυρος silbern 
ἀργύφεος/ ἄργυφος s. ὁ ἄργυρος Silber weiß (schimmernd) 
ἀρεσκόντως s. ἀρέσκω befriedigend, wohlgefällig 
ἀρέσκω
< ἀρε-σκ-ω
ἀρέσωἤρεσα
.
ἀρήρεκαversöhnen, zufrieden stellen; gefallen; P Beifall findenἀρεστός, ή, όν - gefällig, angenehm Verbaladj.1
ἡ ἀρετή, ῆς   Tüchtigkeit, Anstand 
Ἀριστογείτων, οντος    (Mörder des Hipparchos, -514) 
Ἁρμόδιος, ου   (Mörder des Hipparchos, -514) 
ἁρμόττω/ ἁρμόζω
< ἁρμοδ-j-ω
ἁρμόσω
ἁρμοσθήσομαι
ἥρμοσα
ἡρμόσθην
ἥρμοκα
ἥρμοσμαι
zusammenfügenHarmonie
ἁρπάζω
< ἁρπάγ-jω
ἁρπάσω
ἁρπασθήσομαι
ἤρπασα
ἡρπάσθην
ἤρπακα
ἥρπασμαι
rauben, an sich reißen 
ἄρρην, εν (2)ἄρρενος  männlich 
ἡ ἄρσις, εως3.Dekl.ι-Stamm  Hebung 
ἄρτι Adv  eben, gerade, jetzt 
Ἀρχένεως, Ἀρχένεω   (athen. Kapitän)A 
ἡ ἀρχή, ῆςs. ἄρχωτὴν ἀρχήν überhaupt, nun einmalκαθ' ἀρχάς zu Anfang, zum 1. MalAnfang, Herrschaft, AmtErzengel
ἄρχωἄρξω
ἄρξομαι (!)
ἦρξα
ἤρχθην
ἦρχα
ἦργμαι
herrschen; M anfangenarchaisch
ὁ ἄρχων, οντος s. ἄρχω Herrscher, Befehlshaber, Beamter 
ἡ ἀσάφεια, ας s. σαφής Undeutlichkeit, Ungewissheit 
ἀσεβής, ἀσεβές (2)ἀσεβοῦς  gottlos, frevelhaft; Gauner 
ἀσθενέωἀσθενήσω usw. s. ἀσθενής, ές krank schwach, krank, machtlos seinLeg-asthenie
ἀσθενής, ές s. τὸ σθένος Kraft kraftlos, schwach; krank 
Ἀσκληπιός, οῦ   Asklepios, Gott der Heilkunst 
ἄσμενος, η ον   erfreut, gern 
ἀσπάζομαι Mἀσπάσομαι usw. s. ἀσπάσιος begrüßen; lieb haben 
ἀσπάσιος, α, ον s. ἀσπάζομαι begrüßen(s. Ἀσπασία Geliebte des Perikles)erwünscht, willkommen, erfreut 
ἡ ἀσπίς, ίδος   der Schild 
ἄστακτος, ον (2)Adv. ἀστακτίs. στάζω tropfen fließend, ungehemmt 
ἀστεῖος, α, ον s. ἄστυ städtisch, fein, witzig 
ἀστικός, η, ον s ἄστυ städtisch, gesittet 
τὸ ἄστρον, ου o-Dekl. neutr. SternAstronomie
τὸ ἄστυ, εως   Stadt, Hauptstadt 
ἡ ἀσφάλεια, ας s. ἀσφαλής, ές SicherheitAsphalt
ἀσφαλής, ές s. σφάλλομαι sich täuschen sicher 
ἀσχήμων, ον  s. σχῆμα Gestalt, Form ungestaltet, hässlich; unbedeutend, unschicklichSchema
ἡ ἀσχολία, ας s. σχολή  Unmuße, Beschäftigung, Verhinderung 
ἀτάρ Konj_noam Satzanfang hingegen, doch, ja doch 
ἅτε/ ἅτε δή  mit Part.   da ja, weil ja 
ἀτεχνής, ές/ ἄτεχνος s. τέχνη kunstlos, einfach; ungeschickt, unfähigἀτεχνῶς ohne Weiteres, geradezu
ἀτιμά(ζ)ωἀτιμήσωἠτίμησα usw.s. τιμήmiss/verachten; kränken 
ἄτομος (2)ἄτομονo-Dekl. unteilbar; nicht beschnitten 
ἄτοπος, ον (2)  s. τόπος Ort, Platz = nicht an seinem  Platzunsinnig, sonderbar, wunderlichUtpopie
ἅτταatt. = ἅτιναzu ὅστις, ἥτις, ὅτι was, welche Dinge (auch immer) 
ἡ Ἀττική, ῆς   Αttika, Landschaft Athens 
ἀτυχέωἀτυχήσω usw.s. τυνγχάνω  das Ziel verfehlen; im Unglück sein 
αὔλειος, ον (2) s. αὐλή zum Hof gehörigαὔλειος θύρα Hoftür (von der Straße)
ἡ αὐλή, ης   Hof, Viehhof, StallAula
αὐλίζομαι./.ηὐλίσθην./.im Freien lagern, biwakieren 
αὐξάνω
< αὐξ-αν-ω √ αὐξ/ -η-
αὐξήσω
αὐξηθήσομαι
ηὔξησα
ηὐξήθην
ηὔξηκα
ηὔξημα
vermehren, vergröße; stärken; verherrlichenL augere
αὔριον Adv. εἰς αὔριον bis morgenmorgen  
αὐτάρKonj noαὖτε wiederum, aber + ἄρα also, nun hingegen; ferner 
αὐτίκαAdv.s. αὐτός im selben Augenblick, sogleich 
αὖ/ αὖτις/ αὖθιςAdv  (immer) wieder, hingegen; künftig 
αὐτόθι/ αὐτοῦAdv.  ebendort 
αὐτόκλητος, ον (2) s. καλέω ungerufen, von selbst 
αὐτοκράτωρ, ορος s. κρατέω selbständig herrschend 
αὐτόματος, ον (2) s. αὐτόςἀπὸ τοῦ αὐτομάτου - aus Zufallvon selbst, aus eigenem Antrieb; zufälligAutomat
ὁ αὐτός, ή, όDemonstrativum  derselbeAutomobil, autogen
αὐτός, ή, όPersonale  er/sie/es; selbst, verstärkend: ebenAutomobil, autogen
αὑτοῦ, αὑτῷ, αὑτόν = ἑαυτοῦ ... reflex.  seiner, sich, sich 
αὐτοῦ Αdv.s. που, ποῦ dort 
αὐτόχειρ, ος (1) s. ἡ χείρ eigenhädig; Mörder 
ἡ ἀφαίρεσις, εως s. ἀφαιρέω wegnehmen Entziehung, Wegnahme 
ἀφανίζωἀφανιῶἠφάνισα usw.s. ἀφανήςunsichtbar machen;
P verschwinden
 
ἀφίημι
√ ἡ-, ἑ- / ἱε-, ἱη-
ἀφήσω
ἀφεθήσομαι
ἀφῆκα
ἀφείθην
ἀφεῖμαι
ἀφεῖμαι
freilassen, laufen lassen; fallen lassen; abwerfen 
ἀφικνέομαι Μ
< αφικ-νε-ομαι
ἀφίξομαιἀφικόμηνἀφῖγμαιankommen 
ἡ ἄφιξις, εως s. ἀφικνέομαι Ankunft 
ἀφοσιόωἀφοσιώσω usw.s. ὅσιος heilig entsühnen; erfüllen; M sich hüten 
τὰ ἀφροδίσια, ων s. Ἀφροδίτη Liebesgenuss, Sex 
ἀφροδίσιος, η, ον   Aphrodite zugehörig 
ὁ ἀφρός, οῦ   Schaum 
ἄφρων, ον (2) s. σώφρων  besonnen unbesonnen, unverständig 
ἀφυής, ες s,. φύω unbegabt; ungeeignet 
ἀχάριτος/ ἄχαρις, ι (2)ἀχάριτοςs. χαίρω undankbar, unbelohnt; unfreundlich, unerfreulich 
ἄχθομαι (τινί) MP
√ ἄχθ(εσ)-
ἀχθέσομαιἠχθέσθην./.bedrückt, ärgerlich unzufrieden sein mit jdm. 
βαδίζωβαδιοῦμαιἐβάδισαβεβάδικαgehen, hingehen 
τὸ βάθος, ους s. βαθύς tief, hoch Tiefe, Höhe 
βαθύς, εῖα, ύ πρωίτατα/ πρωιαίτατα tief, hoch; gründlichὄρθρος βαθύς früher Morgen
βαίνω < βα-ν-Øω
√ βα-, βη-, √Αor
βήσομαιἔβην √Αorβέβηκαgehen, hingehen 
τὰ Βάκτρα, ων in Persien gelegen Hauptstadt von Baktrien 
βάλλω
< λ-Ø-ω  √ βαλ-, βλη-
βαλῶ
βληθήσομαι
ἔβαλον
ἐβλήθην
βέβληκα
βέβλημαι
werfen; Treffen ἀρχήν βάλλω Grund legen, Anfang setzenBallistik
βάναυσος, ον (2)(βαὑνος Ofenheizer)   niederer Handwerker; gemeinBanause
τὸ βάραθρον, ου   Abgrund; Schindanger 
τὸ βάρος, ους s. βαρύς schwer Schwere, Last, Bürde 
βαρύνωβαρυνῶ
βαρυνθήσομαι
ἐβάρυνα
ἐβαρύθην
βεβάρυκα
βεβάρυμαι
beschweren, belästigen 
βαρύς, εῖα, ύ   schwer 
βασανίζωβασανιῶἐβασάνισα
ἐβασανίσθην
βεβασάνικα
βεβασάνισμαι
prüfen; verhören; foltern 
ὁ βασιλεύς,τοῦ βασιλέως3.Dekl. y-Stamm KönigBasilika
τὸ βέλος, ους s. βάλλω Geschoss; Pfeil 
βέλτιστοςβελτίστη, βέλτιστονSuperl. Zu ἀγαθόςs. βελτίωνbester, beste, bestes 
βελτίων, βέλτιον (2)Gen. βελτίονοςKomp. zu ἀγαθός
Superl.: βέλτιστος
 besserer, bessere 
βελτίων, ον Komp. zu ἀγαθόςs. βέλτιστος  besser 
ἡ Βένδις, ιδος τὸ Βενδίδειον Heiligtum der Bendis (Thrakische Göttin der Jagd) 
τὸ βένθος, ουςp3.Dekl.εσ-Stamm Tiefe 
ἡ βία, ας s. βιάζομαι Gewalt, Frevel 
βιάζομαι M
< βιαδjω
βιάσομαι
βιασθήσομαι
ἐβιασάμην
ἐβιάσθην
βεβίασμαι
βεβίασμαι
zwingen, erzwingen, Gewalt antun 
βίαιος, α, ον s. βία Gewalt gewalttätig 
ὁ βίος, ου   Leben 
ὁ βίος, ου o-Dekl. LebenBiologie
βιόω/ βιοτεύω
Wurzel-Aorist (s. KT12)
βιώσομαιἐβίων Inf. βιῶναιβεβίωκα
βιωτός lebenswert
lebenBiologie
βλάπτω
< βλαβ-Øω
βλάψω
βλαβήσομαι
ἔβλαψα
ἐβλάβην/ ἐβλάφθην
βέβλαφα
βέβλαμμαι
schädigenBlaspemie
βλαστάνωβλαστήσωἔβλαστονβεβλάστηκαkeimen, sich entwickeln 
βλέπωβλέψομαι
βλεφθήσομαι
ἔβλεψα
ἐβλέφθην
βέβλεφα
βέβλεμμαι
sehen, blicken 
βοάωβοήσομαι
βηθήσομαι
ἐβόησα
ἐβοήθην
βεβόηκα
βεβόημαι
rufen, schreien 
ἡ βοήθεια, ας s. βοηθέω Hilfe 
βοηθέωβηθήσω usw.s. βοή Ruf + θέω helfen, beistehen 
βοηθός, όν (2) s. βοηθέω helfend; Helfer 
ὁ βουλευτής, οῦ s. βουλή Ratsherr 
βουλεύω
βουλεύομαι
βουλεύσω
βουλευθήσομαι
ἐβούλευσα
ἐβουλεύθην
βεβούλευκα
βεβούλευμαι
Mitglied des Rats sein, raten; M sich beraten, bei sich überlegen, beschließen 
ἡ βουλή   Rat, Plan, Ratsversammlung 
ἡ βούλησις, εως s. βούλομαι Wille, Absicht 
βούλομαι ΜP
√ βουλ-, βουλη- 
βουλήσομαιἐβουλήθηνβεβούλημαιwollen ὁ βουλόμενος jeder beliebige, der erste beste
βραδύνωβραδυνῶἐβράδυναβεβράδυκαlangsam machen, verzögern; intr. zögern 
βραδύς, εῖα, ύ   langsam; spät 
βραχύς, εῖα, ύβραχέος, είας, έος  kurz, klein; schwach 
ἡ βροντή, ῆς   Donner 
ἡ γαῖα, ας s. γῆς Erde 
γαμέω γυναῖκα
γαμέομαι ἀνδρί Μ
√γαμε/ γαμ-, stAor
γαμῶ
γαμοῦμαι
ἔγημα
ἐγημάμην
γεγάμηκα
γεγάμημαι
eine Frau heiraten
einen Mann heiraten
monogam
γάρ Konjunktion no  denn, nämlich 
ἡ γαστήρ, τρός   MagenGastritis, Gastronomie
γε enklitischPart. beteuernd  gewiss; jedenfalls; allerdings 
γέγονε(ν)3.Perf.Akt.s. γίγνομαι ist entstanden, existiert 
γειτνιάω s. γείτων Nachbar sein 
γείτων, ονος s. γειτνιάω benachbart; Nachbar 
γελάω √γελα(σ)-γελάσομαι
γελασθήσομαι
ἐγέλασα
ἐγελάσθην
γεγέλακα
γεγέλασμαι
lachen 
γελοῖοςγελοία, γελοῖον  lächerlich, komisch 
ὁ γέλως, ωτος s. γελάω Glächter 
γένεσις, εως s. γίγνομαι Ursprung, Zeugung, Entstehung 
γενναῖος, α, ον  s. γενεά Abstammung adlig, edelmütig, tüchtig,  
γεννάωγεννήσω usw.s. γένος erzeugen; hervorbringen 
γένοιτο3.Sg.Aor.Opt.M.s. γίγνομαι dürfte (geworden) sein 
τὸ γένοςτοῦ γένους  Geschlecht, GattungGenealogie, genetisch
τὸ γένος, ουςs. ἐγένετο  Geschlecht, GattungGenealogie
γεραιόςγεραιά, γεραιόνs. γέρων alt 
γεραίρω τὸ γέρας Ehrengabe ehren, auszeichnen  
ὁ γέρων, οντος   Greis, AlterGerontologie
ἡ γέφυρᾰτῆς γεφύραςa-Dekl. α impurum Brücke 
ἡ γέφυρᾰ, ας s. γεωργός beackern, bebauenGeorg
ἡ γεωργία τῆς γεωργίαςa-Dekl. purum Ackerbau, Bearbeitung 
ὁ γεωργός, οῦ o-Dekl. Landmann, Bauer; bäuerlichGeorg
ἡ γῆ, γῆςs. γεωργόςa-Dekl. Kontrakt. ErdeGeologie 
ὁ γίγας, αντος   Riesegigantisch
γίγνομαι/ γίνομαι Μ <γι-γν-ομαι  √ γεν-,  γον-,  γν-, γενη- γενήσομαι
 
ἐγενόμηνγεγένημαι/ γέγοναwerden, entstehenGenetik, Genese
γιγνώσκω < γι-γνω-(ι)σκ-ω √ γνω- √Aor.γνώσομαι
γνωσθήσομαι
ἔγνων √Αor
ἐγνώσθην
ἔγνωκα
ἔγνωσμαι
erkennen; kennen, wissen 
γλίχομαι M./../. an etwas kleben; verlangen 
ἡ γλῶττα, ης a-Dekl. α impurum Zunge, Sprachepolyglott
ἡ γνώμη, ης s. γιγνώσκωγνώμην γράφειν/ εἰσφέρειν einen Antrag einbringenSinn, Verstand, Einsicht; Meinung 
γνώριμος, ον (2) s. γνώμη bekannt, kenntlich, offenbar 
γνωστός, ή, όν s. γιγνώσκω bekannt, erkennbarGnostik
τὸ γόνυ, ατος   KnieTrigonometrie
τὸ γράμμα, τος s. γράφωγράμματα, ων BriefBuchstabe, pl. LiteraturGrammophon
ἡ γραμματική (τέχνη) s. γράμμα Grammatik"Grammatik"
ὁ γραμματικός, οῦ   GrammatikerGrammatik
ἡ γραῦς, γραός, γραί, γραῦν,γρᾶες, γραῶν, γραύσι(ν), γραῦς Greisin, Alte; Adj. greis, alt 
γράφω
stAorP
γράψω
γραφήσομαι
ἔγραψα
ἐγράφην
γέγραφα
γέγραμμαι
schreiben; malenGrafik, Fotografie
γυμνάζω
< γυμνάτ-Øω
γυμνάσω
γμνασθήσομαι
ἐγύμνασα
ἐγυμνάσθην
γεγὐμνακα
γεγύμνασμαι
jdn. trainieren, etw. üben;  M sich üben, trainierenGymnastik
τὸ γυμνάσιον, ου s. γυμνής Sportstätte, ÜbungGymnasium
ὁ γυμνής, ῆτος s. γυμνός LeichtbewaffneterGymnastik
γυμνός, ή, όν s. γυμνάσιον nackt 
γυναικεῖος, α, ον s. γυνή, γυναικός Frauen-, zur Frau gehörig 
ἡ γυναικωνῖτις, ιδος s. γυνή Frauengemach 
ἡ γυνή, γυναικός, γυναικί, γυναῖκα,γυναῖκες, γυναικῶνγυναιξί, γυναῖκας FrauGynäkologie
ἡ γυνή, γυναικός   FrauGynäkologie
ὁ γύψ, πός   Geier 
δαιμόνιος, α, ον s. δαίμων göttlich, seltsam; unselig 
ὁ δαίμων. oνοςs. εὐδαίμων  GottheitDämon
δάκνω √δακ-, δηκ-δήξομαι
δηχθήσομαι
ἔδακον
ἐδήχθην
δέδηχα
δέδηγμαι
beißen 
δακρύωδακρύσω usw.τὸ δάκρυ Träne weinen 
δανείζω
< δανειδjω
δανιῶ
δανείσθησοαμι
ἐδάνεισα
ἐδανείσθην
δεδάνεικα
δεδάνεισμαι
verleihen; Μ sich Geld leihen, borgen 
ὁ δαρεικός, οῦ   persische Goldmünze 
ἡ δᾴς, δᾳδός = ep. δαίς, δαίδος s. δαίω anzünden Fackel 
δέKonjunktion no  aber, sondern 
δέKonjunktion no  aber, sondern 
ἡ δέησις, εωςτὸ δέημα, τοςs. δέομαι bitten Bitte; Bedürnis 
δεῖ, δέῃ, δέοι, δεῖν, ἔδει - mit Inf./ aci
√ δεϜ-
δεήσειἐδέησενδεδέηκενes ist nötig; verneint: darf nicht seinπολλοῦ ἐδέησε es fehlte viel daran
τὰ δέοντα das Nötige, Pflicht 
δείδω
< δέδϜοØα √δϜει- / δϜoι-
δείσομιἔδεισαδέδοικα
(δέδια fürchte)
fürchtenδέδοικα μὴ οὺ ich fürchte, dass nicht 
δείκνυμιδείξω
δειχθήσομαι
ἔδειξα
ἐδείχθην
δέδειχα
δέδειγμαι
zeigen 
δειλός, ή, όν s. δείδω furchtsam, feige; elend 
δεινός, ή, όν δϜει(σ)νός s. δείδω fürchten;
τὸ δέος Furcht
 furchtbar, schrecklich; gewaltig, tüchtig; erhabenDinosaurier
δεινότεροςδεινοτέρα, -ότερονo/a-Dekl. furchtbarer 
τὸ δεῖπνον, ου   (Haupt-)Mahlzeit (ca. 17:00) 
δειπνοποιέομαι s. δεῖπνον sich ein Essen machen, speisen, essen 
ἡ δειρή ep./ δέρη   Hals; Kehle 
δέκα   zehnL decem, Dekade
τὸ δένδρον, ου   BaumPhilodendron
δεξιόομαι Mδεξιώσομαι usw. δεξιός rechter die Rechte geben 
δεξιός ά όν  || ἀριστερός linkerοἱ τὸ δεξιὸν ἔχοντες die auf dem rechten Flügel stehenrechter, e, esL dexter, Dextrose
δέομαι (τινός τι) MP
√ δεϜ(η)-
δεήσομαιἐδεήθηνδεδέημαιetw. brauchen, nötig haben; jdn. um etw. bitten 
εἰς δέοντα καιρόν s. δεῖ zur rechten Zeit 
δέρω
√ δερ-, δ¥-  st.Aor.P
δερῶ
δαρήσομαι
ἔδειρα
ἐδάρην
./.
δέδαρμαι
schinden 
ὁ δεσμός, οῦ s. δέω Band, Fessel 
τὸ δεσμωτήριον, ου s. δέω binden, fesseln Gefängnis 
δεσπόζω
< δεσπότ-Øω
δεσπόσω
δεσποθήσομαι
ἐδέσποσα
ἐδεσπόθην
δεδέσποκα
δεδέσπομαι
herrschen, beherrschenDespot
ὁ δεσπότης, ου  s. δεσπόζωHausherr, HerrscherDespot
δεῦροAdv.  hierher; hier 
δέχομαιδέξομαι
δεχθήσομαι
ἐδεξάμην
ἐδέχθην
δέδεγμαι
δέδεγμαι
annehmen; aufnehmen 
δέω < δέØω Ιmpf. ἔδουν
δῶ, δεῖς, δεῖ, δοῦμεν
δήσω
δεθήσομαι
ἔδησα
ἐδέθην
δέδεκα
δέδεμαι
binden 
δέω < δέϜω τινός
δεῖς, δεῖ, δέομεν - ἔδεον
dazu: δεῖ u. δέομαι
δεήσωἐδέησαδεδέηκαentfernt sein, ermangeln, bedürfenὀλίγου δεῖν es fehlt wenig daran, beinahe
δή/ δῆταPartikels. δέ zeitlich: schon, nun jetzt
folgernd: denn, doch, gar
 
δῆλος, η, ον s. ἄδηλος οffenbar, klar 
δηλόωδηλώσω usw.s. δῆλος offenbar offenbaren, beschreiben;
intr. offenbar werden
 
δημεύωδημεύσω usw.s. δημοσιεύω veröffentlichen; konfiszieren 
δημοκρατέομαι MPδημοκρα(θη)τήσομαιs. δημοκρατία in der Demokratie leben 
ὁ δῆμος, ου   Volk, Volksherrschaft, GemeindeDemokratie
δημοσιεύωδημοσιεύσω usw.s. δῆμος Volk sich dem Staate widmen; konfiszieren 
δημόσιος, α, ον s. δῆμος Volkδημοσίᾳ öffentlich, im Namen des Staatesoffiziell, staatlich τὸ δημόσιον öffentlicher Besitz
δημώδης, ες   =δῆμος + εἵδος volkstümlich; gewöhnlich 
δήπου/ δήπουθενAdv. = δή + που doch sicher, wahrlich 
δῆτα/ δήKonj. nowie οὖν also, folglich; wirklich, nun 
διά m.Akk.PräpositionPr4 wegen; durch … hin 
διά m.Gen.Präposition  durch (- hin), währendDiapositiv
διαβάλλω
< λ-Ø-ω  √ βαλ-, βλη-
διαβαλῶ
διαβληθήσομαι
διέβαλον
διεβλήθην
διαβέβληκα
διαβέβλημαι
verleumden, täuschen; entzweien; verschmähendiabolisch, teuflisch
ἡ διάβασις, εως s. διαβαίνω Übergang, Steg, Furt 
ἡ διαβολή, ῆς s. διαβάλλω Verleumdungdiabolisch, Teufel
διαγίγνομαιδιαγενήσομαιδιεγενόμηνδιαγέγονα/
διαγεγένημαι
glücklich durchkommen, sich erhalten; vergehen ὁ χρόνος διεγένετο die Zeit verging
διάγω   hindurchführen, vollführen; seine/die Zeit verbringen 
ἡ διαγωγή, ῆς s. διάγω Führung; Lebensweise 
ἡ ἕξις, εως s. ἔχω Haltung, Zustand, Fähigkeit 
διαιρέω √αἱρη-, αἱρε-, ἑλ- < √ (σ)ελ- διαιρήσω
διαιρεθήσομαι
εἷλον
διῃρέθην
διῄρηκα
διῄρημαι
trenne; (ein)teilen; entscheiden; M deuten 
διαιτάομαι MP s. δίαιτα Leben;Kost; Lebensweise; Aufenthalt  ein Leben führen, lebenDiät
διαιτάω ΑΜδιαιτήσω
διαιτηθήσομαι
διῄτησα
διῃτήθην
διῄτηκα
διῄτημαι
am Leben erhalten; M leben, sich aufhaltenDiät
διάκειμαι Μ
Impf: διεκείμην
διακείσομαι  in eine Lage gesetzt sein, gestimmt sein, sich verhalten; beschaffen seinοὕτως διάκειμαι ich bin so eingestellt, gestimmt
διακελεύομαι (τινί) Μδιακελεύσομαι usw.  jdn. ermuntern; jdm. anraten 
διακονέω τινίδιακονήσωἐδιακόνησα usw.s. διάκονοςjdm. dienen, aufwartenDiakon
διακούωδιακούσομαιδιήκουσαδιακήκοαbis zu Ende hören; genau anhören 
διακωλύω διακωλύσω
διακωλυθήσομαι
διεκώλυσα
διεκωλύθην
διακεκώλυκα
διακεκώλυμαι
(ver)hindern, abhalten 
διαλαμβάνω
< λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ-
διαλήψομαι
διαληφθήσομαι
διέλαβον
διελήφθην
διείληφα
διείλημμαι
verteilen 
διαλέγομαι (τινί) ΜPδιαλέξομαιδιελέχθηνδιαλέλεγμαιmit jdm. reden, sich unterredenDialog
διαλείπωδιαλείψω
διαλειφθήσομαι
διέλιπον
διελείφθην
διαλέλοιφα
διαλέλειμμαι
dazwischenlassen; trennen; intr. ergreifen, erwägenοὐ πολύν χρόνον διαλιπών nicht viel später
διαλλάττωδιαλλάξω
διαλλαχθήσομαι
διήλλαξα
διηλλάχθην
διήλλαχα
διήλλαγμαι
veränder, eintauschεn; aussöhnen; M versöhnen 
ὁ διάλογος, ου s. λέγω Gespräch, DialogDialog
διαλύω s. λύω auflösen, schlichten; zerstören, beendenDialyse (bei Nierenversagen)
διαμάχομαι √μαχ/μαχεσιαμαχοῦμαιδιεμαχεσάμηνδιαμεμάχημαιdurchkämpfen; erstreitenδιαμάχομαι λόγοις verfechte mit Reden
διανέμω (τινί τι)διανεμῶ
διανεμηθήσομαι
διένειμα
διενεμήθην
διανενέμηκα
διανένημαι
ver- zuteilen, zuteilen; 
μέρη in Teile trennen
 
διανοέομαι Pδιανοήσομαι (!)διενοήθηνδιανενόημαιdenken, bedenken; gedenken, beabsichtigen 
ἡ διάνοια, ας s. διανοέoμαι (be-/ge-)denken Denken, Gesinnung; Gedanke, Absicht 
διαπέμπωδιαπέμψω
διαπεμφθήσομαι
διέπεμψα
διεπέμφθην
διαπέπομφα
διαπέπεμμαι
hinüberschicken; aussenden 
διαπεραίνωδιαπερανῶ
διαπερανθήσομαι
διεπέρανα
διεπεράνθην
διαπεπέραγκα
διαπεπέρασμαι
vollenden 
διαπλέω διαπλεύσομαιδιέπλευσα
διεπλεύσθην
διαπέπλευκα
διαπέπλευσμαι
davonsegeln 
διαπονέω διαπονήσωs. πόνος ausführen, üben; M. sich abstrengen 
διαπράττω
< πράγ-Øω
διαπράξω
διαπραχθήσομαι
ἔπραξα
ἐπράχθην
διαπέπραχα
διαπέπραγμαι
zu Ende bringen, vollenden; M ausführen, durchsetzenPraxis, pragmatisch
 
διαρρίπτω/ -ριπτέωδιαρρίψω usw.s. ῥίπτω werfen aus-/durcheinanderwerfen 
διασκεδάννυμιδιασκεδῶ
διασκεδασθήσομαι
διεσκέδασα
διεσκεδάσθην
./.
διεσκέδασμαι
zerstreuen 
διασκοπέωδιασκοπήσω usw.  genau betrachten, überlegenDiaskop
διατάττω
<ταγ-Øω
διατάξω
διαταχθήσομαι
διέταξα
διετάχθην
διατέταχα
διατέταγμαι
ordnen; auseinandersetzen; befehlenTaktik
διατίθημι
√ τιθη-, τιθε-/ θη-, θε-
διαθήσω
διατεθήσομαι
διέθηκα
διετέθην
διατέθηκα
διακεῖμαι
zurechtlegen, ordnen; in einen Zustand versetzenοὕτω διατεθείς in dieser Lage/ Stimmung
διατρέφω
MP √ θρεφ- /θραφ- /θρφ
διαθρέψω
διαθρέψομαι
διέτραφον/ διέθρεψα
διετράφην
διατέτροφα
διατέτραμμαι
(ganz) erhalten, verpflegen 
ἡ διατριβή, ῆς s. διατρίβω Dauer, Aufenthalt, Lebens-weise; Beschäftigung 
διατρίβω (χρονόν) τρίβω reiben zerreiben; verweilen, zögern, sich aufhalten 
διαφερόντως s. διαφέρω verschieden; vorzüglich 
διαφέρω τινός √φερ- / οἰ- / ἐνε(γ)κ- / ἐνοκ-διοίσω
διενεχθήσομαι
διήνεγκα
διηνέχθην
διενήνοχα
διενήνεγμαι
intr. verschieden sein, sich von jdm. Unterscheiden; M/P sich entzweien, streitenδιαφέρει es macht einen Unterschied -
διαφέρει οὐδὲ γρῦ es macht keinerlei Unterschied
διαφεύγω τινάδιαφεύξομαι/ -οῦμαιδιέφυγονδιαπέφευγαjdm. entkommen 
διαφθείρωδιαφθερῶ
διαφθαρήσομαι
διέφθειρα
διεφθάρην
διέφθαρκα
διέφθαρμαι
verderben, verführen, vernichten; bestechen 
ἡ διαφορά, ᾶς s. διαφέρω/-ομαι Verschiedenheit, Vorzug; Streit 
διαφορέωδιαφορήσωἡ διαφορά Streit rauben; zerreißen; M streiten 
διαχειροτονέωδιαχειροτονήσω usw.s. χείρ + τείνω;
διαχειροτονία
 durch Handaufheben abstimmen 
ἡ διάψησις, εως s. ψηφίζω διάψησιν προτιθέναι abstimmen lassen Abstimmung 
διαψηφίζομαι
Μ (τινός)
διαψηφιοῦμαι
διαψηφισθήσομαι
διεψηφισάμην
διεψηφίσθην
διεψήφικα
διεψήφισμαι
der Reihe nach/ nacheinander abstimmen 
διδάσκω
< δι-δαχ-(ι)σκ-ω √ δαχ-
διδάξω
διδαχθήσομαι
ἐδίδαξα
ἐδιδάχθην
δεδίδαχα
δεδίδαγμαι
lehren, darstellen, belehrenAutodidakt, Didaktik
ἡ διδαχή, ῆς s. διδάσκω Lehre, Unterricht 
διδούς, οῦσα, ούνδιδόντος, διδούσηςvon δίδωμι ich gebe gebend, einer der gibtDosis, L dare
δίδωμι
√ δω-, δο- / δίδω-, δίδο- 
δώσω
δοθήσομαι
ἔδωκα
ἐδόθην
δέδωκα
δέδομαι
gebenDosis, L dare
δίδωμι, δίδως, δίδωσι(ν), δίδομεν, δίδοτε, διδόασι(ν)athemat. VerbgebenDosis, L dare
ὁ διέκπλους. ου s. διεκλέω durchfahren Durchfahrt; Durchbrechen der Linie 
διέξειμι (τι)
√ εἰ-/ ἰ-
Inf. διεξιέναι,
Part. διεξιών, ούσα, όν
  duchgehen, der Reihe nach/ vollständig durchgehen/ überlegen  
διέξειμι/ διεξέρχομαι
√ ἐρχ-// εἰ-/ ι-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ-
διεξελεύσομαι
Inf.Pr.: διεξιέναι
διεξῆλθονδιεξελήλυθα
att.Redupl
durch etwas hindurchgehen;
(in der Rede) durchgehen
 
διέρχομαιδιελεύσομαιδιῆλθονδιελήλυθαhindurchgehen, durchgehen 
διηγέομαιδιηγήσομαιδιηγησάμηνδιήγαμαιerzählen, beschreiben 
διημερεύωδιημερεύσω usw.s. ἡμέρα Tag den Tag verbringen 
διῑπετής, ες p s. Ζεύς, Διός; πίπτω von Zeus gefallen, unter dem Himmel lebend 
διισχυρίζομαι Μδιισχυρούμαι usw.s. ἰσχυρός stark sich stützen auf, für wahr behaupten 
δικάζωδικάσω
δικασθήσομαι
ἐδίκασα
ἐδικάσθην
δεδίκακα
δεδίκασμαι
richten, entscheidenδίκην δικάζω eine Rechtsache entscheiden - δίκην δικάζομαι (τινί) Μ gegen jdn. prozessieren
δίκαιος, α, ονs. δίκη  gerecht, richtig, angemessen 
ἡ δικαιοσύνη, ης s. δίκαιος Gerechtigkeit, Rechtschaffenheit 
τὸ δικαστήριον, ου s. δικάζω richten Gericht(sgebäude) 
ὁ δικαστής, οῦs. δίκη  Richter 
ἡ δίκελλα, ης √κελ- biegen a-Dekl. α impurum (zweizinkige) Hacke 
ἡ δίκη, ης s. δίκαιος Brauch, Recht; Prozess, Gerichtsverfahren; Strafe 
διοικέωδιοικήσω
διοικηθήσομαι
διῴκησα
διῳκήθην
διῴκηκα
διῴκημαι
tr. verwalten, besorgen, erledigen;
intr. getrennt wohnen
 
διολλύω/ διόλλυμι <ολ-νυ-ω √ ολ- / ολε-διολῶ < ολέ(σ)ωδιώλεσαδιολώλεκαganz vernichten; aus dem Gedächtnis verlieren 
ΔιόνυσοςΔιονύσου  Dionysos, Gott des Rausches 
διόπερ < δι' ὅπερ   Pr.rel. weswegen ; Pr.dem. gerade darum 
διπλάσιος, α, ον   doppelt, zweigeschossig 
διπλοῦς, διπλῆ, διπλοῦν s. δίς zweimal doppelt, zweigeschossigDiplom (2x gefaltete Urkunde)
δίςἅπαξ, δίς, τρίς, τετράκιςNumerale zweimalDis(s)tichon Zweizeiler
διστάζωδιστάσω usw.von *δι-στάς zweifeln 
διττός, ή, όν   doppelt; entzweit 
ἡ διφθέρα, ας   gegerbtes Fell, Leder; FellmantelDiphtherie (Rachenbräune wie Leder)
δίχαAdv.s. δίς zweimal, doppelt entzwei, getrennt; verschieden 
ἡ διωβελία, ας s. ὀβολός  Zahlung von 2 O. pro Tag 
διώκωδιώξω/ διώξομαι
διωχθήσομαι
ἐδίωξα
ἐδιώχθην
δεδίωχα
δεδίωγμαι
verfolgen; (vor Gericht) verklagen 
δοκεῖ μοι  s. δοκέωδοκεῖν μοι (abs.Inf.) meines Erachtenses scheint mir gut, ich glaube, ich beschließeDogma
δοκέω
< δοκ-έ-ω
δόξω
./.
ἔδοξα
./.
./.
δέδογμαι
meinen, scheinenDogma δοκεῖ es scheint gut, man beschließt
δοκῶ μοι    intr.+Inf. Ich glaube 
ἡ δόξᾰ, ης a-Dekl. α impurum Meinung, Ruf, Ruhm, Ehre 
δοξάζωδοξάσωἐδόξασα./.meinen, vermuten 
τὸ δόρυ, ατος   Speer 
δός/ δότε2.Sg./Pl.Imp.Aor.A von δίδωμιathemat. VerbgibDosis, L dare
ὁ δοῦλος, ου   Sklave 
δραπετεύωδραπετεύσω usw.s. ἀποδιδράσκω davonlaufen, ausreißen 
δράωδράσωἔδρασα
ἐδράσθην
δέδρακα
δέδραμαι
tun; vollbringen; verübenDrama
δύναμαι MP
Impf. ἠδυνάμην
δυνήσομαιἐδυνήθην/  ἠδυνήθην/ ἐδυνάσθηνδεδύνημαιkönnen (vgl. Dynamit, dynamisch)ὡς δύναμαι ἀκριβέστατα wie ich es am genausten kann, so genau ich kann
δυνάμενος, η, ονMPs. δύναμις einer, der kanndynamisch
ἡ δύναμις, εως s. δυνατός Κraft, MachtDynamik, Dynamit
δυναστεύωδυναστεύσω usw.s. δυνάστης Machthaber herrschenDynastie
δυνατός, ή, όν s. δύναμαιεἰς τὸ δυνατόν soweit möglichmächtig, fähig, kräftig; möglichDynamit, Dynamik
δύο, δυοῖν, δυοῖν, δύοDual  zwei L duo
δύομαι M δύσομαιἔδῡν √Aor.δέδῡκαuntertauchen, versinkenἡλίου δεδυκότος nach Sonnenuntergang
δυσκολαίνω <-ανØω √κελ- biegenδυσκολανῶδυσεκόλαναδυσκεκόληκαunwillg sein 
δύσκολος, ον   griesgrämig, mürrisch, schwierig 
αἱ δυσμαί, ῶν s. δύω Sonnenuntergang, Westen 
δυστυχέω s. δυστυχής unglücklich/ im Unglück sein 
δυστυχής, ές s. τύχη unglücklich, unheilvoll; hier: Gauner 
δυσχεραίνωδυσχερανῶἐδυσχέρανα./.unwillig sein, hassen 
δυσχερής, ές s. χείρ schwierig, unangenehm; unfreundlich 
δύωδύσω
δυθήσομαι
ἔδυσα
ἐδύθην
δέδυκα
δέδυμαι
tauche, versenke 
δώδεκα Numerale  zwölf 
τὸ δῶμα, τος ep. s. δέμω bauen Haus, Wohnung; Saal 
τὸ δωμάτιον, ου   Zimmer, SchlafzimmerL domus
Δωριστί s. Δωριεῖς Dorer in dorischer Tonart, nach dorischer Sitte 
τὸ δῶρον, ου   GeschenkDorothea (Gottgeschenk)
ἐάν / ἤν / ἄν m.Konj.Konj_uo iterativεἰ+ἄν wenn, falls, jedesmal wenn; ob 
ἑαυτοῦ, ῆςauch αὑτοῦ Refl.Reflexivpronomen seiner, sich, sich 
ἐάω Impf. εἴωνἐάσω
./.
εἴασα
εἰάθην
εἴακα
εἴαμαι
lassen, zulassen, in Ruhe lassenχαίρειν ἐῶ ich lasse auf sich beruhen
ἑβδομήκοντα   siebzig 
ἐγγυάω τινάἐγγυήσω usw.s. ἐγγύηἐγγυᾶσθε με μένειν bürgt dafür, dass ich bleibesich verbürgen für jdn.; M τινά für jdn. Bürgschaft leisten; für jdn. bürgen 
ἡ ἐγγύη, ης s. ἐγγυάω Bürgschaft 
ὁ ἐγγυητής, οῦ s. ἐγγυάω versprechen Bürge 
ἐγγύς m.Gen.Komp. ἐγγυτέρω/ ἐγγύτερονSuperl. ἐγγυτάτω / ἐγγύταταAdv.nahe, in der Nähe vonὁ ἐγγύτατα der Nächste
ἐγείρω/ ἐπεγείρω
< ἐγέρØω √ ἐγερ-
Perf.: att.Redupl.
ἐγερῶ
ἐγερθήσομαι
ἤγειρα
ἠγέρθην
ἐγήγερκα
ἐγήγερμαι
aufwecken 
ἐγένετο Aorist zu γίγνομαι er/sie/es wurde, entstand 
ἐγκαλύπτωἐγκαλύψω
εγκαλυφθήσομαι
ἐνεκάλυψα
ἐνεκαλύφθην
ἐγκεκάλυφα
ἐγκεκάλυμμαι
einhüllenApokalypse
ἐγκρατής, ές s. κράτος kräftig; gebietend; sich selbst beherrschend 
ἐγκωμιάζωἐγκωμιάσω usw.s. κῶμος  loben, preisenKomödie
ἐγχειρέωἐγχειρήσω usw.s. χείρ Hand Hand anlegen; versuchen; kämpfen  
ἐγχωρέωἐγχωρήσω usw. s. χωρίον Ort, Platzἐγχωρεῖ es ist möglichRaum geben; gestatten 
ἐγώ, ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέenkl. μου, μοι με Personalpronomen ich, meiner, mir michegoistisch,  egoman
p ἐδαμάσσατο p3.Sg.Aor.M.zu δαμάζω zähmte, bändigte "zähmen"
ἔζη3.Sg.Ind.Impf.Avon ζῶ < ζή-ω er/sie/es lebte 
ἔζω < (σ)εδjω √σεδ ep../.εἵσα/ ἕσ(σ)α
εἰσάμην/ ἐσ(σ)αμην
./.setzen, ansiedeln; legen;
M sich niederlassen
 
ἐθέλω/ θέλω
√ θελ-, θελη-
 
ἑθελήσω/ θελήσωἠθέλησαἠθέληκαwollen
 
οὐκ ἂν ἤθελον τοῦτο πάσχειν ich würde das nicht erleiden wollen > erlitte ich das doch nicht!
(ἔ)θηκαν ep. /ἔθεσαν3.Pl.Aor.A. von τίθημι  sie setzten, stellten, legten 
συνεθίζω
Impf συνείτιζον √ σϜεθ-
συνεθιῶ
συνεθισθήσομαι
συνείθισα
συνειθίσθην
συνείθικα
συνείθισμαι/εἴωθα
gewöhnen; P sich gewöhnenσυνειθισμένον ἐστίν es ist gewohnt, Gewohnheit
τὀ ἔθος, ους √σϜεθ s. ἐθίζω gewöhnen Gewohnheit, Sitte, Brauch 
εἰKonjunktion uo  wenn, ob 
εἰδέναι Inf. s. ἰδέα wissenL videre, "wissen"
τὸ εἴδωλον, ου s. εἶδον sah, εἶδος Gestalt, Urbild Gestalt, Bild, Abbild; TrugbidIdol
εἰδώς, υῖα, ός PPerfA, zu εἰδέναι einer, der weiß 
εἴην, εἴης, εἴη,εἶμεν, εἶτε, εἶεν  Optativ von εἰμί bin  
εἰκάζω< εἰκάδØωεἰκάσω/ εἰκάσομαιᾔκησα
ᾐκάσθην
./.
εἴκασμαι/ ἤκασμαι
vergleichen; vermuten 
εἴκοσι(ν)Numerale  zwanzigL viginti
ἡ εἰκών, όνος s. ἐπιεικής Bild, GleichnisIkone
εἰκώς, υῖα, όςGen. εἰκότος, υίαςvon ἔοικα gleichen, scheinen wahrscheinlich, recht und billig 
τὸ εἷμα, τος ep.√ Ϝεσ-  Kleid, Gewand 
εἰμί, εἶ, ἐστί(ν)
Imp. ἦν, ἥσθα, ἥν
√ ἐσ-/ σ-
ἐσμέν, ἐστέ, εἰσί(ν)
ἥμεν, ἥ(σ)τε, ἥσαν
 - εἶναι - ἴσθι, ἔστε
Fut. ἔσομαι
Part. ὤν, οὖσα, ὄνseinL es-se
εἶμι, εἶ, εἶσι(ν), 
√ εἰ-/ ἰ-
ἴμεν, ἴτε, ἴασι(ν) - ἰέναι - ἴθι, ἴτεPart. ἰών, ἰοῦσα, ἰόνgehen (beim Simplex Fut. zu ἔρχομαι)L i-re
εἴπερverstärktes εἰ = εἰ + περ wenn wirklich, wenn also 
ἡ εἰρήνη, ης    FriedenIrene
ἡ εἱμαρμένη, ης μείραμαι zugeteilt bekommens. μοῖρα Teil, SchicksalSchicksal 
εἷς, μία, ἕνἑνός, μιᾶς, ἑνόςNumeraleἐπὶ μιᾶς τεταγμένοι in einer Linieein, eine ein καθ' ἓν eins nach dem andern, einzeln
εἰς m.Akk.Präposition  in … (hinein)εἰς καλὸν καιρόν zur rechten Zeit
εἰσαγγέλλω
< λ-Ø-ω
εἰσαγγελῶ
εἰσαγγελθήσομαι
εἰσήγγειλα
εἰσηγγέλθην
εἰσήγγελκα
εἰσήγγελμαι
melden, anmeldenEngel
εἰσαρπάζω
< ἁρπάγ-jω
εἰσαρπάσω
εἰσαρπασθήσομαι
εἰσήρπασα
εἰσηρπάσθην
εἰσήρπακα
εἰσήρπασμαι
hineinschleppen 
εἰσβαίνω/ ἐμβαίνω < βα-ν-Øω √ βα-, βη-, √Αorεἰσβήσομαιεἰσέβην √Αorεἰσβέβηκαhineingehen, (ein Schiff) besteigen 
εἰσβιβάζω/ ἐμβιβάζωεἰσβιβάσω etc.s. εἰσβαίνω einsteigen lassen 
εἴσειμι/ εἰσέρχομαι
√ ἐρχ-//εἰ-/ ι-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ-
εἰσελεύσομαι
Inf.Pr.: εἰσιέναι
εἰσῆλθονεἰσελήλυθα
att.Redupl
hineingehen, hineinkommen
.
 
εἰσηγέομαιεἰσηγήσομαιεἰσηγησάμηνεἰσήγαμαιvortragen; vorschlagen 
εἰσίημι s. ἵημιεἰσήσω
εἰσεθήσομαι
εἰσῆκα
εἰσείθην
εἰσεῖκα
εἰσεῖμαι
hineinschicken M zu sich einlassen 
ἡ εἴσοδος, ου s. ὁδός Eingang 
εἰσπέμπωεἰσπέμψω
εἰσπεμφθήσομαι
εἰσέπεμψα
εἰσεπέμφθην
εἰσπέπομφα
εἰσπέπεμμαι
hineinschicken; zusenden 
εἰσπίπτω s. πίπτω einfallen, eindringen 
εἰσπίπτω
< πι-πτ- √ πετ/πτ-
εἰσπεσοῦμαιεἰσέπεσονεἰσπέπτωκαhineinfallen; hinein geworfen werden  
εἰσφέρω √φερ- /
οἰ- / ἐνε(γ)κ- / ἐνοκ-
εἰσοίσω
εἰσενεχθήσομαι
εἰσήνεγκον/ εἰσήνεγκα
εἰσηνέχθην
εἰσενήνοχα
εἰσενήνεγμαι
hineinbringen; einbringen; einen Antrag einbringen 
εἶτα   dann, danach 
εἴτε Konjunktion uoεἰ + τε  und wenn 
εἴτε - εἴτε  = εἰ + τε-τε sei es, dass - sei es dass 
εἴωθα Perf. εἰώθη Plqpf / = εἴθισμαι s. ἐθίζω gewöhnen gewohnt sein, pflegenκατὰ τὸ εἰωθός (Part.Perf.) nach der Gewohnheit, wie gewohnt - εἰς τὸ εἰωθός an den gewohnten Ort
ἐκ/ἐξ m.Gen.Präposition  aus; seit; infolgeἐκ τούτου infolgedessen
ἕκαστος, η, ονPron.s. ἑκάτερος jeder von beiden jeder 
ἑκάστοτεAdv.ἕκαστος jeder jedesmal 
ἑκάτερος, α, ονPron.s. ἕκαστος, jeder von beiden; im Pl.: beide 
ἑκατόνNumerale  hundertL centum
ὲκβαίνω s. βαίνω heraustreten 
ἡ ἐκβολή, ῆς s. ἐκβάλλω Vertreibung; Ausbruch 
ἔκγονος, η, ον γίγνομαι abstammend, nachkommend; Sohn 
ἐκεῖ Advs. ἐκεῖσε dorthin dort 
ἐκεῖθεν s. ἐκεῖ dorts. ἐκεῖσε dorthin von dort 
ἐκεῖνος, η, οDemonstrativums. ἐκεῖ dort jener/jene/jenes 
ἐκεῖσε Advs. ἐκεῖ dort dorthin 
ἡ ἐκκλησία, ας s. καλέω (Volks-)Versammlung 
ἔκκλητος, ον (2) s. καλέω ausgewählt; in Sparata: Ausschussmitglied 
ἐκπεραίνωἐκπερανῶ
ἐκπερανθήσομαι
ἐξεπέρανα
ἐξεπεράνθην
ἐκπεπέραγκα
ἐκπεπέρασμαι
ganz zu Ende bringen/  berichten; durchsetzen; P in Erfüllung gehen 
ἐκπηδάωἐκπηδήσω usw.  hervorspringen 
ἐκπλήττωἐκπλήξω
ἐκπλαγήσομαι
ἐξέπληξα
ἐξεπλάγην
ἐκπέπληγα
ἐκπέπληγμαι
jdn. erschrecken Schreck einjagen; P vor etw. erschrecken; Schreck bekommen 
ὁ ἔκπλους, ου s. ἐκπλέω Auslaufen der Schiffe 
ἐκποδώνAdvs. πούς aus dem Wege, weg 
ἐκπολιορκέωἐκπολιορκήσω usw.  durch Belagerung zur Aufgabe zwingen 
ἐκπορθέωἐκπορθήσω usw.s. πορθέω zerstören verwüsten völlig verwüsten; ausplündern 
ἐκπορίζωἐκποριῶ usw.s. πόρος herbeischaffen, anstiften 
ἐκτός m.Gen.auch Adv. außerhalb  außer(halb von)  
ἐκτρίβωἐκτρίψω
ἐκτριφθήσομαι/ ἐκτριβήσομαι
ἐξέτριψα
ἐξετρίφθην/ ἐξετρίβην
ἐκτέτριφα
ἐκτέτριμμαι
herausreiben; aneinander reiben 
ἐκφέρωἐξοίσω
ἐξενεχθήσομσι
ἐξήνεγκον
ἐξηνέχθην
ἐξενήνοχα
ἐξενήνεγμαι
hinaustragen, bekannt machenεἰς μέσον φέρω kundtun
ὲκφεύγω τινάὲκφεύξομαι/ -οῦμαιἐξέφυγονὲκπέφευγαjdm. entfliehen, entkommen 
ἡ ἐκφορά, ᾶς s. ἐκφέρω Heraustragen; Bestattung 
ἑκών, οῦσα, όν   freiwillig, absichtlich 
τὸ ἐλάττωμα, τος sp. s. ἐλάττων Beschränkung, Nachteil, Verlust 
ἐλάττων, ἔλαττονἐλάχιστος, η, ονKomp. zu ὀλίγος geringerπερὶ ἐλάττονος ποιεῖσθαι τινός geringer achten als etw.
ἐλαύνω
< ἐλαυ-ν- √ ἐλα-/ ἐλα-υ-
ἐλῶ, ἐλᾷς, ἐλᾷ …
ἐλαθήσομαι
ἤλασα
ἠλάθην
ἐλήλακα
ἐλήλαμαι
treiben; reiten; marschieren 
ἐλάχιστοςἐλαχίστη, ἐλάχιστονo/a-Dekl. kleinster, geringster 
ὁ ἔλεγχος, ου s. ἐλέγχω unter-suchen; widerlegen Beweis; Prüfung;; Schimpf 
ἐλεινός, η, ον = ἐλεεινός, η, ονs. ἔλεος bemitleidenswert; mitleidig 
ὁ ἔλεος, ου s. ἐλεέω sich erbarmen Mitleid, Erbarmen, Schonung 
ἡ ἐλευθερία, ας s. ἐλεύθερος Freiheit 
ἐλεύθερος, α, ον o/a-Dekl. α purum frei"frei"
ἐλευθερόω τινόςἐλευθερώσω usw.s. ἐλεύθερος frei befreien/ freisprechen von etw.  
ἡ Ἐλευσίς, ῖνος τὰ Ἐλευσίνια Fest der Demeter ᾠδεῖον 
ἑλικοβλέφαρος, ον ep. s. tὸ βλέφαρον Lid mit beweglichen Lidern 
ὁ ἑλικτήρ, ῆρος von ἑλίττω winden Ohrgehänge, Ohrring 
ἔλιξ, κος (1) s. ἑλίσσω winden Gewundenes, ArmbandSuperhelix
ἕλκω √σέλκωἕλξω
ἑλκυσθήσομαι
εἵλκυσα
εἱλκύσθην
εἵλκυκα
εἵλκυσμαι
ziehen, schleppen; heranziehen 
ἐλλόγιμος, ον (2) s. λόγος erwähnenswert, berühmt 
ἐλπίζω
< ἐλπιδ-Øω
ἐλπιῶ
ἐλπισθήσομαι
ἤλπισα
ἠλπίσθην
ἦλπικα
ἤλπισμαι
hoffen, erhoffen 
ἡ ἐλπίς, ίδος s. ἐλπίζω Hoffnung 
ἐμαυτοῦ, ῆς< μοῦ αὐτοῦ Refl.s. μοῦ meiner, mir, mich 
ἐμβάλλω
< λ-Ø-ω  √ βαλ-, βλη-
ἐμβαλῶ
ἐμβληθήσομαι
ἐνέβαλον
ἐνεβλήθην
ἐμβέβληκα
ἐμβέβλημαι
hineinwerfen; rammen; EinfallenBallistik
ἐμβριθής, -ές s. βρίθω Gewicht haben fest; ernst, würdevoll 
ἐμμελής, ές s. μέλος Glied; Lied harmonisch, stimmig; maßvoll, geschickt 
ἐμμένω s.  μένω darin sein; stattfinden, möglich sein
darin beliben; bei etwas bleiben
 
ἐμός, ἑμή, ἑμόνPossessivums. μοῦ mein, meine, mein"mein"
ἡ ἐμπειρία, ας   ErfahrungEmpirie
ἔμπειρος, ον (2) (τινός) s. πεῖρα erfahren, (einer Sache) kundig 
ἐμπίμπλημι <πιμ-πλη-
√ πλη-
ἐμπλήσω
ἐμπλησθήσομαι
ἐνέπλησα
ἐνεπλήσθην
ἐμπέπληκα
ἐμπέπλησμαι
hineinfüllen; sättigen 
ἐμπί(μ)πρημι/ πιπράωἐμπρήσω
ἐμπρησθήσομαι
ἐνέπρησα
ἐνεπρήσθην
ἐμπέπρηκα
ἐμπέπρησμαι
anzünden, in Brand stecken 
ἐμπίπτω
< πι-πτ- √ πετ/πτ-
ἐμπεσοῦμαιἐνέπεσονἐμπέπτωκαhineinfallen; geraten in; gesteckt werden in  
ὁ ἔμπορος, ου s. πορεύομαι reisen Mitfahrender; Handelsmann, Kaufmann; Marketender 
ἔμφρων, ον s. ἄφρων besonnen, verständig 
ἐν m.Dat. Präposition  in (wo?)L in
ἐν(ν)έπω p   verkünde, sagen, nennen 
ἐνάλιος/ εἰν- ep. (2,3) s. ἡ ἅλς, ἁλός Meer im/ vom Meer 
ἐνάλλομαι Mἐναλοῦμαιἐνηλάμην./.hineinspringen 
ἐναντίος, α, ον τινί   entgegengesetzt; Gegner 
ένάπτω, auch Mἐνάψω
ἐναφθήσομαι
ἐνῆψα
ἐνήφθην
./.
ἐνῆμμαι
anzünden 
ἐναργής, ές s. ἀργός ep. schimmernd sichtbar, deutlich 
ἡ ἔνδεια, ας (τινός) s. ἐνδεής bedürftig Mangel, Bedürftigkeit 
ἡ ἔνδειξις, εως s. ἐνδείκνυμι anzeigen, beweisen Anzeige, Darlegung; Αnleitung; Anklage 
οἱ ἕνδεκα Num  die Elf (in Athen Gefängnisaufsicht, Scharfrichter) 
ἔνδικος, ον (2) s. δίκη rechtmäßig, gerecht 
ἔνδοθεν/ ἔνδονAdv.s. ἐν (von) drinnen/ drinnen 
ἔνειμι  √ ἐσ-/ σ-
Inf.Pr..: ἔνειναι
ἐνέσομαιPart.: ἐνών, ἐνοῦσα, ἐνόν darin sein; stattfinden, möglich sein
.
τὰ ἐνόντα der Inhalt
ἕνεκα  m.Gen. postpositiv  wegen 
ἔνεστινὡς ἔ. beim Superl.:Pos.+ wie nur möglich es ist möglichἄριστος ὡς ἔνεστιν so gut wie möglich
ἔνθα/ ἐνθάδεAdvs. ἔνθεν, ἐνθεῦθεν, ἐνταῦθα da(hin), hier(her);
rel.: wo(hin)
 
ἐνθαδίAdvs. ἐνθάδε hierher/hier 
ἑνθεαστικός, ή, όν/ἐνθουσιαστικόςs. θεός, ὲν begeistertenthousiastisch
ἔνθεν/ ἐνθένδε vgl. ἔνθα/ἐνθάδεvgl. Ἀθήνηθεν, οἴκοθενvon hier aus; von jetzt aus; (von) daher 
ἐνθυμέομαι Pἐνθυμηθήσομαιἐνεθυμήθην./.erwägen, überlegen 
ἐν/ ἐνί ep. M.Dat.   in', an auf, während 
ὁ ἐνιαυτός, οῦ   Jahr 
ἐνίοτεAdv. ἔν(εστ)ι + ὅτε manchmal 
ἐννοέω ἐννοήσωἐνενόησαἐννενόηκαdenken, bedenken 
ἔννους (2)ἔννουνs. νοῦς einsichtig; nachdenklich 
ἐνταῦθαAdv.  hier, dort; jetzt, hierbei 
ἐντείνω < τενØω
 √ τεν-/τ¤-
ἐντενῶ
ἐντατήσομαι
ἐνέτεινα
ἐνετάθην
ἐντέτακα
ἐντέταμαι
anspannen; int. sich erstreckenἐντείνω (εἰς ἔπος) in Versform bringen
ἐντεῦθενAdv.s. ἐνταῦθα/ ἔνθα/ ἐνθάδε  hier/dort(hin) von hier, von dort 
ἐντίθημι
√ τιθη-, τιθε-/ θη-, θε-
ἐνθήσω
ἐντεθήσομαι
ἐνέθηκα
ἐνετέθην
ἐντέθηκα
ἐγκεῖμαι
hineinsetzen; M hineinladenParenthese
ἔντονος, ον  s. τείνω spannen angespannt, heftig, nachdrücklich 
ἐντυγχάνω τινί
< τυ-ν-χ- αν-ω √ τευχ-/ τυχ-/ τυχ-η-
ἐντεύξομαιἐνέτυχονἐντετύχηκαmit jemd. zusammentreffen; aufsuchen, besuchen 
ἐντύνω ep.   ausrüsten, anstimmen 
ὁ Ἐνυάλιος, ουals Adj.: "mörderisch"  (Beiname des Ares)Ἐνυάλιον παρακαλεῖν Enyalios/ Ares zu Hilfe rufen
τὸ ἐνύπνιον, ου s. ὕπνος Schlaf Traum, Traumbild 
ἐξαιρέω
√ αἱρε-, αἱρη- / ἑλ- 
ἐξαιρήσω
ἐξαιρεθήσομαι
ἐξεῖλον
ἐξηρέθην
ἐξῄρηκα
ἐξῄρημαι
herausnehmen, -reißen 
ἐξαλείφωἐξαλείψωs.τὸ λίπος Fett abwischen, ausstreichenLipide
ἐξαμαρτάνω
< ἁμαρτ-αν-ω √ἁμαρτ-
ἁμαρτη-
ἐξαμαρτήσομαι
./.
ἐξήμαρτον
ἐξημαρτήθην
ἐξημάρτηκα
ἐξημάρτημα
fehlen, verfehlen 
ἐξανίσταμαι
√ ἱστα-, στα-, στη-
ἐξαναστήσομαιἐξανέστην (√Aor)ἐξανέστηκα stehenaufstehen; als Redner auftreten; auswandern 
ἐξαπατάωἐξαπατήσω usws. ἀπάτη Betrug gänzlich betrügen, täuschen 
ἐξαπιναῖος, α, ον   plötzlich 
ἐξάπτωἐξάψω
ἐξαφθήσομαι
ἐξῆψα
ἐξῆφθην
./.
ἐξῆμμαι
anbinden, befestigen;
anzünden
haptisch; Synapse
ἔξαρνος, ον (2) s. ἀρνέομαι nein sagen leugnend, abstreitendἔξαρνός εἰμι ἀδικεῖν ich streite ab, Unrecht zu tun
ἔξειμι/ ἐξέρχομαι
√ ἐρχ-// εἰ-/ ι-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ-
ἐξελεύσομαι
Inf.Pr.: ἐξιέναι
ἐξῆλθονἐξελήλυθα
att.Redupl
herausgehen; (das Haus) verlassen 
ἐξελαύνω <ἐλαυνØω
 √ ἐλα-
ἐξελῶἐξήλασαἐξελήλακαfreilassen, laufen lassen; τινός vertreiben aus etw.elastisch
ἐξεργάζομαιἐξεργάσομαι
ἐξεργασθήσομαι
ἐξηργασάμην
ἐξηργάσθην
./.
ἐξείργασμαι
ausarbeiten, zustande bringen 
ἐξερημόωἐξερημώσω usw.   leer machen, vertilgen 
ἔξεστιν  s. ἔστι(ν) es ist möglich, erlaubtἐξόν Adv.Akk. weil/obwohl es möglich ist - ὡς ἔξον als ob es erlaubt wäre
ἐξετάζω
<-τα-δ-jω
ἐξετάσω/ ἐξετῶ
ἐξετασθήσομαι
ἐξήτασα
ἐξητάσθην
ἐξήτακα
ἐξήτασμαι
ausforschen, prüfen 
ἡ ἐξέτασις, εως s. ἐξετάζω prüfen Prüfung, Musterung 
ἐξευρίσκωἐξευρήσωἐξηῦρον/ἐξεῦρον
ἐξηυρέθην
ἐξηῦρηκα/ἐξεύρηκα
ἐξηύρημαι
herausfindenheuristisch
ἐξήκω perfektiv:s. ἥκω herausgekommen sein  
ἐξιδιόομαι Μἐξιδιώσομαι usw.s. ἴδιος eigen sich ganz aneignen; in seine Gewalt bringen 
ἐξικνέομαι
< ἐξ-ικ-νε-ομαι
ἐξίξομαιἐξικόμηνἐξῖγμαιherauskommen;
τινός jdn. treffen
 
ἡ ἔξοδος, ου s. ὁδός AusgangExodus
ἐξοπλίζωἐξοπλιῶἐξώπλισα
έξωπλίσθην
ἐξώπλικα
ἐξώπλισμαι
vollständig bewaffnen 
ἔξω Adverb/Präp.m.Gen.s. ἐκ/ ἐξ (nach) außerhalb, draußen 
ἡ ἐξώλεια, ας   Verderben 
ἔοικα (Perf.) 
√Ϝεικ-/ Ϝοικ- 
ἐῴκει (Plqupf.)Part. ἐοικώς, υῖα, ός
/ εἰκώς, υῖα, ός
 gleichen; scheinenεἰκός ἐστι(ν) es ist wahrscheinlich, natürlich, recht
ἡ ἐορτή, ῆς   Fest 
ἐπᾴδω, ion. ἐπαείδωἐπᾴσομαιἐπῇσα./.jdm. Etw. zusingen, bezaubern 
ἐπαινέωἐπαινήσωἐπῄνησα
ἐπῄνήθην
ἐπῄνηκα
ἐπῄνημαι
loben, billigen 
ὁ ἔπαινος, ου ἐπαινέω Lob 
ἐπ-αίρω
< αρØω
ἐπ-αρῶ
ἐπ-αρθήσομαι
ἐπ-ῆρα
ἐπ-ήρθην
ἐπ-ῆρκα
ἐπ-ῆρμαι
emporheben, M für sich erheben, auf sich laden 
ἐπαιτιάομαι Μἐπαιτιάσομαιs. αἰτία Gründe vorschützen; beschuldigen 
ἐπαΐω, Imp. ἐπάιον./.ἐπήισα./.auf etw. achten,  verstehenὁ ἐπαΐων, οντος Fachmann
ἐπακολουθέω τινίἐπακολουθήσωἐπηκολούθησαἐπηκολούθηκαnachfolgen; sich anschließen an; sich richten nachAnakoluth
ἐπανάγω
im Aor.ΙΙ Redupl.
ἐπανάξω
ἐπαναχθήσομαι
ἐπανήγαγον
ἐπανήχθην
ἐπανῆχα
ἐπανῆγμαι
zurückführen, zurückbringenL ago
ἐπαναχωρέωἐπαναχωρήσω usw.s. χωρίον;
xωρέω weichen
 zurückkehren, sich zurückziehen 
ἐπάνειμι/ ἐπανέρχομαι Μ
√ ἐρχ-// εἰ-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ-, im Perf. att.Redupl
 ἐπανελεύσομαιἐπανῆλθονἐπανελήλυθαhinaufgehen; zurückkehren, zurückkommen auf
 
 
ἐπανερωτάω  /ἐπανείρομαιἐπανερωτήσω /ἐπανερήσομαιἐπανηρώτησα /ἐπανηρόμην
ἐπανηρωτήθην
ἐπανηρώτηκα
ἐπανηρώτημαι
wieder (be)fragen 
ἐπαχθής, ές s. ἄχθος Last lästig, unangenehm 
ἐπείΚonjunktion uo  als, weil, da 
ἐπειδή/ ἐπείΚonjunktion uo  als, sobald; weil, da 
ἐπείγομαιἐπείξομαιἠπείχθηνἤπειγμαιM eilen; sich sehnen nach 
ἐπείγωἐπείξωἤπειξα./.drücken, drängen, treiben 
ἐπειδάν + Konj.  =ἐπειδή + ἄν wann immer (iterativ) 
ἐπεί/ ἐπειδήΚonjunktion uo  als, sobald; weil, da 
ἔπειμι s. εἰμί dabei, darauf sein; von der Zeit: übrig sein bevorstehen τῆς ἐπιούσης νυκτός in der folgenden Nacht
ἔπειτα/ εἶταAdv  dann, darauf, folglich, also 
ἐπέχω  Imp.: ἐπεῖχον
√ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ-
// (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ον
ἐφέξω/ ἐπισχήσω
ἐπισχεθήσομαι
ἐπέσχον
ἐπεσχέθην
ἐπέσχηκα
ἐπέσχημαι
hinhalten.; αnhalten; Μ sich hinhalten, (einen Becher) ansetzenπολὺν χρόνον ἐπέχων lange Zeit zögernd/ warten lassend; viel später
ἐπί m.Akk.PräpositionPr4 auf (wohin?), nach, gegenEpidiaskop
ἐπί m.Dat.Präposition ἐπὶ τούτοις daraufhin auf (Ortsangabe), bei
 
ἐπί τινι εἶναι jdm. überlassen sein - ἐφ' ᾧ + AcI unter der Bedingung dass 
ἐπί m.Gen.Präposition ἐπὶ μιᾶς τεταγμένοι in einer Linieauf (wo?), an, bei; (kausal:) durch; (distributiv:) zuEpidermis
ἡ ἐπιβολή, ῆς s. ἐπιβάλλω Angriff; Plan; Hülle; Ordnungsstrafe 
ἐπιβουλεύωἐπιβουλεύσω usw. s. ἐπιβουλή Hinter-halt, Nachstellung jem. nachstellen; P bedroht werden 
ἡ ἐπιβουλή, ῆς  s. ἐπιβουλεύω Hinterhalt, Nachstellung 
ἐπιγίγνομαιἐπιγενήσομαιἐπεγενόμηνἐπιγεγένομαι/ ἐπιγέγοναdazu kommen; eintreten; überfallenEpigone
ἐπιδείκνυμιἐπιδείξω
ἐπιδειχθήσομαι
ἐπέδειξα
ἐπεδείχθην
ἐπιδέδειχα
ἐπιδέδειγμαι
vorzeigen; beweisen; schildern 
τὸ ἐπιδέκατον, ου s. δέκα je der zehnte Teil 
ἐπιδημέωἐπιδημήσω usw.s. δῆμος Volk daheim sein; zugereist seinEpidemie
ἐπιδίδωμι
√ δω-, δο- / δίδω-, δίδο- 
ἐπιδώσω
ἐπιδοθήσομαι
ἐπέδωκα
ἐπεδόθην
ἐπιδέδωκα
ἐπιδέδομαι
hinzugeben, hinzufügen; (intr.:) zunehmen, wachsen 
ἡ ἐπιείκεια, ας s. ἐπιεικής passend, anständig Schicklichkeit, Anstand; Milde 
ἐπιεικής, ές s. εἰκών Gleichnis passend; οrdentlich, anständig 
ἐπιεικῶς Adv s. ἐπιεικής gehörig, recht, ziemlich 
ἐπιθυμέω τινόςἐπιθυμήσω usw.  jdn./etw. begehren 
ἡ ἐπιθυμία, ας ἐπιθυμέω τινός Begierde, Verlangen 
ἐπικαίω/ ἐπικάω
< καϜ-j-ω  √ καϜ-
ἐπικαύσω
ἐπικαυθήσομαι
ἐπέκαυσα
ἐπεκαύθην
ἐπικέκαυκα
ἐπικέκαυμαι
darauf verbrennen ἐπικεκαυσμένος sonnengebräunt
ἐπικαλέω
√ καλε-/ κλη-
ἐπικαλέσω/ ἐπικαλῶ
ἐπικληθήσομαι
ἐπεκάλεσα
ἐπεκλήθην
ἐπικέκληκα
ἐπικέκλημαι
herbeirufen; mit Beinamen nennenL clamare, Klamauk
ἐπικελεύωἐπικελεύσω usw.  zurufen; ermuntern 
ὁ ἐπίκουρος, ου   herzulaufend, Helfer, Söldner 
(ἐπι)κρατέωκρατήσω usw.s. κράτος stark sein, beherrschen; überwinden; überlegen sein 
ἐπιλαμβάνω
< λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ-
ἐπιλήψομαι
ἐπιλειφθήσομαι
ἐπέλαβον
ἐπελείφθην
ἐπείληφα
ἐπείλημμαι
dazunehmen; ergreifen 
ἐπιλύωἐπιλύσω usw.  auflösen; M befreien 
ἡ ἐπιμέλεια, αςm.Gen.s. μέλει μοι Fürsorge, Bemühung um 
ἐπιμελέομαι/ ἐπιμέλομαι (τινός) MPἐπιμελήσομαιἐπεμελήθηνἐπιμεμέλημαιfür etwas sorgen, sich um etwas kümmern; Aufsicht führen über 
ἐπιμελής, έςAdv: ἐπιμελῶςs. μέλει μοι besorgt, bemüht 
τὰ ἔπιπλα, ων  s. πέλω sich drehen; sein - πόλος bewegliche Habe, Gerätschaften 
ἐπίπονος, ον s. πόνος mühselig 
ἐπισκοπέω/ -έομαι/ ἐπισκέπτομαιἐπισκέψομαιἐπεσκεψάμηνἐπέσκεμμαιauf etw. sehen, betrachten, prüfenEpiskop
ἐπίσταμαι MPἐπιστήσομαιἠπιστήθην./.wissen, fähig sein, können 
ὁ ἐπιστάτης, ου s. ἐφίστημι voranstellen Vorstand, Lehrer, Aufseher 
ἐπιστέλλωἐπιστελῶ
ἐπιστaλήσομαι
ἐπέστειλα
ἐπεστάλην
ἐπέσταλκα
ἐπέσταλμαι
hinschicken; jdm. etw. (brieflich, durch Boten)  melden, auftragen, befehlen Epistel
ἡ ἐπιστήμη, ης s, ἐπίσταμαι Wissen, (Er)Kenntnis, Verständnis, Wissenschaftepistemologisch
ἐπιστήμων, ον (2) τινός s. ἐπίσταμαι kundig, verständig, geschickt (in einer Sache) 
ἡ ἐπιστολή, ῆς s. ἐπιστέλλω Auftrag, BriefEpistel
ἐπιτάττω
<ταγ-Øω
ἐπιτάξω
ἐπιταχθήσομαι
ἐπέταξα
ἐπετάχθην
ἐπιτέταχα
ἐπιτέταγμαι
dahinter-/ darüberstellen; zum Befehlshaber machen;  befehlen, anordnenTaktik
ἐπιτήδειος, α, ον  ἐπιτήδειος καὶ φίλος ein guter Freundgeeignet, erforderlich; angehörig, befreundet; Subst.: Angehöriger, Freundτὰ ἐπιτήδεια die Lebensmittel
ἐπίτηδεςAdv.s. ἐπιτήδειος ge-eignet, erforderlich sorgfältig, absichtlich 
τὸ ἐπιτήδευμα, ατος s. ἐπιτήδειος ge-eignet, erforderlich Beschäftigung; Betragen, Handlungsweise 
ἐπιτηδεύωἐπιτηδεύσω usw.ἐπιτηδές sorgfältig, absichtlich mit Fleiß betreiben; üben; ersinnen 
ἐπιτηρέω ἐπιτηρήσω
ἐπιτερηθήσομαι
ἐπετέρησα
ἐπετερήθην
ἐπιτετέρηκα
ἐπιτετέρημαι
behüten, bewahren; beobachten, abpassen 
ἐπιτίθημι
√ τιθη-, τιθε-/ θη-, θε-
ἐπιθήσω
ἐπιτεθήσομαι
ἐπέθηκα
ἐπετέθην
ἐπιτέθηκα
ἐπικεῖμαι
auferlegen, hinzufügen; M τινί jdn angreifen;  ἐπιτιθέναι τὴν θύραν die Tür schließen; ἐπιτίθεσθαι τοῖς πολεμίοις die Feinde angreifen
ἐπιτρέπω
√ τρεπ-/τραπ-/τ¥π- st.Aor.P
ἐπιτρέψω
ἐπιτραπήσομαι
ἐπέτραπον
ἐπετράπην/ ἐτρέφθην
ἐπιτέτροφα
ἐπιτέτραμμαι
zuwenden; jdm. etw. überlassen, gestatten, nachgeben; 
ἐπιτροπεύωἐπιτροπεύσω usw.s. ἐπίτροπος Verwalter/ Vormund sein 
ὁ ἐπίτροπος, ου s. ἐπιτρέπω Verwalter, Vormund 
ἐπιτυγχάνω (τινί)
< τυ-ν-χ- αν-ω √ τευχ-/ τυχ-/ τυχ-η-
ἐπιτεύξομαιἐπέτυχονἐπιτετύχηκαbegegnen; treffen auf jdn.ὁ ἐπιτύχων der erste beste
ἐπιφανής, ές s. φαίνω sichtbar, deutlich, bedeutendEpiphanie
ἐπιχαίρω (τινί)   sich freuen über; schadenfroh sein 
ἐπιχειρέωἑπιχειρήσω usw.s. χείρ Hand angreifen; versuchen 
ἡ ἐπιχείρησις, εως s. ἐπιχειρέω Unternehmen, Versuch; Angriff 
ἡ καταφρόνησις, εως s. καταφρονέω Verachtung 
ἐπιχρῴζωἐπιχρώσω
 
ἐπέχρωσα
ἐπεχρώσθην
./.
ἐπικέχρωσμαι
oberflächlich anstreichen 
ἐπιχωριάζωἐπιχωριάσω usw.s. χῶρον/χώρα Ort, Land im Lande sein; wohin kommen 
ἐπιχώριος, ον (2) s. ἐπιχωριάζω einheimisch, landesüblich 
ἐποίησεgnomischer Aorist  er macht zu 
ἕπομαι, Impf. εἱπόμην < σέπομαι
√ σεπ-, σπ
ἕψομαιἕσπόμην Inf. σπέσθαι./.folgen 
ἐπονείδιστος, ον (2) s. τὸ ὄνειδος Tadel schimpflich, tadelnswert 
ἐποπτεύωἐποπτεύσω usw.s. ὄψομαι betachten (die Mysterien) 
τὸ ἔπος, ους3.Dekl.εσ-Stammὡς ἔπος εἰπεῖν sozusagen Wort, Erzählung; Pl. epische DichtungEpik
ἑπταπλάσιος, α, ον s. ἕπτα + πλάττω siebenmal so groß 
ἐράω τινός./../. s. ἔρως./.lieben, verlangen nachErotik
ἐργάζομαι M
< Ϝεργάδ-Øομαι
ἐργάσομαιεἰργασάμηνεἴργασμαιarbeiten, verfertigen; sich anstrengen 
τὸ ἐργαστήριον, ου s. ἔργον Werkstatt 
τὸ ἔργον, ουs. ἐργαστήριονo-Dekl. neutr.τῷ ἔργῳ tatsächlichWerk, ArbeitErgotherapie
τῷ ἔργῳadverbials. ἔργον tatsächlich, in Wirklichkeit 
ἔρημος, η, ον (τινός)   einsam, verlassen von jdm.Eremit
ἐρίβωλος, ον (2) poet. s. ἡ βῶλος Scholle großschollig 
ἡ ἒρις, ιδος   Streit, WetteiferErinnyen
ὁ Ἑρμῆςτοῦ Ἑρμοῦa-Dekl. Kontrakt. Hermes 
ἔρομαι Μ, Impfἐρήσομαιἠρόμην./.fragen 
ἑρπετός, ή, όν s. ἕρπω kriechen kriechendHerpes (Krankheit)
ἔρχομαι Μ
√ ἐρχ-// εἰ-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ-, im Perf. att.Redupl
εἶμι/ ἐλεύσομαιἦλθονἐλήλυθαgehen (Simplex εἶμι = Fut. zu ἔρχομαι)εἰς λόγους ἐλθεῖν zu Verhandlungne kommen
ἐρώμενος, η, ον s. ἐράω Geliebter, LieblingErotik
ὁ ἔρως, ἔρωτος s. ἐράω Liebe, Verlangenerotisch
ἐρωτάω  ἐρωτήσωἠρώτησα
ἠρωτήθην
ἠρώτηκα
ἠρώτημαι
fragen 
ἡ ἐσθήςτῆς ἐσθῆτος  Kleid, Keidung 
ἐσθίω s. ἔδω (fr)essen essen 
ἔσθω/ ἐσθίω/ ἔδω
βιβρώσκω
ἔδομαι
βρωθήσομαι
ἔφαγον
ἐβρώθην/ἠδέσθην
ἐδήδοκα/βέβρωκα
ἐδήδεσμαι/ βέβρωμαι
essen, verzehren 
ἡ ἑσπέρα, ας  ἑσπέρας am AbendAbend; WestenVesper
ἐστί(ν), εἰσί(ν)als Kopula enklitischs. εἰμί, εἶ, ἐστί(ν), ἐσμέν, ἐστέ, εἰσί(ν) er/sie/es ist, sie sind 
ἔστι(ν)εἰμί als Vollverb mit Akzents. ἔξεστιν  es gibt, existiert; es ist möglichἔστιν ὅστις mancher
ἔστιν οὓς γιγνώσκω einige kenne ich
ἡ ἑστία, ας ἑστιάω HerdL Vesta
ἑστιάω
MP ἑστιάομαι
ἑστιάσω
ἑστιάσομαι
εἱστίασα
εἱστιάθην
εἱστίακα
εἱστίαμαι
am Herde aufnehmen, bewirten; MP speises. ἑστία Herd
ἔστωImperativ2s. εἰμί er/sie/es soll sein 
ἡ ἐσχατιά, ᾶς s. ἔσχατος äußerster Rand 
ἔσχατος, η, ονSuperlativ  letzterEschatologie
ἡ ἑταίρα, ας s. ἑταῖρος Hetäre (im Unterschied zu den πόρναι die gesellschaftlich geduldeten "Escort-Damen" der gr. Antike: gebildet, gewandt, käuflich) 
ἡ ἑταιρία, ας s. ἑταῖρος Freund Freundschaft, politischer Klub 
ὁ ἑταῖρος, ου   Genosse, Freund 
ἕτερος, α, ον s. ἕτερος -ἕτερος ein anderer, einer von zweienheterophil
ἕτερος - ἕτερος, α, ονPron.s. ἕτερος der eine - der andere (von zweien)heterophil
ἔτιΑdv ἔτι δέ  noch, ferner, überdiesnoch 
ἕτοιμος, (η), ον (2/3)   bereit, vorhanden 
τὸ ἔτος, ους   Jahr 
εὖAdverb zu ἀγαθόςs. z. B. εὔνους  gutEuphorie
τὸ εὐαγγέλιον, ου s. ἀγγέλλω Geschenk/ Opfer (für gute Botschaft)Evangelium
εὐγενής, ές s. γένος edelgeboren 
ἡ εὐδαιμονία, ας s. εὐδαίμων Glück 
εὐδαιμονίζω τινόςεὐδαιμονιῶηὐδαιμόνισα./.glücklich schätzen/ preisen wegen etw. 
εὐδαίμων, ον (2)εὐδαίμoνοςs. δαίμων glücklich 
ῆ εὐδία, ας vgl. Ζεύς, Διός Himmelsgott heiteres Wetter; Glück 
εὔδιος, ον (2)Komp. εὐδιαίτεροςs. εὐδία gutes Wetter bei hellem Himmel, heiter 
ἡ εὐδοκία, ας NT s. δοκέω Wohlwollen, Wohlgefallen 
εὕδωεὑδήσω./../.schlafe 
εὐειδής, ές s. εἶδος Gestalt wohlgestaltet, schön 
εὐέλεγκτος, ον s. ἐλέγχω unter-suchen; widerlegen leicht zu wiederlegen/  zu erweisen/ zu überführen 
εὔελπις, ι (2)εὐέλπιδοςs. ἐλπίς hoffnungsvoll 
ἡ εὐεργεσία, ας s. εὖ + ἔργον Wohltat, Verdienst 
εὐεργετέω τινάεὐεργετήσω usw.s. εὐ + ἔργον jdm. Gutes tun 
ἡ εὐημερία, ίας s. ἡμέρα heiteres Wetter; Glück 
εὐθύ(ς), εὐθέως Adv s. εὐθύς gerade eben; sofort, sogleich 
εὐθύς, εῖα, ύAdv.: εὐθέως, εὐθύ(ς)  gerade, sofort 
εὔκολος, η, ον s. δύσκολος, κέλομαι antreiben genügsam; freundlich, heiter 
εὔλογος, ον (2) s. εὖ, λόγος wohlklingend; vernünftig 
εὐμαθής, ές s. μανθάνω gelehrig; verständlich 
εὐμενής, ές  s. Μνήμη wohlwollend; heilsam, günstigg 
ἡ εὐνή, ῆς   Lager, Bett 
ἡ εὐνομία s. νόμος|| δυσνομίαgute Rechtsordnung 
εὔνους, ουν (2)εὔνουs. νοῦς wohlgesinnt, wohlwollend 
ὁ εὐνοῦχος, ου  = εὐνή + ἔχω Betthüter; Verschnittener; Kämmerer 
εὐορκέωεὐορκήσω usw. s. ὅρκος Eid den Eid halten; richtig schwören 
εὔορκος, ον (2) ὄρκος Eid seinem Eide getreu 
εὐπαράκλητος, ον (2) παρακαλέω leicht aufzufordern 
εὐπετής, ές s. πίπτω bequem, leicht 
εὔπορος, ον s. πόρος gangbar, bequem, wohlhabend 
ἡ εὐπρέπειια, ας s. πρέπει Anständdigkeit; Beschönigung 
εὕρηκα1.Sg.Perf.Ind.Akt.s. εὑρίσκω ich habe (es) gefunden 
εὑρίσκωεὐρήσωηὗρον/εὗρον
ηὑρέθην
ηὕρηκα/εὕρηκα
ηὕρημαι
findenheuristisch
εὐσεβέωεὐσεβήσω usw.s. εὐσεβής fromm fromm, sittlich handeln 
εὐσεβής, ές    gewissenhaft, ehrfürchtig 
ἐϋστέφανος, ον p s. στέφανος schönbekränzter  
εὐσχήμων, ον  s. σχῆμα Gestalt, Form wohlgestaltet; schicklichSchema
εὐτελής, έςs. τέλος Ende, Steuer  billig, wohlfeil; wertlos 
εὔτυκτος, ον (2) ep. s. τεύχω bereiten gut gearbeitet 
τὸ εὐτύχημα, ατος s. τύχη Glücksfall, Glück 
εὐτυχής (2)εὐτυχέςs. τύχη glücklich, günstig 
εὐφημέωεὐφημήσω usw.  andächtig schweigen; gute Worte sprechen; preisen 
ἡ εὐφημία, ας εὖ + φημί gute/ andächtige Rede;  Gebet; andächtige RuheEuphemismus
εὔφωνος, ον (2) s. φωνή Stimme mit starker StimmeMikrophon
εὐχερής, ές (2) s. χείρ Hand leicht (zu behandeln); geschickt, bereitwillig 
εὔχομαι Μεὔξομαιηὔξάμηνηὖγμαιbeten, wünschen, geloben 
εὐώνυμος, ον (2) s. ὄνομα Νameτὸ εὐώνυμον linker Flügelmit gutem Namen; geehrt; links 
ἡ εὐωχία, ας s. εὐ + ἔχω Bewirtung; Wohlleben 
ἐφάπτωἐφάψω
ἐφάφθήσομαι
ἐφῆψα
ἐφήφθην
./.
ἐφῆμμαι
anheften, anknüpfen;
M anfassen, berühren
haptisch; Synapse
ἐφέλκω √σέλκωἐφέλξω
ἐφελκυσθήσομαι
ἐφείλκυσα
ἐφειλκύσθην
ἐφείλκυκα
ἐφείλκυσμαι
heranziehen; nach sich schleppen M an sich ziehen/ nehmen 
ἐφεξῆς  s. ἔχωτὸ ἐφεξῆς τούτοις das darauf Folgendeder Reihe nach 
ἐφίεμαι (τινός)   nach etw. streben 
ἐφοδεύωἐφοδεύσω usw.s. ὁδός hinzugehen; die Runde machen 
τὸ ἐφόδιον, ου s. ὁδός Reiseproviant, Reisegeld 
ἡ ἔφοδος, ου s. ὁδός Zugang; Verkehr, Anmarsch 
ἐφορμέωἐφορμήσω usw. s. ὄρμος Ankerplatz vor Anker liegen (um dem Feind aufzulauern) 
ὁ ἔφορος, ου s. ὁράω Aufseher; in Sparta: die 5 obersten Beamten und Vertreter der ἐκκλησία 
ἡ ἔχθρα, ας s. ἐχθρός verhasst Hass, Feindschaft 
ἐχθρός, ά, όν   feind, feindlich gesinnt; verhasst 
ἐχθρός, ά, όνΚomp. ἐχθίων, ιονSuperl. ἔχθιστος feind, feindlich gesinnt; Feind 
ἔχω  Imp.: εἶχον
√ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ-
// (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ον
ἕξω/σχήσω
σχεθήσομαι
ἔσχον
ἐσχέθην
ἔσχηκα
ἔσχημαι
haben, halten; intr. sich verhalten,  sich befinden; τινός sich halten an etwἔχων τὸ παιδίον mit dem Kind - οὕτως ἔχειν sich so verhalten - κακῶς ἔχω mir geht es schlecht
ἕωθενAdv.s. ἔως von Morgen an, bei Tagesanbruch 
ἡ ἕωςτῆς ἕω, τῇ ἕῳ,τήν ἕω  Morgenröte 
ἕως/ ἔστε/ μέχριKonjunktion uomit Ind./ Konj.+ἄν bis; solange als 
τὸ ζευγίτης, ους ὁ ζεῦγος Gespann Nebenmann, Soldat; Gespannbauer; 3. athen. Steuerklasse 
ὁ Ζεύςτοῦ Διός3.Dekl. y-Stamm ZeusL divus
ὁ Ζέφυρος, ου  s. ζόφος Dunkel Westwind  
ζημιόωζημιώσω usw.s, ζημία Strafe schaden; (be)strafen 
ζητέω   suchen 
ζήω/ ζάω > ζῶ (ζῇς, ζῇ - ζῆν, ἔζων) √ ζήjωζήσω/ ζήσομαιἔζησαs. ζῷον LebewesenlebenZoo
ζυγομαχέω NTm.Dat.s. ζυγόν, μάχη (mit Kameraden) zanken, streiten mit 
τὸ ζυγόν, ου   Joch 
ζωγραφέωζωγραφήσω usw. = ζῷον+γραφέω malen 
ἡ ζωή, ῆς s. ζήω LebenZoologie
τὸ ζῷον, ουτοῦ ζῴουo-Dekl. neutr. Lebewesen, TierZoologie, Zoo
Konj no  oder; nach Komp. alsπλέον ἢ δύο mehr als zwei
ἦ/ ἆρα(Frage-)PartikelPart. Frage einleitend; gewiss 
ἦν δ' ἐγώ, ἦ δ' ὅςnur in diesen Formen  sagte ich, sagte er 
ἦ μήν(versichernd, bekräftigend)Partikel wahrlich, ganz gewiss 
ἡ φάραγξ, γγος p   Schlucht, Kluft 
ἡ χαράδρα, ας p   Schlucht, (Wild)bach 
ἡ ψῆφος, ου   Stein, Stimmstein; Abstimmung 
ἡγέομαι Mἡγήσομαιἡγησάμηνἥγημαιführen; meinen, halten fürHegemonie
ἡδέως Αdv s. ἡδύς angenehm, freundlich; Γερν 
ἡδέως Αdv s. ἡδύς, εῖα, ύ angenehm, freundlich; gern 
ἤδηAdv  schon, jetzt, gleich, da 
ἡδίων, ἥδιον (2)ἥδιστος, η, ονKomp. zu ἡδύς süßer, angenehmerHedonist
ἡ ἡδονή, ῆς s. ἡδύς Freude, LustHedonist
ἡδύς, εῖα, ύἡδεῖα, ἡδύ  süß, angenehmHedonist, "süß"
τὸ ἦθος, ους √ σϜεθ- s. ἔθος Wohnsitz, Stall; Gewohnheit, Charakter, GesinnungEthik
ἥκιστα Adv. s. ἥττων, ἥκιστοςοὐχ ἥκιστα - nicht sehr wenig, ganz besondersam wenigsten 
ἥκωἥξωἧξα./.kommen; (effektiv:) gekommen sein, da sein 
ἡ ἡλιαία, ας   Volksgericht (10 x 600 Geschworene 
ἠλίθιος, ον (2)   dumm, einfältig; vergeblich 
ἡ ἡλικία, ας   Alter 
ὁ ἡλικιώτης, ου s. ἡλικία Jugend-/Zeitalter Alters-/Zeitgenosse 
ἡλίκος, η, ον s. ἡλικiώτης wie groß, wie alt 
ὁ ἥλιοςτοῦ ἡλίου  Sonne heliozentrisch
τὸ ἧμαρ, ἥματος   ep. poet. Tag 
ἡμάρτανον1.Sg.Ind.Imp.Avon ἁμαρτάνω ich machte einen Fehler 
ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶςPersonalpronomen  wir, unser, uns, uns 
ἠμέν - ἠδέ pKonjunktion nos. μέν - δέ  zwar-aber, sowohl-als auch, einerseits - andererseits 
ἡ ἡμέρα, ας  πρὸς ἡμέραν gegen TagTagMeridian
ἡμέτερος, α, ονPossessivums. ἡμεῖς unser, unsere, unser 
ἥμισυς, εια, υ   halbHemisphäre
ἤν/ ἤInterjektion  he, sieh da; bittschön 
ἦν, ἦσθα, ἦν, ἦμεν, ἦτε, ἦσαν Impf. zu εἰμί ich/er war 
ἤνεικα ep. für ἤνεγκαΑor. zu φέρω  trug, brachte 
ἡνίκαKonj. uo  (zu der Zeit) als, nachdem 
ἡ ἤπειρος, ου   Festland, KontinenetEpirus
Ἡρακλῆς, έως, εῖ, έαVok. ἩράκλειςAusruf des Erstaunens Herakles 
ἠρεμέωἠρεμήσω usw. s. ἠρεμία Ruhe sich ruhig verhalten 
ὁ ἥρως, ωος   Held, Halbgottheroisch
ἡσυχῇ(Dat.Sg. von ἡσυχή)s. ἡσυχία Ruhe ruhig, langsam 
ἡ ἡσυχία, ας   Ruhe 
ᾐτιασάμην 1.Sg.Ind.Aor v. αἰτιάωs. αἰτία ich beschuldigte, warf vor 
ἤτοι = ἤ τοι ἤτοι- ἤ entweder gewiss - odergewiss; oder doch 
τὸ ἦτρον, ου   Unterleib, Bauch 
ἥττων, ονος (2)ἥττω < ἥττοναKomp. zu (κακός)
Superl.: ἥκιστος
 schwächer, unterlegener, geringer, schlechterοὐδὲν ἧττον um nichts weniger
ἡ θάλαττᾰ, ης   MeerThalasso-Kur
ὁ θάνατος, ουτοὑ θανάτουs. ἀποθνῄσκω ΤodEuthanasie
θάπτωθάψω
ταφήσομαι
ἔθαψα
ἐτάφην
τέταφα
τέθαμμαι
begraben, bestatten 
θαρρέω θαρρήσωἐθάρρησατεθάρρηκαmutig sein, Mut fassen 
θάττων, θᾶττον (2)τάχιστος, η, ον Κomp. zu ταχύςεἰ/ἢν θᾶττον sobald nurschnellerTachometer
θαυμάζω
< θαυμάδ-Øω
θαυμάσομαι
θαυμασθήσομαι
ἐθαύμασα
ἐθαυμάσθην
τεθαύμακα
τεθαύμασμαι
sich wundern; bewundern 
θαυμάσιος, α, ον/ θαυμαστός, ή, όν s. θαυμάζω wunderbar, wunderlich, bewundernswert, seltsam 
ἡ θεά, άς s. θεά, GöttinTheodor
θεῖος, α ον s. θεός göttlich; gottähnlich, vollkommen 
θεμι(σ)τός, ή, όν s. ῆ θέμις Recht recht, erlaubt; gerecht; erlaubt 
ὁ Θέογνις, τοῦ Θεόγνιδος  Theognis (einer der 30 Tyrannen) 
ὁ/ἡ θεός, oῦ o-Dekl. Gott/ GöttinTheologie
ἡ θεράπαινα, ης s. θεράπων Diener DienerinTherapie
θεραπεύωθεραπεύσω
θεραπευθήσομαι
ἐθεράπευσα
ἐθεραπεύθην
τεθεράπευκα
τεθεράπευμαι
bedienen, pflegen; verehrenTherapeut
ὁ θεράπων, οντος s. θεραπεύω DienerTherapie
ἡ θέσις, εως3.Dekl.ι-Stamm  (Nieder-)
Setzen, Legen; Senkung
These
θέω √ θεϜ-/θευ-θεύσομαι/ δραμοῦμαιἔδραμονδεδράμηκαlaufen 
ἡ θεωρία, ας s. θεάομαι schauen Zuschauen, Betrachtung, Festzug, Theorie
αἱ Θῆβαι, ῶν   Theben (Hauptstadt von Boiotien) 
θηλάζωθηλάσω
θηλσθήσομαι
ἐθήλασα
ἐθηλάσθην
τεθήλακα
τεθήλασμαι
säugen; Saugen
[s. θῆλυς, εια, υ weiblich]
 
ὁ θήρ, όςs. θηρίον  (wildes) Τier"Tier"
ἡ θήρα, ας s. θηρίον Jagd 
τὸ θηρίον, ου s. θήρ (wildes) TierTheriak (ein Heilmittel)
ὁ θής, θητός   Lohnarbeiter, Tagelöhner; 4.Steuerklasse 
ὁ θησαυρόςτοῦ θησαυροῦo-Dekl. Schatzhaus, SchatzTresor
θορυβέωθορυβήσω usw.s. θόρυβος Lärm lärmen; aufgebracht sein  
θρασύνωθρασυνῶ
θρασυνθήσομαι
ἐθράσυνα
ἐθρασύνθην
./.
./.
ermutigen; P kühn handeln, kühn sein 
ἡ θυγάτηρ, τρός   Tochter"Tochter"
τὸ θυγάτριον, ου s. θυγάτηρ Töchterchen 
θυμόομαι P (τινί) s. θημός Mut, Zorn; Gemüt zornig werden (über etw.); τεθημῶμαι zürnen 
ἡ θύρα, ας   Tür"Tür"
ὁ θυρωρός, οῦ s. θύρα + ὁράω Türwart, Pförtner 
ἡ θυσία, ας θύω opfern das Opfern, das Opfer 
θύωθύσω usw. s. θυσία opfern 
ἰατρικός, ή, όν s. ἰατρός heilkundig; ärztlich 
ὁ ἰατρός, oῦτοῦ ἰατροῦo-Dekl. M. ArztPsychiater
ἡ ἰδέα, ας s. εἰδέναι Gestalt, Aussehen; Urbild, IdeeIdee
ἴδιος, α, ον  ἰδίᾳ für sich allein eigen, eigentümlich; privatIdiom
ὁ ἰδιώτης, ουm. der a-Dekl.s. ἴδιος eigen Einzelner, Bürger; Privatmann; Laie;  PfuscherIdiot
ἰδούInterjektions. εἶδον sieh, da nimm 
ἰέναι s. εἶμι gehenL ire
ὁ ἱερεύς, έως s. ἱερόν Priester 
τὸ ἱερόν, οῦ   Heiligtum, OpferHierarchie
ἰερός, ά, όν τὸ ἰερόν Opfer, Heiligtum heilig, geweihtHieroglyphen
ὁ ἱερόσυλος, ουs. συλάω  plündernτὸ ἄσυλον Freistätte TempelräuberAsyl
ἵημι
√ ἡ-, ἑ- / ἱε-, ἱη-
ἥσω
ἑθήσομαι
ἧκα
εἵθην
εἷκα
εἷμαι
hineinschicken M zu sich einlassen 
ἱκανός, ή, όν   genügend, geeignet, fähig 
ἱκετεύωἱκετεύσωἱκέτευσαἱκέτευκαanflehen, flehen 
ἵλεως, ων (2)Gen. ἵλεω  gnädig;  
ἰλιγγιάωἰλιγγιάσω usw.  schwindlig sein/ werden 
ὁ ἱμάςτοῦ ἱμάντος  Riemen, Gürtel, Peitsche 
τὸ ἱμάτιον, ου   Oberkleid, Gewand 
ἱμερόεις, εσσα, εν ep. s. ἵμερος begehrenswert; lieblich 
ἵνα mit Konj./Opt.Konj_uo  damit 
τὸ ἴον, ου   Veilchen 
ἰοστέφανος, ον (2) ἴον + στέφανoς veilchenbekränzt 
ὁ ἵππαρχος, ου  =ἵππος + ἄρχω Reiteroberst 
ὁ ἱππεύς, έως, εῖ, έα
εῖς, έων, εῦσι, έας
 ἵππος Pferd Reiter, Ritter;
2. athen. Steuerklasse
Hippodrom
Ἱππίας, ου   (Sohn des Peisistratos, Tyrann bis 510) 
Ἱππόδαμος, ουἹπποδάμειος ἀγορά Markt im Peiraieus  (Architekt z.Zt. des Perikles) 
ὅ ἱπποκόμος, ου  s. κομέω pflegen Trossknecht, Stallknecht 
ὁ ἵππος, ου   PferdHippodrom, Philipp
Ἰσαγόρας, ου   (ἄρχων; Flucht -508) 
ἡ ἰσονομία, ας s. νόμοςKern der Reform des Kleisthenes: Gleiche Zuteilung der Rechte an alle BürgerRechtsgleichheit, Gleichberechtigung 
ἰσόνομος, ον (2) s. ἴσος + νόμος gleichberechtigt 
ἴσος, η, ον (τινί) Adv ἴσως vielleichtἐκ τοῦ ἴσου μάχομαι von gleich zu gleich kämpfengleichIsobaren, Isotop, isomorph
ἡ ἰσοτέλεια, ας τὸ τέλος … Steuer Steuergleichheit 
ἵσταμαι
√ ἱστα-, στα-, στη-
στήσομαιἔστην - στῆναι -
στάς, στᾶσα, στάν
ἔστηκα ich stehe; Pl: ἕσταμεν, ἕστατε, ἑστᾶσιν; Plqup: εἱστήκη, Pl ohne Akzent: ἕσταμεν, ἕστατε, ἕστασαν; Inf. ἑστάναιsich hinstellen, treten

 
παρίσταταί τινι es kommt einem in den Sinn; es steht einem bevor
ἵστημι
√ ἱστα-, στα-, στη-
στήσω
σταθήσομαι
ἔστησα
ἐστάθην
./.
./.
stellen

 
 
ἰσχυρός, ή, όν s. ἔχω stark, fest, befestigt; mächtig 
ἴσωςAdvs. ἴσος vielleicht 
τὸ ἴχνος, ους   Spur 
καθάπτωκαθάψω
καθάφθήσομαι
καθῆψα
καθήφθην
./.
καθῆμμαι
anknüpfen; ergreifen
M τινός jdn. anreden;  (die Schuld) zuweisen
haptisch; Synapse
καθαράωκαθαράσω usw.s. καθαρός rein reinigen 
καθαρεύωκαθαρεύσω usw.s. καθαρός rein rein sein, rein haltenKatharer > Ketzer
καθαρός, ά, όν   τινος rein, sauber vonKatharina, Ketzer
καθέλκω √σέλκωκαθέλξω
καθελκυσθήσομαι
καθείλκυσα
καθειλκύσθην
καθείλκυκα
καθείλκυσμαι
herunterziehen; ins Wasser ziehen 
καθεύδωκαθευδήσω./../.schlafe ein, schlafe 
κάθημαι, κάθησαι ...Impf.: (ἐ)καθήμηνInf.· καθῆσαιzu καθέζομαιsitzen  
καθίζομαικαθιζήσομαιἐκαθισάμην/ ἐκαθεζόμηνκάθημαι ich sitzesich setzen 
ἵζω/ καθίζωκαθιῶἐκάθισα/ καθῖσα setzen, sich setzen 
καθίημι
√ ἡ-, ἑ- / ἱε-, ἱη-
καθήσω
καθεθήσομαι
καθῆκα
καθείθην
καθεῖκα
καθεῖμαι
niedersetzen 
καθίσταμαι
√ ἱστα-, στα-, στη-
καταστήσομαικατέστην - καταστῆναι -
καταστάς, -στᾶσα, -στάν
καθέστηκα ich bin aufgestellt; Pl: καθέσταμεν usw. s. ἵσταμαιsich hinstellen, sich aufstellen; intr. wohin kommen 
καθίστημι
√ ἱστα-, στα-, στη-
κατακστήσω
κατασταθήσομαι
κατέστησα
κατεστάθην
./.
./.
hinstellen, einsetzen
 
 
ἡ κάθοδος, ου s. ὁδός Hinab-/Rückweg, HeimkehrKathode
καθοράω
√ Ϝορα-// Ϝιδ-// ὀπ-
Perf.att.Redupl.: Ϝε-Ϝορα-
κατόψομαι
κατοφθήσομαι
κατεῖδον Part.: ἰδών
κατώφθην
καθεώ(ό)ρακα
καθεόραμαι/ κατῶμμαι
tr./intr. herabsehen; wahrnehmen, erkennen; einsehen 
καθυφίημι
√ ἡ-, ἑ- / ἱε-, ἱη-
καθυφήσω
καθυφεθήσομαι
καθυφῆκα
καθυφείθην
καθυφεῖκα
καθυφεῖμαι
nachlassen, preisgeben; M τινί jdm. nachgeben, sich unterwerfen 
καίKonjunktion no  und, auch, sogar; wie 
καίKonjunktion no καἰ δἠ καί und so denn auchund, auch, sogar 
καίτοιKonjunktion no  und doch, dennoch; obgleich 
τε - καί, τε - τε, καί - τε ὕβρις τε καὶ δίκη sowohl Frevel als auch Recht sowohl-als auch; - und 
καὶ δὴ καίKonj_no  und so denn auch 
καὶ εἰ Konjunktion uo  auch wenn, selbst wenn 
καί, τεKonjunktion noτε  = enklitisch und, auch, sogar 
καινός, ή, όν   neu, ungewöhnlich 
ὁ καιρός, οῦ  ἔχει καιρόν es ist der rechte Augenblickrechtes Maß/ Zeitpunkt, günstige Gelegenheit 
καίω/ κάω
< καϜ-j-ω  √ καϜ-
καύσω
καυθήσομαι
ἔκαυσα
ἔκαύθην
κέκαυκα
κέκαυμαι
anzünden 
κάκιστος, η, ον Superlativκακίων, ον Komparativs. κακός schlechtester, übelster 
κακίων, κάκιον (2) Gen. κακίονοςKomp. zu κακός schlechter 
κακός, ή, όν s. κακῶς schlecht, feigeKakophonie
κακῶς Adv. s. κακός schlecht, übel; feige 
καλέω
√ καλε-/ κλη-
καλέσω/ καλῶ
κληθήσομαι
ἐκάλεσα
ἐκλήθην
κέκληκα
κέκλημαι
rufen, nennen P heißen; κέκλημαι ich heißeL clamare, Klamauk
κάλλιστος, η, ον Superl. zu καλόςKomp.· καλλίωνschönster, bester 
καλός, ή, όν   schön, gutKalligraphie
κάμνω < κάμ-ν-ωκαμοῦμαιἔκαμον κέκμηκαsich abmühen; ermüden, leiden 
τὸ καπηλεῖον, ου s. κάπηλος Krämer Kramladen; Schänke 
τὸ κάρα, κρατός ep.Gen. αuch καρήατος  Kopf, Haupt 
ἡ καρδία, ας   HerzKardiologie
ἡ Καρία, ας im SO Kleinasiens Karien 
καρπόομαι Μκαρπώσομαι usw.s. κάρπος nurten; erwerben 
ὁ καρπός, οῦ   Frucht; Nutzen; Erzeugnis 
καρτερέωκαρτερήσω usw.s. καρτερός stark stark sein, ausharren 
κατά m. Akk. Präposition  nahe bei, zur Zeit, gemäß, nach, entsprechendKatalog
κατά m. Akk. Präposition  nahe bei, zur Zeit, gemäß, nach, entsprechendKatalog - καθ' ἕν Punkt für Punkt - κατ' ἐνιαυτόν jährlich
καταβαίνω < βα-ν-Ø-ω √ βα-/ βη-, √Αorκαταβήσομαικατέβην √Αorκαταβέβηκαherabsteigen 
καταβάλλω
< λØω  √ βαλ-/βλη-
καταβαλῶ
καταβληθήσομαι
κατέβαλον
κατεβλήθην
καταβέβληκα
καταβέβλημαι
niederwerfen, zu Boden strecken 
καταγέλαστος, ον  s. καταγελάω lächerlich, verächtlich 
τὸ κατάγελως, ωτος s. γελάω Spott, Hohnτὸ κατάγελως τῆς πράξεως das Lächerliche bei der Sache
καταγιγνώσκω
< γι-γνω-(ι)σκ-ω
√ γνω- √Aor.
καταγνώσομαι
καταγνωσθήσομαι
κατέγνων
κατεγνώσθην
κατέγνωκα
κατέγνωσμαι
bemerken, verachten; aussprechen; τινός τι jdn. verurteilen zu/ wegen 
καταγορεύω
√ ἀγορευ-// Ϝεπ- // Ϝερε-/ Ϝρη-
κατερῶ
καταρηθήσομαι
κατεῖπον
κατερρήθην
κατείρηκα
κατείρημαι
öffentlich reden; sagen, anzeigen 
καταδακρύωκαταδακρύσω usw.τὸ δάκρυ Träne beweinen 
καταδιώκωκαταδιώξω,
καταδιωχθήσομαι
κατεδίωξα
κατεδιώχθην
καταδεδίωχα
καταδεδίωγμαι
verfolgen; fortjagen 
καταδύομαι M καταδύσομαικατέδῡν √Aor.καταδέδῡκαuntergehen, versinken 
καταθνητός, ή, όν s. θάνατος sterblich 
καίω/ κάω
< καϜ-j-ω  √ καϜ-
καύσω
καυθήσομαι
ἔκαυσα
ἔκαύθην
κέκαυκα
κέκαυμαι
anzünden 
κατακαίω/ κατακάω
< καϜ-j-ω  √ καϜ-
κατακαύσω
κατακαυθήσομαι
κατέκαυσα
κατεκαύθην
κατακέκαυκα
κατακέκαυμαι
niederbrennen; verwüsten; toben 
κατακαλύπτωκατακαλύψω
κατακαλυφθήσομαι
κατεκάλυψα
κατεκαλύφθην
κατακεκάλυφα
κατακεκάλυμμαι
ganz umhüllen; bedeckenApokalypse
κατάκειμαικατακείσομαι  = Perf. zu τίθεμαι./.(ausgestreckt) liegen; sich niedergelegt haben 
κατακλάω
√κλᾰ-
κατακλάσω
κατακλασθήσομαι
κατέκλασα
κατεκλάσθην
./.
κατακέκλασμαι
zerbrechen, beugen; rühren 
κατακλίνωκατακλινῶ
κατακλινθήσομαι
κατέκλινα
κατεκλίθην/ κατεκλίνην st.Aor.P
κατακέκλικα
κατακέκλιμαι
niederlegen 
κατακόπτω s. κόπτω erschlagen, zerstückeln 
καταλαμβάνω
< λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ-
καταλήψομαι
καταληφθήσομαι
κατέλαβον
κατελήφθην
κατείληφα
κατείλημμαι
ergreifen, einnehmen; einholen, antreffen 
καταλέγω  anders als λέγω sagen!!!καταλέξω
καταλεγήσομαι
κατέλεξα
κατελέγην
κατείλοχα
κατείλεγμαι
hersagen; aufzählen; auswählen 
καταλείπω
√ λειπ-/ λοιπ-/ λιπ-
καταλείψω
καταλειφθήσομαι
κατέλιπον
κατελείφθην
καταλέλοιπα
καταλέλειμμαι
zurücklassen, verlassen, hinterlassen 
ὁ κατάλογος, ου s. λέγω Liste; Stammliste der waffenfähigen BürgerKatalog
ἡ κατάλυσις, εως s. καταλύω Auflösung, Vernichtung 
καταλύωκαταλύσω usw.τὸν δῆμον die demo-kratische Verfassung/ die Volks-herrschaft abschaffen auflösen; vernichten, ausspannen; sich versöhnen; Halt machenKatalysator
καταμαλθακίζομαικαταμαλθακιοῦμαι usw.μαλθακός weichlich weichlich, träge, krank; milde sein 
κατάντης, κάταντες   abschüssig, herabgehend 
καταπίπτω
< πι-πτ- √ πετ/πτ-
καταπεσοῦμαικατέπεσονκαταπέπτωκαniederfallen 
καταπλέω καταπλεύσομαικατέπλευσα
κατεπλεύσθην
καταπέπλευκα
καταπέπλευσμαι
zurücksegeln; landen, einlaufen 
καταράομαι Mκαταράσομαι usw.κατάρα Fluch verfluchen, verwünschen 
κατασιωπάωκατασιωπήσω usw. s. σιωπή Schweigen zum Schweigen bringen, verschweigen; M Ruhe gebieten 
κατασκευάζωκατασκευάσω
κατασκευασθήσομαι 
κατεσκεύασα
κατεσκευάσθην
κατεσκεύακα
κατεσκεύασμαι
zubereiten, anschaffen; M sich etw. einrichten 
κατατιτρώσκω/
κατατρώω
κατατρώσω
κατατρωθήσομαι
κατέτρωσα
κατετρώθην
κατατέτρωκα
κατατέτρωμαι
stark verwunden 
καταφρονέω s. φρονέω verachten 
καταφρόνητος, ον s. καταφρονέωzu καταφρονέω verachtenswert 
ἡ καταφυγή, ῆς s. φεύγω Zuflucht, Zufluchtsstätte 
καταψηφίζομαι
Μ (τινός)
καταψηφιοῦμαι
καταψηφισθήσομαι
κατεψηφισάμην
κατεψηφίσθην
κατεψήφικα
κατεψήφισμαι
gegen jdn. stimmen; jdn. in der Abstimmung verurteilenκαταψηφιστέον ἐστίν τινός man muss gegen jdn. stimmen (Verbaladjektiv2 - Gerundivum)
κατεπείγωκατεπείξωκατήπειξα./.drängen, treiben, intr. sich beeilen 
κατέχω  Imp.: κατεῖχον √ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ- // (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ονκαθέξω/κατασχήσω
κατασχεθήσομαι
κατέσχον
κατεσχέθην
κατέσχηκα
κατέσχημαι
fest-, auf-, zurückhalten; innehaben; intr. standhalten, haltmachen 
κατηγορέω (τινός)κατηγορήσω usw.s. ἀγορεύω jdn. anklagenkategorisch
κατηγορία, ας s. κατηγορέω Anklage 
κατοικέωκατοικήσω
κατοικηθήσομαι
κατῴκησα
κατῳκήθην
κατῴκηκα
κατῴκημαι
bewohnen, wohnen; sich; M sich aussiedeln 
κατοικίζωκατοικιῶ usw.  ansiedeln; wieder bevöl-kern; zur Kolonie machen 
ὁ κατοικισμός, ου   Gründung einer Kolonie; Wiederherstellung einer stadt 
κατορύττωκατορύξω
κατορυχθήσομαι
κατώρυξα
κατωρύχθην
κατώρυχα
κατώρυγμαι
ver-, begraben, verscharren 
κάτω|| ἄνω (nach) obens. κατάτὰ κάτω Erdgeschoss(nach) unten, unterhalbΚathode, Anode
κε(ν) enkl. Part. wie ἄν  ep. poet. wohl, etwa 
κείρω √(σ)κερ-κερῶ
καρήσομαι
ἔκειρα
ἐκάρην
κέκρκα
κέκαρμαι
 'scheren' (auch als Ausdruck der Trauer) 
κελεύω (τινά + Inf.)κελεύσω
κελευθήσομαι
ἐκέλευσα
ἐκελεύθην
κεκέλευκα
κεκέλευμαι
jdm. befehlen, jdn. auffordern/raten  mit Inf. 
ὁ κέλης, τος   Rennpferd; Schnellseglerlat. celer
κενόςκενή, κενόν o/a-Dekl. leerKenotaph (leeres Grab)
ὁ κέραμοςτοὑ κεράμουdem. τὸ κεράμιον Tonerde; Krug; GeschirrKeramik
κεράννυμικερῶ, κερᾷς. κερᾷ ...
κραθήσομαι
ἐκέρασα
ἐκράθην
./.
κέκραμαι
mischenκρατήρ, ῆρος Μischkrug Krater
τὸ κέρας, τος/ως ἐπὶ κέρας in langer Reihe - ἐπὶ κέρως über den Flügel hinaus Horn; Heeresflügel 
κερδαίνωκερδανῶἐκέρδηνα/ -ἐκέρδανακεκέρδηκαgewinnenτὸ κέρδος Geweinn
τὸ κέρδος, ους   Gewinn, Vorteil 
τὸ κεφάλαιον, oυ s. κεφαλή Hauptsache 
ἡ κεφαλή, ῆς s. κεφάλαιον ΚopfKephalogramm
ἡ κηδεστία, ας s. κήδομαι besorgt sein Verschwägerung, Schwägerschaft 
κήδω κηδήσω ./../.besorgt machen, schaden; M τινός besorgt sein um jdn.  
κηλέωκηλήσω usw.  bezaubern, betören 
ὁ κῆπος, ου   Garten"Hufe"
ὁ κῆρυξ, κος   Herold, Bote 
κηρύττωκηρύξω usw.s. κῆρυξ Herold sein; verkünden 
ὁ Κηφισός, οῦ   (Fluss in Attika) 
ἠ κιβωτός, οῦ   Kiste, Truhe 
κινδυνεύω κινδυνεύσωἐκινδύνευσακεκινδύνευκαwagen; gefährdet sein, Gefahr laufen; scheinen 
κινέωκινήσω usw.  bewegen, rüttelnkinetisch; Kino
κλαίω/ κλάω
< κλαϜ(Ø)ω
κλαύσομαι
κλαυ(σ)θήσομαι
ἔκλαυσα
ἐκλαύ(σ)θην
κέκλαυκα
κέκλαυμαι
weinen, beweinen 
ἡ κλείς, κλειδός s. κλείω/ κλῄω schließen Schlüssel 
Κλεισθένης, ους   (Verfassungsreform -507) 
τὸ κλεισίον, ου s. κλισία Hütte, Bett, Sessel Häuschen, Baracke, Verschlag 
κλέπτω √ κλεπ-/ κλοπ-/ κλπ-κλέψω
./.
ἔκλεψα
ἐκλάπην
κέκλοφα
κέκλεμμαι
stehlenkleptoman
ἡ κλῆσις, εως  s. καλέω Ruf; Vorladung; Anklage 
ἡ κλίμαξ, κος  s. κλίνω neigenTreppe, Leiter 
ἡ κλίνη, ης s. κλίνω neigen Bett; Speisesofa 
ὁ κλοιός, οῦ s. κλείω schließen Halsband 
ἤ κνήμη, ης   Unterschenkel, Schienbein 
τὸ κνώδαλον, ου p   (gefährliches) Tier, Raubtier, Untier 
κοιμάωκοιμήσoμαι usw.s. κεῖμαι zu Bette bringen 
κοινός, ή, όν s. συγκοινόoμαιἀπὸ κοινοῦ auf öffentlichen Beschluss - οἱ ἀπὸ τοῦ κοινοῦ die Βehördegemeinsam, öffentlichKoine
κοινωνέω τινός   teilnehmen an, teilhaben an 
κοινωνός, όν (2) s. κοινωνέω gemeinsam, Teilnehmer 
κολάζω/ κολάζομαικολάσω/ κολάσομαιusw. zügeln; züchtigen, strafen 
κολακεύωκολακεύσω usw.s.κόλαξ Schmeichler schmeicheln, verehren 
κομίζωκομιῶ
κομισθήσομαι
ἐκόμισα
ἐκομίσθην
κεκόμικα
κεκομισμαι
bringen, besorgen 
κόπτωκόψω
κοπήσομαι
ἔκοψα
ἐκόπην
κέκοφα
κέκομμαι
schlagen, hämmern, schmiedenSynkope
ἡ κόρη, ης   Mädchen, junge Frau 
ἡ κορυφή, ῆς   Gipfel; Höchstes, HauptsacheKoryphäe
κοσμέωκοσμήσω usw.s. κόσμος ordnen, schmücken Kosmetik
κόσμιος, α, ον s. κόσμος ordentlich, anständig 
ὁ κόσμοςτοῦ κόσμουo-Dekl. 1. Ordnung, Schmuck 2. WeltKosmonaut
ὁ κόσμος, ου   1. Ordnung, Schmuck 2. WeltKosmonaut
κουρίδιος, α, ον ep. s. κόρη Mädchen jugendlich vermählt; ehelich 
ἡ κρᾶσις, εως s. κεράννυμι Mischung 
ὁ κρατήρ, ῆρος   MischkrugKrater
τὸ κράτος, ους s. κράτιστος Stärke, Macht 
τὸ κρέας, κρέως   FleischPankreas Bauchspeicheldr
κρείττων, ονοςκρείττω < οναs. κράτιστος stärker, besser 
τὸ κρήδεμνον ep.  τὸ κάρα ep. + δέω  Kopfbinde; Mauerkranz, Zinne 
κρίνωκρινῶ
κριθήσομαι
ἔκρινα
ἐκρίθην
κέκρικα
κέκριμαι
unterscheiden, auswählen; urteilen, richtenkritisch, Krise
κρίσις, εως  s. κρίνωUrteilKrise
ὁ κριτής, οῦ  s. κρίνωRichterKritik
Κρίτων, ωνος   Kriton 
κρύπτω
< κρύπ-Øω
κρύψω
κρυφθήσομαι
ἔκρυψα
ἐκρύφθην
κέκρυφα
κέκρυμμαι
verbergen, verhehlenKrypta
κτάομαι MPκτήσομαι
κτηθήσομαι
ἐκτησάμην
ἐκτήθην
κέκτημαιerwerben; Perf. besitzen 
κτείνω κτενῶἔκτειναἔκτοναtöten 
τὸ κτῆμα, τος   Erworbenes, Besitz 
ἡ κτῆσις, εως s. κτάομαι Erwerb; Besitz 
κυβερνάωκυβερνήσω usw.  Steuermann sein; leitenKybernetik; (lat. Lehnwort:) gubernare > Gouverneur
ὁ κυβερνήτης, ου s. κυβερνάω Steuermann sein; leiten 
κυέωκυήσωἐκύησακεκύηκαanschwellen, schwanger sein 
ὁ κυζικηνός, οῦ   Goldmünze aus Kyzikos 
Κυθέρεια, ης  p Beiname der Aphr.  von (der Insel) Kythera 
ὁ κύκλος, ου   KreisZyklus
ἡ κύλιξ, κος   Becher, Trank 
τὸ κῦμα, τος von κύω schwellen Woge, Welle 
ὁ κυνογέτης, ου s. κύων, ἡγεομαι Hundeführer, Jäger 
κύριος, ον (2) s. ὁ κύριος stark, bindend, festgesetzt; gewaltig 
κύριος, (α), ον s. τὸ κῦρος Entscheidung gültig, bestimmend; gebietend 
ὁ κύων, κυνός s. κυνηγέτης HundZyniker
τὰ κωλύοντα, ωνPart.Präs.Aktivs. κωλύω  das Hindernde, das, was hindert 
κωλύω κωλύσωἐκώλυσα
ἐκωλύθην
κεκώλυκα
κεκώλυμαι
hindern 
ὁ κῶμος, ου κώμη  Dorf Gelage, Festgesang; UmzugKomödie
τὸ κώνειον, ου   Schierling(sbecher) 
λαγχάνωλῆξομαι
ληχθήσομαι
ἔλαχον
ἐλήχθην
εἴληχα/ λελογχα ep
εἴληγμαι
erlosen; bekommen 
λάθρᾳ m.Gen.Adv.s. λανθάνω unbemerkt von  
Λακωνικός, ή, όνauch Λακεδαιμόνιος  aus Sparta, spartanischlakonisch
λαλέωλαλήσωἐλάλησα
ἐλαλήθην
λελάληκα
λελάλημαι
schwatzen, reden, lallenLalophobie, Lalomanie
λαμβάνω
< λα-ν-β-αν-ω
√ λαβ-/ληβ-
λήψομαι
ληφθήσομαι
ἔλαβον
ἐλήφθην
εἴληφα
εἴλημμαι
nehmen, ergreifen, fassen; bekommen 
λανθάνωλήσωἔλαθονλέληθαverborgen, unbemerkt sein; τινά jdm. entgehen; M (τινός) etw. vergessen, unterlassenτοῦτον λανθάνει οὐδὲν diesem entgeht nichts - μηχανώμενός τι ἐλάνθανον ἐμαυτόν ich merkte selbst nicht, dass ich etwas bewirkte
λάσιος, α, ον τὰ λάσια Gebüsch dicht bewachsen 
λέγωλέξω
λεχθήσομαι
ἔλεξα
ἐλέχθην
.\.
λέλεγμαι
sagen, nennen, reden; meinenLexikon
λεγόμενος so genannter, verbreiteter
λεηλατέωλεηλατήσω usw. = λεία Beute + ἐλαύνω  Beute machen, plündern 
λείπω
√ λειπ-/ λοιπ-/ λιπ-
λείψω
λειφθήσομαι
ἔλιπον
ἐλείφθην
λέλοιπα
λέλειμμαι
verlassen, zurücklassen, übrig lassen; intr. schwindenEllipse
λευκός, ή, όν   weiß, leuchtend 
λευκόω s. λευκός weiß weiß machen, weißen 
λεωργός (2)λεωργόνo/a-Dekl. frevlerisch 
λήγω τινόςλήξωἔληξζ./.aufhören, ablassen/ befreit werden von etw. 
λίαν/ ἄγανAdv.  sehr, zu sehrμηδὲν ἄγαν nichts zu sehr!
ὁ λιμός, οῦ   Hunger 
ὁ λοβός, οῦ   Ohrläppchen 'Lappen'
λογίζομαι Μλογιοῦμαιἐλογισάμηνλελόγισμαιberechnen, erwägen 
ὁ λογισμός, οῦ s. λόγος Berechnung, ErwägungLogistik
ὁ λόγος, ουs. λέγωλόγον διδόναι τινός von etw. Rechenschaft ablegenεἰς λόγους ἐλθεῖν zu einer Unterredung zusammenkommenRede, Ausspruch, Lehre; Kalkulation; Argumentation, Begrifflogisch
λοιδορέωλοιδορήσω usw.  tadeln, schelten; schmähen 
λοιπός, ή, όν s. λείπωτὰ λοιπά Zukunftübrig, künftig 
τὸ λουτρόν s. λούω Bad 
λούωλούσω
λουθήσομαι
ἔλουσα
ἐλούθην
λέλουκα
λέλουμαι
waschen 
λυπέω τινάλυπήσω
λυπηθήσομαι
ἐλύπησα
ἐλυπήθην
λελύπηκα
λελύπημαι
jdn. kränken, (ver)ärgern; MP betrübt werden, trauern 
ἡ λύπητῆς λύπης  Leid, Kummer; Kränkung 
λυπηρός, ή, όν s. λύπη betrüblich; betrübt 
ὁ λύχνος, ου   Leuchte, Lampe, Fackel 
λύωλύσω
λυθήσομαι
ἔλυσα
ἐλύθην
λέλυκα
λέλυμαι
lösen, befreien; (ab)brechen; λύει es nützt  Analyse
λωβάομαι Μλωβήσομαι usw.s. ἡ λώβη Schande beschimpfen; schädigen 
λῷστος, η, ον Superl.Komp. λῴων, ον  bester, lohnendster 
λῴων/ λωίων, ον (2)   erwünschter, besser 
μὰ Δία/ νὴ τὸν ΔίαbekräftigendPart. beim Zeus 
ὁ μάγειροςτοῦ μαγείρουs. μάχειρα Koch 
τὸ μάθημα, τος s. μανθάνω Kenntnis, Wissenschaft 
ἡ μάθησιςτῆς μαθήσεως3. Dekl. i-Stamm Lernen, Lehre, Kenntnis, ErkenntnisMathematik
ὁ μαθητής, οῦ s. μάθησις Schüler; JüngerMathematik
μάκαρ, ος (1) =μακάριος, α, ον  glückselig, beneidenswert 
μακάριος, α, ον = μάκαρ, μάκαροςὦ μακάριε ironisch: mein Bester glücklich, gesegnet 
ἡ μακαριότης, ητος s. μάκαρ glückselig Glückseligkeit 
μακρός, ά, όν εἰ καὶ μακρότερα wenn es auch recht lang ist  lang, weit, großMakroklima
μάλαAdv Komp. μᾶλλονSuperl. μάλιστα sehr 
μαλακός, ή, όν   weich, mild; weichlich 
μάλισταAdvs. μάλα, μᾶλλον am meisten 
μᾶλλονAdv Komp. zu μάλαSuperl. μάλιστα mehr, eher, lieber 
μανθάνω
< μα-ν-θ-αν-ω √ μαθ-/ μαθη-
μαθήσομαιἔμαθονμεμάθηκα#lernen, herausfinden, verstehenMathematik
μαντεύομαι/ auch -ωμαντεύσομαι usw.s. ὁ/ἡ μάντις Seher/in weissagen, vermuten; sich weissagen lassen Mantik
ὁ, ἡ μάντις, εως  s. μαίνομαι rasen, verzückt sein Seher/in, Wahrsager/inMantik
τὸ μαρτύριον, ου s. μάρτυς, ος Beweis, Zeugnis 
ὁ μάρτυς, ρος   Zeuge 
μαστιγίας, ου s. μαστιγόω Taugenichts 
μαστιγόωμαστιγώσω
μαστιγωθήσομαι
ἐμαστίγωσα
ἐμαστιγώθην
μεμαστίγωκα
μεμαστίγωμαι
auspeitschen; prügeln  
μάταιοςματαία, μάταιον  vergeblich töricht 
μάταιος, α, ον s. μάτην vergeblich, töricht 
μάτην s. μάταιος umsonst,vrgeblich 
ἡ μάχαιρατῆς μαχαίραςs. μάχομαι kämpfen Messer 
ἡ μάχη, ης s. μάχομαι Kampf, Schlacht 
μάχομαι √μαχ/μαχεμαχοῦμαιἐμαχεσάμηνμεμάχημαι(τινί gegen jdn.) kämpfen 
μεγαλοπρεπής, ὲς (2) s. πρέπει es gehört sich edelmütig, freigebig; Prachtvoll 
τὰ Μέγαρα, ων   Megara (Stadt auf dem Isthmos) 
Μεγαράδε; Μεγαροῖ zu τὰ Μέγαρα, ων nach Megara; in Megara 
μέγας, άλη, α   groß, stark, bedeutendMega-Los
τὸ μέγεθος, ους s. μέγας Größe; Macht; Großmut 
ἡ μέθοδος, ου o-Dekl. fem. Methode, VorgehenMethode
μεθύω./../../.betrunken sein, berauscht sein 
μείγνυμι/μίγνυμιμείξω
μειχθήσομαι/ μιγήσομαι
ἔμειξα
ἐμείχθην/
ἐμίγην
./.
μέμειγμαι
mischen 
μείζων, μεῖζον (2)μέγιστος, η, ονKomp. zu μέγας größer, stärker 
μειλίχιος, α, ον ep.   mild, sanft, freundlich 
τὸ μειράκιον, ου s. μειρακύλλιον Heranwachsender, Jugendlicher 
τὸ μειρακύλλιον, ου s μειράκιον Bürschchen 
μείων, μεῖον (2)ἐλάχιστος, η, ονKomp. zu ὀλίγος weniger 
μέλας, αινα, ανGen. μέλανος, μελαίνης, μέλανος  schwarzMelancholie
μέλει μοί τινος/ τι
√ μελε-/ μελ-
μελήσειἐμέλησε(ν)μεμέληκε(ν)mir liegt an etwas, sorge mich um 
ἡ μέλισσ(ττ)α, ης   Biene"Melitta"
μέλλω m.Inf.μελλήσωἐμέλλησα/ ἠμέλλησα etw. wollen; etw. sollen; im Begriff seinτὸ μέλλον, οντος Part. Die Zukunft
τὸ μέλος, ους s. ἐμέίζω Glied (Körperteil); LiedMel-odie
μέμηλε(ν) τινί p
/
μεμέληκε
 Perf. zu μέλει τινί macht jdm. Sorge, jdm. liegt daran 
μέμφομαι (τινί τι)   jdm. etwas vorwerfen, tadeln jdn. wegen etw. 
μένKonjunktion no  gewiss 
μέν - δέKonjunktion no  (zwar -) aber, einerseits - andererseitsὁ δέ der eine - der andere
τὸ μένος, ους ep.   Verlangen; Eifer; Zorn; Kraft 
μέντοιAdvs. μέν  freilich, allerdings, zwar 
μένωμενῶἔμειναμεμένεικαbleiben 
τὸ μέρος, ουςs. μοῖραμέρος ὅσον ἐπὶ σοὶ γέγονεν soweit es an dir lag(κατὰ) τὸ σὸν μέρος was dich betrifftTeil, Anteil
 
Polymeride 
ἡ μεσόγεια, ας μέσος + γῆ Binnenland 
μέσος, η, ον   mitten, der mittlereMesozoikum
μεστός, ή, όν τινος   voll von etw.; sattμεστὸς ὑποψίας voller Argwohn
μετά  m.Akk.PräpositionPr4. nach (zeitlich)Metaphysik
μετά  m.Gen. Präposition  mitMetapher
μεταβάλλωμεταβαλῶ
μεταβληθήσομαι
μετέβαλον
μετεβλήθην
μεταβέβληκα
μεταβέβλημαι
ändern; sich ändern 
ἡ μεταβολή, ῆς s. μεταβάλλω Veränderung, Revolution 
μετεδίδουν1.Sg.Impf.A von μεταδίδωμιathemat. Verbich habe mitgeteilt,  teilnehmen lassen 
μεταμέλει μοιvgl. μετα-βάλλωs. μέλει μοι ich bereue 
μετανοέωμετανοήσω usw. = μετὰ + νοῦς seinen Sinn ändern, bereuen 
μεταξύoft mit Gen.Adv. dazwischen, inzwischen 
μεταπέμπομαιμεταπέμψομαιμεταπεμψάμηνμεταπέπεμμαιnach jdn. σchicken 
μεταπίπτω
< πι-πτ- √ πετ/πτ-
μεταπεσοῦμαιμετέπεσονμεταπέπτωκαumfallen, umschlagen 
μεταστρέφωμεταστρέψω
μεταστραφήσομαι
μετέστρεψα
μετεστράφην
μετέστροφα
μετέστραμμαι
herumdrehen; stürzen, umwenden; P sich umdrehen, sich ändern 
μετατίθημι
√ τιθη-, τιθε-/ θη-, θε-
μεταθήσω
μετατεθήσομαι
μετέθηκα
μετετέθην
μετατέθηκα
προσμετακεῖμαι
umstellen, ändern; widerrufen, aufheben 
μέταυλος, ον (2) s. αὐλή zum Hof führendμέταυλος θύρα die Tür zum Hof (vom Haus aus)
μέτεστί μοί τινοςInf. μέτειμι  Anteil haben an etw. 
μετέχω τινός Imp.: μετεῖχον
√ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ-
// (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ον
μεθέξω/μετασχήσω
μετασχεθήσομαι
μετέσχον
μετέσχέθην
μετέσχηκα
μετέσχημαι
teilhaben an etw. 
ἡ μετοίκησις, εως s. οἴκημα Umzug, Übersiedlung 
ὁ μέτοικος, ου s. οἰκέω Metöke, Einwanderer ohne Bürgerrecht, aber mit Pflichten 
ἡ μετοχή s. μέτοχος Teilnahme; Mitbesitz 
μέτοχος, η, ον (τινός) s. μετέχω teilhaftig, mitschuldig 
μέτριος, α, ον s. μέτρον mäßig, maßvoll; richtig 
τὸ μέτρον, ου o-Dekl. neutr. MaßMetronom, Meter
μήPart bei Begehr/ bei Bedingung/bei verneintem Imp.μὴ θορυβήσατε macht keinen Lärm nicht 
μηδαμῶς Adv s. οὐδαμῶςμή im vern.Imperativ keinesfalls 
μηδείς, μηδεμία, μηδέν im Bedingungssatzstatt οὐδείς,οὐδεμία,
οὐδέν
 keiner, keine, nichts 
τὸ μῆκος, ους s. μακρός Länge, Ausdehnung 
μηκύνωμηκυνῶ usw.s. τὸ μῆκος Länge lang machen, verlängern 
μήνPartikels. μέν gewiss, gleichwohlοὐ μήν ... ἀλλά - allerdings nicht … sondern
ὁ μήν, μηνός   Monat 
μηνύωμηνύσω usw.  anzeigen, bekannt machen 
ἡ μήτηρ, τρός, τρί, τέρα -τέρες, τέρων, μητράσι, τέρας  Mutter"Mutter", Metropole
μητρῷος, α, ον  s. πατρῷος von der Mutter geerbt 
μηχανάομαιμηχανήσομαι usw.s. μηχανή Kunstgriff ersinnen, bewerkstelligenMaschine
μικρός, ά, όνauch σμικρός  kleinMikroskop, ~welle
μιμνῄσκω τινός
< μι-μνη-ισκ-ω √ μνη-
μνήσω
μνησθήσομαι
ἔμνησα
ἐμνήσθην
./.
μέμνημαι
erinnern an jdn.; P sich erinnern; jdn. erwähnenMnemotechnik ἐμνήσθη Περικλέους er erwähnte P. 
μιν enkl. ep.   ihn 
μισέωμισήσω
μισηθήσομαι
ἐμίσησα
ἐμισήθην
μεμίσηκα
μεμίσημαι
hassenMisanthrop
μισθόωμισθώσω
μισθωθήσομαι
ἐμίσθωσα
ἐμισθώθην
μεμίσθωκα
μεμίσθωμαι
mieten, anmieten 
τὸ μῖσος, εως s. μισέω hassen Hass; Scheusal 
ἡ μνᾶ, μνᾶςτῆς μνᾶςa-Dekl. Kontrakt. Mine (60 Minen=1 Talent)"Mine"
ἡ μνεία, ας/ μνήμη, ης s. μιμνῄσκω Erinnerung, Gedächtnis; Erwähnung 
τὸ μνημεῖον/ μνῆμα s. μιμνῄσκω Erinnerung, Denkmal 
μνημονεύω   erwähnen, sich erinnern 
μνήμων, ονος (2)τινόςs. μιμνῄσκω eingedenk, bedacht auf 
μνησικακέω τινός τινι μνησικακήσω usw. s. μνήμη des erlittenen Bösen einge-denk nachtragend sein, etw. mit etw. Vergelten 
μόγις Adv. s. μόγος Mühe; Elend mit Mühe, mit Anstrengung; kaum 
ἡ μοῖρα, ας s. τὸ μέρος Teil Teil; Los, Schicksal, Fügung 
μοιχεύω τινάμοιχεύσω usw.s. μοιχός Ehebrecher Ehebruch treiben mit jdm. 
μόλιςAdvs. μέλεος veregeblich mit Mühe; Kaum 
μόνονadv.Akk.n.s. μόνος nur 
μόνος, η, ον s. μόνον allein, einzigΜοnolith, 
μορμολύττομαι Mμορμολύξομαιἐμορμολυξάμηνμεμορμόλυγμαιin Schrecken setzen; fürchten 
μου, μοι, μεenklitisch, Pers.s. μοῦ meiner, mir, mich 
ἡ Μουνιχία, ας   Munichia (Hügel und Kastell im Peiraieus) 
ἡ μουσική, ῆς zu Mοῦσα, ης Musik; Kunstausübung 
μοχθηρός, ά, ον s. ὁ μόχθος Qual elend, schlecht, verderblich 
μυέωμυήσω usw.s. μύστης einweihen (in die Mysterien) 
μυθολογέωμυθολογήσω usw.s. μῦθος + λέγω (Geschichten) erzählen 
ὁ μυθολογικός, οῦ s. μῦθος + λέγω Fabeldichter 
ὁ μῦθος, ου   Wort, Rede; Sage, Erzählung (Gegensatz zu λόγος) 
ὁ μύλων, μύλωνος   s. μύλη MühlsteinMühle(nhaus; Zuchthaus für Sklaven) 
μυρίανδρος, ον (2) s. μύριοι 10.000 mit 10.000 Einwohnern 
μύριοι, αι, αNumerale  zehntausend; unzähligeMyriaden
μυρίον, μυριάκις Adv.  vielfach, tausendmal, sehr 
μυρίος, α, ον s. μύριοι 10.000 unendlich, unzählig 
ὁ μύστης, ου s. μυστήριον Geheimnis Myste, EingeweihterMysterium
ναί, ναιχίPart|| oὐ, οὐχί neinναὶ  δή ja gewissja (als Antwort), wahrlich 
τὸ ναυάγιον, ου s. ναυαγός Schiffstrümmer, Trümmer 
ὁ ναυαγός, όν (2) s. ἄγνυμι brechen schiffbrüchig 
ναύκληρος, ου s. ναῦς,  Kapitän, Schiffsherr 
ναυμαχέωναυμαχήσω usw.s. ναῦς + μάχομαι zur See kämpfen 
ἡ ναυμαχία, ας s. ναυμαχέω Seeschlacht 
ἡ ναῦς, νεώς, νηί, ναῦν √ νᾶF-/νῆF-νῆες, νεῶν, ναυσί, ναῦς  Schiffnautisch, Astronaut
ὁ νεανίας, ουs. νέος  Jüngling, junger Mann 
ὁ νεανίσκος, ου s. νεανίας junger Mann 
νείφω/ νίφωνείψωἔνειφα./.schneien, einschneien 
νεκρός, ά, όν   tot; Subst.: LeichnamNekrolog, Nekrophage
νέος, α, ον s. νεανίαςἐκ νέου von Kind an, vom Kindesalter an jung, neuNeolithikum, Neologismus
ἡ νεότης, τος νέος Jugend, Jugendmannschaft 
νεύωνεύσω usw.  nicken; zusagen, versprechen 
ὁ νεώς, νεώ att. o-Dekl.  ΤempelTempel
νεωστί Adv.s. νέoς neu neulich, vor kurzem 
νὴ/ μὰ τοὺς θεούς Part. bei den Göttern 
νὴ Δίαbeteuernd  beim Zeus 
νήφωνήψω usw.  nüchtern/ besonnen sein 
νικάωνικήσω usw. s. νίκη Sieg siegen, besiegenOlympionike
ἡ νκητῆς νίκηςa-Dekl. SiegOlympionike
νοέω s. νοῦς verstehen; denken 
νομίζω
< νομίδ-Øω att.Fut.
νομιῶ
νομισθήσομαι
ἐνόμισα
ἐνομίσθην
νενόμικα
νενόμισμαι
(als verbindlich) anerkennen; glauben 
νόμιμος, η, ον s. νόμος gebräuchlich, üblich; rechtmäßig; rechtschaffen 
ὁ νομοθέτης, ου s. νόμος + τίθημι Gesetzgeber 
ὁ νόμος, ου νομίζω glaube Βrauch, Sitte; GesetzMetronom, Astronom
νοστέωνοστήσω usw. s.νόστος Heimkehr heimkehren; zurückkommen  
νοσώδης, ες  ἡ νόσος Krankheit krank 
νουθετέωνουθετήσω = νοῦς + τίθημι mahnen; strafen 
ὁ νοῦς, οῦ s. ἐννοέω Sinn, Verstand; Vernunft, Geistparanoid
νύκτωρ Adv.s. νύξ nachts, in der Nacht 
τὸ νυμφαῖον, ου s. ἡ νύμφη Νymphengrotte 
ἡ νύμφη, ης   Nymphe, weibl. Gottheit; junge Frau, Brautnymphoman
νῦνΑdverbauch τὰ νῦν  nun, jetzt; in dieser Zeit 
νυνδή = νῦν δήAdv.  jetzt eben; gerade 
νυνίΑdvs. νῦν nun, jetzt 
ἡ νύξ, νυκτός   τῆς νυκτός in der NachtNachtL nox, "Nacht"
Ξανθίππη, ης   (Ehefrau des Sokrates) 
ξενίζωξενίσω usw.s. ξένος gastlich aufnehmen, bewirten 
ξένος, η, ον   fremd; Gastfreundxenophob
ξενόφονος, ον (2)   Fremde/ Gastfreunde tötend 
ξύλινος, η, ον s. τὸ ξύλον Holz aus Holz, hölzern 
τὸ ξύλον, ου o-Dekl. n. Holz, Baum; Knüppel; pl. BrennholzXylophon
ξυλοφορέω s. ξύλον, φέρω Holz tragen 
ὁ ἀλιτήριος, ου s. ἀλιταίνω durch Frevel beleidigen Verführer, Plagegeist, Dämon; Schalk  
ὁ μέν  - ὁ δέDemonstr.  der eine - der andere 
ὁ μέν  - ὁ δέDemonstrativpron.  der eine - der andere 
ὁ πρών, οςp τοῦ πρώονοςs. πρό m.Gen. vor Vorsprung, Anhöhe, Gestade 
ὁ, ἡ, τόPl.: οἱ, αἱ, τάArtikel; m./f. Atona der, die das 
ὁ ὀβολός, οῦ√ τὸ βέλος Geschoss, Pfeil  Obolos (6 Obolen = 1 Drachme) 
ὅδε, ἥδε, τόδεDemonstrativums. ὁ, ἡ, τό dieser (da), folgender 
ὁδί, ἡδί, τοδίτουδί, τησδί, τουδί = ὅδε, ἥδε, τόδε der da, die da, das da 
ἡ ὁδός, οῦ s. μέθοδος Gang, WegPeriode
ὁ ὀδών, όντος   ZahnChlorodont
Ὀῆθεν   aus Ὄη oder Οἴα (attisches Dorf, Lage unbekannt) 
ὅθι ep. Konj uo  wo, auch: wohin 
ὀθνεῖος, α, ον   fremd, ausländisch 
./., οὗ, οἷ/οἱ, ἕ betontes Pers.Pron. ./., seiner, ihm ihn 
οἱ, αἱ, τάοἱ, αἱ = Atona  die, die, die 
οἶδα, οἶσθα, οἶδε(ν)
√ Ϝοιδ-/ Ϝειδ(ε)/ Ϝιδ-
ἴσμεν, ἴστε, ἴσασι(ν) - εἰδέναι - ἴσθι, ἔστεεἰδώς, εἰδυῖα, εἰδόςich weiß, du weißt, er …
οἶδ' ὅτι - oft = wie ich weiß
"ich habe gesehen = ich weiß"
οἴκοι s. οἴκαδε nach H. zu Hause 
οἴκαδε s. oἶκος nach Hause 
οἰκεῖος, α, ον s. οἶκος verwandt, eigen 
ἡ οἰκειότης, ότητος s. οἰκεῖος verwandt Verwandtschaft, Vertrautheit, Vertrauensbeweis 
οἰκειόωοἰκειώσω usw.s. οἰκεῖος verwandt zu eigen/ zum Freund machen 
ὁ οἰκέτης, ου s. οἶκος Hausgenosse, Sklave 
οἰκέωοἰκήσω
οἰκηθήσομαι
ᾤκησα
ᾠκήθην
ᾤκηκα
ᾤκημαι
wohnen, bewohnen; sich wohlbefinden; verwaltenÖkumene
οἴκημα, τος s. οἶκος Wohnung; Kammer; Werkstatt 
ἡ οἴκησις, εως s. οἷκος Wohnen; Behausung, Wohnung 
ἡ οἰκία, αςs. οἶκος  HausÖkologie
τὸ οἰκίδιον, ου s. ὁ οἶκος Häuschen 
οἰκίζω APοἰκιῶᾤκισα./.besiedeln, ansiedeln;
M sich ansiedeln
οἱ οἰκιζόμενοι Bewohner
οἴκοθεν s. oἶκος von zu Haus 
οἰκονόμος, on (2) s. οἶκος + νόμος  das Haus verwaltend, VerwalterÖkonom
ὁ οἶκος, ου s. οἰκία HausÖkonomie
οἶμαι/ οἴομαι
< οϜισØομαι √ οϜισ-η-
2.Sg. oἴει, Impf. ᾦμην
οἰήσομαιᾠήθην./.glauben, meinen; gesonnen/ gewillt sein   
οἰμώζω  = οἴμοι rufen wehklagen;
Imperativ: zum Henker
 
οἷόν τέ ἐστι(ν) s. οἷος, α, ον (DP1) es ist möglichὡς οἷόν τε ἦν πλεῖστους
so viele wie möglich
οἷος, α, ονinterrog./relat.Pron. s. ὁποῖοςοἷός τ' εἰμι ich kann < wie (geartet) ich auch bin wie geartet; solch einer wie
 
παρέλαβον ὡς οἷόν τε ἦν πλεῖστους ich nahm so viele wie möglich mit
οἰσύινος, η, ον s. τὸ οἴσυον Weide aus Weiden(geflecht) 
οἴχομαι M
√ οἰχ-/ οἰχη- 
οἰχήσομαι
Impf. ᾠχόμην
[ᾠχησάμην]ᾦχημαι/ ᾦχηκαfortgehen; fort sein
(oft mit dem Part. eines Verbs des Gehens)
ἐξελθὼν ᾤχετo er ging hinaus - ᾤχετo αῦτοὺς ἄγων er führte sie fort
ὁ οἰωνός, οῦ   (Raub)vogel, Vogelzeichen 
ὀκνέωὀκνήσω usw.  zägern, besorgt sein 
ὀλέθριος, η, ον s. ὄλεθρος Vernichtung, Verlust verderblich; unglücklich 
ὀλίγοςὀλίγη, ὀλίγον  gering, wenig, kleinOligarchie
ὀλιγωρέω τινόςὀλιγωράσω κτλ.  etw. geringschätzen 
ὀλοός, ή, όν s. ὄλεθρος Vernichtung, Verlust verderblich, schädlich 
ὅλος, η, ον    ganzHologramm 
ὁμαλός, ή, όν τὸ ὁμαλόν Ebene gleichmäßig, eben 
Ὀμηρικός, η, ον zu Ὅμηρος, ου homerisch, zu Homer gehörig 
ὁμιλέω τινί s. ὁ ὅμιλος Menge, Getümmel mit jdm. zusammensein; sich mit etw. beschäftigenHomiletik
τὸ ὄμμα, τος = ὁ ὀφθαλμόςs. ὄψομαι Auge, Gesicht 
ὀμνύω
< ομ-νυ-ω √ ομ- / ομο-
ὀμοῦμαι
ὀμοσθήσομαι
ὤμοσα
ὠμόσθην
ὀμώμοκα
ὀμώμοσμαι
schwören 
ὁμοθυμαδόνAdv. =ὁμός + θυμός einmütig 
ὁμοῖος/ ὅμοιος, α, ον s. ὁμολογέω gleich, ähnlichHomöopathie
ρεAdv.s. ὅμοιος gleich ebenso, gleichermaßen 
ὁμολογέωὁμολογήσω
ὁμολογηθήσομαι
ὡμολόγησα
ὡμολογήθην
ὡμολόγηκα
ὡμολόγημαι
zu-, übereinstimmen; anerkennen, versprechen 
ὁμοῦΑdvs. ὁμοῖος gleich zusammen, zugleich; nahe fast 
ὅμως Adv  dennoch 
τὸ ὄναρ, ὁνείρατος   Traum 
τὸ ὄνειδος, ους   Tadel, Schmach, Schandfleck 
ὀνίνημι
Impf: ὠφέλουν
ὀνήσωὤνησα
ὠνήθην
./.
./.
nützen 
ὄνομα, ατος  s. ὀνομάζωName; gram.: NomenL nomen, anonym
ὀνομάζω
< ὀνοματ-Øω
ὀνομάσω
ὀνομοθήσομαι
ὠνόμοσα
ὠνομόθην
ὠνόμοκα
ὠνόμομαι
nennen, benennen; aussprechenL nomen, anonym
ὀνομαστός, ή, όν s. ὀνομάζω nennen nennbar; nahmhaft 
τὰ ὄντα, ωνAkk.n. > Dt. Sg.n.s. εἰμί; ὤν, ὄντος das SeiendeOntologie
ὀξύς, εῖα, ύ   scharf; heftigOxid
ὄπισθεν/ τοὔπισθενAdv.  von hinten, hinten 
ὁ ὁπλίτης, ου s. ὅπλον Hoplit, Schwerbewaffneter 
τὸ ὅπλον, ου s. ὁπλίτης, ου Waffe
 
τίθημι τὰ ὅπλα die Waffen absetzen
ὅποιKonj. uo relat./interr.s. ποι wohin 
ὁποῖος, α, ονRelat./indirekt Interr.s. οἷος wie auch immer; wie beschaffen 
ὁπότεKon_uos. ὅτε als, wenn sobald als; jedesmal wenn 
ὁπότερος, α, ον
πότερος, α, ον
relativ; ind.fragend  welcher von beiden; einer von 
ἡ ὀπώρα, ας   Spätsommer, Ernteertrag, Obst 
ὅπως/ ὡςindir. Interr.;
mit Konj. wie ἵνα;
selten mit Infinitiv
 ὅπως τάχιστα so schnell wie möglich, möglichst schnellindir.interr.: wie;
Konjunktion: dass, damit
ὅπως μηδεὶς ταὑτα πεύσεται/ πύθηται dass keiner das erfährt
ὁπωστιοῦν   = ὅπως + τι + οὗν wie auch immerοὐδ' ὁπωστιοῦν nicht im geringsten
ὁράω
√ Ϝορα-// Ϝιδ-// ὀπ-
Perf.att.Redupl.: Ϝε-Ϝορα-
ὄψομαι
ὀφθήσομαι
εἶδον Part.: ἰδών
ὤφθην
ἑόρακα/ ἑώρακα
ἑόραμαι// ὦμμαι
tr./intr. sehenOptiker
ἡ ὀργή, ῆς σs. ὀργίζομαι Zorn 
ὀργίζομαι (τινί) Ρὀργισθήσομαιὠργίσθηνὤργισμαιzornig werden (über etw.) 
ὀρέγωὀρέξω
ὀρεχθήσομαι
ὤρεξα
ὠρέχθην
./.
ὤρεγμαι
 ausstrecken; Μ nach etwas greifen; verlangen 
ὁ ὀρείχαλκος, ου s. ὄρος + χαλκός (Bergerz) Kupfer? 
ὀρεσκῷος, ον p s. ὄρος in den Bergen liegend 
ὄρθιος, α, ον s. ὀρθός aufrecht aufgerichtet; bergauf 
ὀρθός, ή, όν   aufrecht, gerade; richtigOrthographie
ἡ ὀρθότης, τος s. ὀρθός Geradheit, Richtigkeit 
ὄρθριος, α, ον   frühmorgendlich, frühmorgens 
ὁ ὄρθρος, ου   früher Morgenπρὸς ὄρθρον zum Morgen hin, gegen Morgen
ὁρκίζω
< ὀρκίδ-Øω
ὁρκιῶ
ὁρκισθήσομαι
ὥρκισα
ὠρκίσθην
ὥρκικα
ὥρκισμαι
schwören 
ὁ ὅρκος, ου s. ὁρκίζω Eid  
ὁρμάωὁρμήσω usw.   antreiben; aufbrechen; begehren MP aufbrechen, losstürmenHormon
ἡ ὁρμή, ῆς s. ὁρμάω Aufbruch; Antrieb, EiferHormon
ὁ ὅρμος, ου √σερ- s. εἵρω zus.knüpfen Schnur, Kette 
ὁ/ἡ ὄρνις, θος   VogelOrnithologie
ὄρνυμι/ ὀρνύω √ὀρ  pὄρσωὦρσαὄρωραbewegen, erregen 
τὸ ὄρος, ουςτοῦ ὄρoυς < ὂρεος3.Dekl.εσ-Stamm BergOrographie
ἡ ὀρφανία, ας s. ὀρφανός Verwaisung, Waisenstand 
ὀρφανός, ή, όν /ορφανικός, ή, όν  verwaist, elternlos 
ὅς, ἥ, ὅ - οὗ, ἧς, οὗRelativpronomens. Artikel ὁ, ἡ, τό welcher, der 
ὅσιος, α, ον || ἀνόσιος heilig, fromm, recht 
ὅσον adv.Akk. vor Zahlens. ὅσος so viel wie, etwa ungefähr 
ὅσος, η, ον Relativpr. Korrel.θαυμαστὸν ὅσον (Adv.) in erstaulichem Maße < wie sehr erstaunlich es istwie groß/e/r, wie viel;
so groß/so viel, wie
ὅσον (bei Zahlen:) etwa = soviel wie
ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερRelativpronomen = ὅς + περ der gerade/doch, welcher gerade/doch 
ὅστε, ἥτε, ὅτε ὅσ-τε, ἥ-τε, ὅ- τε wer auch immer 
ὅστις ἥτις, ὅτιοὕτινος, ἥστινος, ...s. ὅς, ἥ, ὅ wer auch immer … 
ὁστισοῦν, ὁτιοῦν s. ὅστις irgendeiner, wer auch immer 
τὸ ὀστοῦν, οῦ   KnochenOsteopathie
ὅτεKonjunktions. τότε, πότε wann als; da, zumal da 
ὅτε, oὗ, ὅθεν, οἷ, ὡςKonjunktion_uo, adv.s. τότε, πότε wann als, wo, woher, wohin, wie 
ὅτιKonjunktion uos. ὅστις, ἧτις, ὅτιoὐδέ ... μὴ ὅτι nicht (einmal) … geschweige denn (auch nicht, weil)dass; weil, da; (auch vor dir. Rede wie ein Doppelpunkt) 
oὗ, ὅθεν, οἷ, ὅτε, ὡςRelativadverbens. ποῦ; πόθεν; ποῖ; πότε; πῶς; wo, woher, wohin, als, wie 
οὐ μή(=οὐ φόβος ἐστὶ μή  bestimmt nicht 
οὐ μόνον - ἀλλὰ καίKonjunktion no  nicht nur - sondern auch 
οὐ πάνυ τι Adv.s. πάνυ gänzlich, durchaus durchaus nicht 
οὐ/οὐκ/οὐχPartikelin realen Aussagen nicht 
οὐδαμός, ή, όν οὐδαμῇ nirgends; nirgendwohin, auf keinerlei Weiseοὐδαμῇ οὐδαμῶς durchaus nicht; ganz und gar nichtauch nicht einer; nichts wert 
οὐδαμῶςAdv  keinesfalls 
οὐδέ< οὐ δέKonjunktion aber nicht - und nicht, auch nicht, nicht einmal 
οὐδείς, οὐδεμία, οὐδένs. εἷς, μία, ἕνοὐδεὶς ὃς οὐ keiner der nicht/ jeder keiner, keine, nichts 
οὐδέποτε/ μηδέποτεAdv. =οὐδέ + ποτε
 =μηδέ + ποτε
 niemals 
οὐδεπώποτε  s. οὐδέπω + ποτέ niemals 
οὐδέτερος, α, ον =οὐδείς + ἕτερoς  keiner (von beiden) 
οὐκ ἔχω s. ἔχω habe nicht, bin nicht fähig 
οὐκέτιAdv. = οὐκ + ἔτι noch nicht mehr 
οὐκοῦνPart.  also; (in Fragen) nicht wahr? 
οὔκουνAkzent auf der Verneinung = οὐκ οὖν also nicht, gewiss nicht, keineswegs 
οὐκοῦν;Akzent auf der Folgerung = οὐκ οὖν folglich; nicht wahr? 
οὖν PartikelPart. also, folglich; wirklich 
οὔποτε/ μήποτεPartikels. ὅτε, τότε, πότε nie, niemals 
οὔπω, οὐδέπωAdv.  noch nicht; gar nicht 
ὁ οὐρανός τοῦ οὐρανοῦo-Dekl. HimmelPlant Uranus, Uran
οὔριος, α, ον s. οὖρος günstiger Wind günstig, glücklich 
τὸ οὕς, ὠτός   OhrOtorhinolaryngologie
ἡ οὐσία, ας s. ὤν, οὖσα, ὄν Dasein, Wirklichkeit; Vermögen, Besitz 
οὔτε< οὔ τεKonjunktion no und/auch/sogar nicht 
οὔτε - οὔτεKonjunktion nos. οὔτε weder noch 
οὗτος, αὕτη, τοῦτοοὗτοι, αὗται, ταῦταDemonstr.pr. dieser, diese, dieses; er, sie, es 
οὑτοσί, αὑτησί, τουτοσίdeiktisch  = οὗτος, αὕτη,
τοῦτο
 dieser da 
οὕτω(ς)Adverbs. οὗτος so, auf diese Weise 
οὕτως ἔχω s. ἔχω sich so verhalten 
ὀφείλω < ὀφελjωὀφειλήσωὠφείλησα/ ὤφελονὠφείληκαschulden, sollen
 
(εἰ) ὦφελε Κῦρος ζῆν unerfüllb. Wunsch: Lebte doch Kyros noch!
τὸ ὄφελος
nur Nom./Akk
 s. ὀφείλω schulden, sollen Nutzen, Förderung 
ὀφλισκάνω τινός
ὀφλ-ισκ-αν-
ὀφλήσωὦφλονὤφληκαetw. schuldig sein, verdienen 
ὄφρα ep.  Κοnj.   während, solange, damit 
ὁ ὄχλος, ου   Menschenmasse, Menge, BelästigungOchlokratie (=Pöbelherrschaft)
ὀψέ < ὄπ-σεAd.s. ὄπισθεν hinten hinterdrein, spät 
ἡ ὄψις, εως s. ὁράω, ὄψομαι ... Sehen, Anblick, AussehenOptiker
ὄψομαι MFut. zu ὁράωs. ὄψις werde sehen 
τὸ πάθος, ους = πένθος, ουςs. πάσχω Erlebnis, Leiden, Missgeschick, GetuePathos, pathetisch
ὁ παιάν, παιᾶνος   Heilgsang, Lobgesang; Schlachtliedπαιᾶν ἐξάρχειν den Schlachtgesang anstimmen
Παιανιεύς, έως   Bürger des Demos Παιανία 
ὁ παιδαγωγός, οῦ s. παῖς Knabenführer, ErzieherPädagoge
ἡ παιδεία, ας s. παῖς ErziehungPädagogoik
παιδεύωπαιδεύσω
παιδευθήσομαι
ἐπαίδευσα
ἐπαιδεύθην
πεπαίδευκα
πεπαίδευμαι
erziehenPädagoge
ἡ παιδιά, ᾶς s. παῖς Kinderspiel, Scherz, Spaß 
τὸ παιδίον, ου s. παῖς KindleinPädiatrie
ἡ παιδίσκη, ης s. παιδίον Mädchen, junge Sklavin 
ὁ παιδοτρίβης, oυ s. τρίβω Turnlehrer, Trainer 
παίζω
<παιδ-Øω
παίσομαι
παισθήσομαι
ἔπαισα
ἐπαίσθην
πέπαικα
πέπαισμαι
spielen, tanzen; im Scherz sagen, scherzen 
ὁ/ἡ παῖς, παιδός s. παιδεύω Kind; auch: Dienerpädophil
πάλαιAdvs. παλαιός alt längst, ehemals; schon langePaläontologie
πάλιν Adv  zurück, dagegen, noch einmal, wiederPalinpsest
παμπλήθης, ες s. πίμπλημι sehr viel, sehr zahlreich 
Πάν, Πᾱνός dekl. wie θήρ, θηρός Pan (Hirtengott) 
πανδημεί s. πᾶς, δῆμος mit dem ganzen Volk/ Heer 
πάντα, πάντωνNom., Gen.Pl.n
> im Dt. Nom.Sg.n 
zu πᾶς,πᾶσα,πᾶν alle (Dinge), allesPantomime
παντάπασιν Adv.s. πᾶς gänzlich, völlig 
(ἁ)πανταχοῦ Adv. s. πᾶς, ἅπας überall 
παντελῶς s. τέλος gänzlich, durchaus 
παντοδαπός, ή, όν/ παντοῖος, α, αον s. πᾶς manigfach, verschieden, verschiedenerlei 
πάντωςAdv.s. πᾶςπάντῃ πάντως in jeder Beziehungvöllig, durchaus, gänzlich 
πάνυAdv.s. πᾶς sehr, ganz 
παρ' ἑαυτῷPräposition  bei sich 
παρά  m.Dat.Präposition  in der Nähe, neben, bei  Parallele
παρά  m.Gen. Präposition  von … herParasit, Paradigma
παρά m.Akk.παρὰ τὸν Σωκράτη zu Sokratesπαρὰ τὸ τεῖχος an der Mauer entlang παρὰ τοὺς νόμους gegen die Gesetze zu jdm.hin, entlang an; gegen 
παραβαίνω < βα-ν-Øω
√ βα-, βη-, √Αor
παραβήσομαιπαρέβην √Αorπαραβέβηκαdaneben gehen, vorbeigehen; übertreten 
παραβάλλω
< λ-Ø-ω  √ βαλ-/βλη-
παραβαλῶ
παραβληθήσομαι
παρέβαλον
παρεβλήθην
παραβέβληκα
παραβέβλημαι
danebensetzen, vergleichen; hinzuwerfen, hinbringen Parabel
παραγγέλλωπαραγγελῶ
παραγγελθήσομαι
παρήγγειλα
παρηγγέλθην
παρήγγελκα
παρήγγελμαι
bekannt machen; befehlen 
τὸ παράγγελμα, τος   Ankündigung, Befehl 
παραγίγνομαι/ γίνομαι Μ <γι-γν-ομαι  √ γεν-,  γον-,  γν-, γενη- παραγενήσομαι
 
παρεγενόμηνπαραγεγένημαι/ παραγέγονα
 
dazukommen; eintreten; dabei sein  
παράγω s. ἄγω vorbeiführen;
intr. vorbeigehen
 
παραδίδωμι
√ δω-, δο- / δίδω-, δίδο- 
παραδώσω
παραδοθήσομαι
παρέδωκα
παρεδόθην
παραδέδωκα
παραδέδομαι
übergeben, überlassen 
παραινέωπαραινέσωᾐνέθην./.
παρῄνημαι
zureden, empfehlen 
παρακάθημαι, παρακάθησαι ...Impf.: παρεκαθήμηνInf.· παρακαθῆσαιzu παρακαθέζομαιdaneben sitzen  
παρακαλέω
√ καλε-/ κλη-
παρακαλέσω/ καλῶ
παρακληθήσομαι
παρεκάλεσα
παρεκλήθην
παρακέκληκα
παρακέκλημαι
herbeirufen; auffordern; tröstenL clamare, Klamauk
τὸ παρακέλευμα, τος s. παρακελεύομαι gebieten;ermuntern Zuruf, Aufmunterung, Ermahnung 
παρακελεύομαι Mπαρακελεύσομαιπαρεκελευσάμηνπαρακεκέλευμαιgebieten; zurufen, Mut machen 
παρακινδυνεύω παρακινδυνεύσω usw.  wagen; sich in Gefahr begeben 
ἡ παρακοή, ῆς s. ἀκούω Gerücht, Hörensagen 
τὸ παράκουσμα, τος s. παρακούω missverstehen Missverständnis 
παρακρούω Α/Μπαρακρούσω
παρακρουσθήσοαμι
παρέκρουσα
παρεκρούσθην
παρακέκρουκα
παρακέκρουμαι
in die/ an der Seite stoßen;
betrügen
 
παραλαμβάνω
< λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ-
παραλήψομαι
παραληφθήσομαι
παρέλαβον
παρελήφθην
παρείληφα
παρείλημμαι
hinzunehmen, hinzuziehen, mitnehmen 
παραλείπω
√ λειπ-/ λοιπ-/ λιπ-
παραλείψω
παραλειφθήσομαι
παρέλιπον
παρελείφθην
παραλέλοιπα
παραλέλειμμαι
vorbeilassen, auslassen, übergehenEllipse
ἡ παραλία, ας ἡ ἅλς, ἁλός Meer Küstenstreifen 
παραμένωπαραμενῶπαρέμειναπαραμεμένηκαbleiben, warten, abwarten 
παραμυθέομαι Mπαραμυθήσμαι usw.s. μῦθος zureden, ermutigen; lindern 
παράνομος ον (2)  = παρά + νόμος gesetzwidrig, ungerecht 
(τὸ) παράπανAdv. = παρὰ ἅπαν gänzlich, durchaus;
bei Zahlen:  wenigstens
 
παραποδίζωπαραποδιῶ usw.s. πούς, ποδός Fuß die Füße fesseln 
παρασκευάζωπαρασκευάσω
παρασκευασθήσομαι 
παρεσκεύασα
παρεσκευάσθην
παρεσκεύακα
παρεσκεύασμαι
vorbereiten, einrichten 
ἡ παρασκευή, ῆς s. παρασκευάζω Einrichtung; Verabredeung 
παρατάττω
<ταγ-Øω
παρατάξω
παραταχθήσομαι
παρέταξα
παρετάχθην
παρατέταχα
παρατέταγμαι
anordnen, auftragen, befehlenTaktik
παρατρέπω
√ τρεπ-/τραπ-/τ¥π- st.Aor.P
παρατρέψω
παρατραπήσομαι
παρέτραπον
παρετράπην/ παρετρέφθην
παρατέτροφα
παρατέτραμμαι
wegwenden; umstimmen 
παρατυγχάνω s. τυγχάνω zufällig dazukommen, da sein 
ἡ παραφροσύνη, ης s. σωφροσύνη Unvernunft, Tollheit 
παραφυλάττω (τινά, τι) < φυλάκ-Øωπαραφυλάξω
παραφυλαχθήσομαι/ παραφυλάξομαι
παρεφύλαξα
παρεφυλάχθην
παραπεφύλαχα
παραπεφύλαγμαι
beobachten; achtgeben/ aufpassen auf 
παραχρῆμαΑdv.s. χρῆμα auf der Stelle, augenblicklich 
πάρειμιInf. παριέναιs. παριών vorüber gehen 
πάρειμιπαρέσομαιs. εἰμί dabei/ anwesend/ gegenwärtig sein, sich einfindenτὰ παρόντα die Lage, die Umstände, der Augenblick -
τό παρόν die Gegenwart -
οἱ παρόντες die Anwesenden
τὸ πάρεργον, ου s. ἔργον Nebenwerk, Nebensache 
πάρεργος (2)πάρεργονs. ἔργον nebensächlich, unwichtig 
παρέρχομαι/ πάρειμι
√ ἐρχ-// εἰ-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ-, im Perf. att.Redupl
παρελεύσομαιπαρῆλθονπαρελήλυθαherbeikommen; vorübergehenτὸ παρελθόν vergangene Zeit, Vergangenheit
παρέχω 
παρέχομαι Μ
παρασχήσω/ παρέξω
παρασχήσομαι/ παρέξομαι
παρέσχον
παρεσχόμην
παρέσχηκα
παρέσχημαι
aushändigen, bereiten, bieten, gewähren; Μ von sich aus gewähren, sich verschaffenπράγματα παρέχειν Schwierigkeiten bereiten
ἡ παρθένος, ου   junge Frau, JungfrauParthenogenese; Parthenon
παρίσταμαι
√ ἱστα-, στα-, στη-
παραστήσομαιπαρέστην - παραστῆναι -
παραστάς, στᾶσα, στάν
παρέστηκα ich stehe bei; Pl: ἕσταμεν, ἕστατε, ἑστᾶσιν; Plqup: εἱστήκη, Pl ohne Akzent: ἕσταμεν, ἕστατε, ἕστασαν; Inf. ἑστάναιsich danebenstellen, beistehen, überfallen

 
παρίσταταί τινι es kommt einem in den Sinn; es steht einem bevor
παριών, οῦσα, όνPPA zu παρεῖμιs. παρεῖμι vorüber gehend, vorbei gehend 
παροξύνω s. ὀξύς schärfen; wütend machenParoxismus
παροράω s. ὁράω übersehen, nicht beachten 
παρών, παροῦσα, παρόνὤν, οὕσα, ὄν dabei, anwesend seiend 
πᾶς, πᾶσα, πᾶνauch ἅπας, ἅπασα, ἅπαν  ganz, allPantheismus
πάσχω < παθ-σκ-ω
√ π¤θ->πενθ-/ πονθ-,  παθ-
πείσομαιἔπαθονπέπονθαerfahren, erleben; erleidenPathos
πατάσσω/ πατάττωπατάξω
παταχθήσομαι
ἐπάταξα
ἐπατάχθην
πεπάταχα
πεπάταγμαι
schlagen, zuschlagen töten 
ὁ πατήρ, τρός 3.Dekl. e-Stamm Vater; Pl. Eltern"Vater"
πάτριος, α, ον   ererbt, hergebracht, vaterländisch; väterlich 
ἡ πατρίς, ίδος s. πατήρ Vaterland 
πατρῷος, α, ον s. πατήρ ererbt, traditionellPatriarchat
ἡ παῦλα, ης s. παύω Aufhören, Rast, Ende 
παύωπαύσω
παυθήσομαι
ἔπαυσα
ἐπαύθην
πέπαυκα
πέπαυμαι
beendigen; M aufhörenπαύομαι λέγων ich höre auf zu reden
πεζός, ή, όν s. πούς, ποδός Fuß zu Fuß, zu Land 
πείθω  πείσω
πεισθήσομαι
ἔπεισα M ἐπιθόμην
ἐπείσθην
πέπεικα
πέπεισμαι
überreden, überzeugen; MP gehorchen 
ἡ πειθώ, οῦς, οῖ, ώ s. πείθω Überredung; Gehorsam; Zuversicht 
ἠ πεῖρα, ας s. πειράομαι Versuch, WagnisPirat
ὁ Πειραι-εύς <έF-ς,
√έF-, ῆϜ-
Πειραι-ῶς
<-έως <-ῆ(F)-ος
Πειραι-εῖ
<έ(F)-ι
Πειραι-ᾶ
<-έᾱ <-ῆ(F)-α
Piräus (Hafen Athens) 
πειράω (meist M)πειράσω, πειράσομαι
πειραθήσομαι
ἐπείρασα
ἐπειράθην
πεπείρακα
πεπείραμαι
versuchen; prüfen; in Versuchung führenL experiri sp.: Pirat
Πεισίστρατος, ου   (athen.Tyrann, -546 - -527) 
ὁ Πείσωντοῦ Πείσωνος  Peison (einer der 30 Tyrannen) 
τὸ πέλαγος, ους   See, Meer, Flut 
πέλωπέλεις, πέλει1.-3.Sg.Ind.Pr.Akt sich drehen, werden, seinPol
ὁ πελτοφόρος, ου ἡ πέλτη leichter Schild Schildträger 
πέμπτος, η, ον s. πέντεἡμέραν πέμπτην den 5. Tag = vor vier Tagenfünfter 
πέμπωπέμψω
πεμφθήσομαι
ἔπεμψα
ἐπέμφθην
πέπομφα
πέπεμμαι
schicken, sendenπομπὴν πέμπειν einen Festzug veranstalten
πένης, τος (1)πένητοςs. πόνος arm 
πένομαιnur Pr. und Impf.s. πένης arm arm sein 
πεντακοσιομέδιμνος (2) μέδιμνος Scheffel 52,5 l 500-Scheffler;
1. athen. Steuerklasse
 
πεντήκοντα s. πέντε fünfzigPfingsten
περαίνωπερανῶ
περανθήσομαι
ἐπέρανα
ἐπεράνθην
πεπέραγκα
πεπέρασμαι
zu Ende bringen, vollenden; durchstechen 
περί m.Akk.Präposition  um … herum; (vor Zahlen:) etwaperipher
περί m.Dat.Präposition  um - [herum] (wo?); für 
περί m.Gen.  περὶ πολλοῦ ποιεῖν hochschätzenbezüglich, betreffs, überπερὶ οὺδενὸς ἡγεὶσθαι für nichts erachten, geringschätzen
περιάγω
im Aor.ΙΙ att.Redupl.
περιάξω
περιαχθήσομαι
περιήγαγον
περιήχθην
περιῆχα
περιῆγμαι
herumführen L ago
περιεργάζομαι ΜπεριεργάσομαιπεριηργασάμηνπεριείργασμαιÜberflüssiges, Ungehöriges tun 
περίεργος, ον (2) s. ἔργον umtriebig, neugierig; überflüssig 
Περικλῆς,Περικλέους, εῖ, έα  Perikles 
περιλαμβάνω
< λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ-
περιλήψομαι
περιληφθήσομαι
περιέλαβον
περιελήφθην
περιείληφα
περιείλημμαι
umfassen, umgeben; auffassen, begreifen 
περιμάχητος, ον (2) s. μάχομαι umstritten; begehrt 
περιμένωπεριμενῶπεριέμειναπεριμεμένεικαbleiben, (ab-/er-)warten 
ὑπομένω τι/τινάὑπομενῶὑπέμειναὑπομεμένεικα(ab-/er-)warten; aushalten 
περιπατέω   herumgehen, spazieren gehen 
περιπίπτω
< πι-πτ- √ πετ/πτ-
περιπεσοῦμαιπεριέπεσονπεριπέπτωκαhineinfallen, angreifen; m.Dat. in etw. hineingeraten  
περιστρέφω
st.Aor.P
περιστρέψω
περιστραφήσομαι
περιέστρεψα
περιεστράφην
περιέστροφα
περιέστραμμαι
herumdrehen 
περιτυγχάνω τινίπεριτεύξομαιπεριέτυχονπεριτετύχηκαzufällig jdm. begegnen 
περιφερής, ες   sich herumdrehend, gewunden, umgebendPeripherie
περιφέρω s. φέρω herumtragenPeripherie
ἡ πέτρα, ας   Stein,Fels; Pl. steinige FelderPetrus, petrifizieren
ὁ πετροβόλος ἡ πέτρα, ας Stein, Fels Steinschleuderer 
πήγνυμιπήξω
παγήσομαι
ἔπηξα
ἐπάγην
πέπηχα
πέπηγα bin fest
fest-, gefrieren machen;
P fest werden; erstarren
 
πηδάωπηδήσoμαι ἐπήδησα springen 
πηνίκα;Interr.-Adv.s. τηνικάδε dann zu welcher Zeit? wann?  
ὁ πῆχυς, εως   Ellenbogen 
πιέζω <πι-(σ)έδj-ωπιέσω
πιεσθήσομαι
ἐπίεσα
ἐπιέσθην
./.
πεπίεσμαι
drücken, pressen;; bedrängen 
πιθανός, ή, όν s. πείθω überzeugend, einnehmend; redegewandt 
πικρός, ά, όν   bitter  
πίμπλημι <πιμ-πλη-
√ πλη-
πλήσω
πλησθήσομαι
ἔπλησα
ἐπλήσθην
πέπληκα
πέπλησμαι
anfüllen; vollfüllen 
πίμπρημι/ πιμπράωπρήσω
πρησθήσομαι
ἔπρησα
ἐπρήσθην
πέπρηκα
πέπρησμαι
anblasen; anfachen; anzünden 
πίνωπίομαι
ποθήσομαι
ἔπιον, Inf. πιεῖν
ἐπόθην
πέπωκα
πέπομαι
trinken 
πίπτω
< πι-πτ- √ πετ/πτ-
πεσοῦμαιἔπεσονπέπτωκαfallen; geworfen werden  
πιστεύωπιστεύσω
πιστευθήσομαι
ἐπίστευσα
ἐπιστεύθην
πεπίστευκα
πεπίστευμαι
vertrauen  
ἡ πίστις, εως s. πείθω Treue, Vertrauen; Unterpfand, Versprechen 
πιστός, ή, όν s. πίστις treu, vertrauenswürdig 
πλάνος, η, ον s. πlανάω irreführen, täuschen irrend, täuschend; Irrweg; LandstreicherPlanet
πλάττω
< πλαθ-Øω
πλάσω
πλασθήσομαι
ἔπλασα
ἐπλάσθην
πέπλακα
πέπλασμαι
formen, herstellen plastisch, Plastik
πλεῖστοςπλείστη, πλεῖστονSuperlativ zu πολύς de/die/das meistePleistozän
πλείων, πλεῖον  (2)
πλέων, πλέον (2)
Pl. πλέονες/ ας > πλείους
πλεῖστος, η, ον
 
Κomp. zu πολύςπλέον ἢ εἴκοσι mehr als 20 - περί πλείονος ποιεῖσθαι für wichtiger erachtenmehrPleistozän
πλέκωπλέξω
πλεχθήσομαι
ἔπλεξα
ἐπλέχθην/ ἐπλάκην
πέπλοχα
πέπλεγμαι
flechten 
πλεονεκτέωπλεονεκτήσω usw. = πλέον+ἔχω mehr haben (wollen); sich bereichern 
πλέω < πλέϜωπλεύσομαι, -σοῦμαι
πλευσθήσομαι
ἔπλευσα
ἐπλεύσθην
πέπλευκα
πέπλευσμαι
segeln; tr. befahren 
τὸ πλῆθοςτοῦ πλήθους3.Dekl. es-Stamm Menge 
πλημμελέωπλημμελήσω usw.s. πλημμελής einen Fehler machen, sich falsch benehmen 
πλημμελής, ές s. πλήν + μέλος falsch (singend), fehlerhaft 
πλήν m.Gen.   außer 
πληρόωπληρώωσωs πλήρης, ες voll anfüllen; erfüllen 
ἡ πλήρωσις, εως  s. πλήρης, ες voll Fülle 
πλησιάζω/ -ομαι (τινί/τινός)πλησιάσω usw.s. πλησίον nah sich nähern, nahekommen 
πλησίον τινόςAdv  nahe bei, in der Nähe von 
πλήττω (παίω)
< πληγØω
(παίσω)
πληγήσομαι
(ἔπαισα)
ἐπλήγην
πέπληχα
πέπληγμαι
schlagen 
τὸ πλοῖον, ου πλέω (Schiff) faharen Schiff 
ὁ πλοῦς, πλοῦ <-οο- s. πλέω Schiffahrt, Fahrt mit d.Schiff       
πλούσιος, ία, ιον s. πλοῦτος Reichtum reich 
ὁ πλοῦτος, ου   ReichtumPlutokratie
πνείω/ πνέω
< πνέϜω √ πνυ
πνεύσομαι/ -σοῦμαι
πνευσθήσομαι
ἔπνευσα
ἐπνεύσθην
πέππνευκα
./.
wehen, hauchen, duften; atmen 
τὸ πνεῦμα, τος s. πνείω Hauch, Atem; WindPneumonie
ποδηγέω  = πούς + ἡγέομαι führen, leiten 
ὁ πόθος, ου   Sehnsucht, Wunsch 
ποιέωποιήσω
ποιηθήσομαι
ἐποίησα
ἐποιήθην
πεποίηκα
πεποίημαι
machen, bewirken; dichtenPoet
τὸ ποίημα, τος   Tat; Arbeit; Gedicht 
ποιητής, οῦ s. ποιέω Erfinder, Dichter, TäterPoet, Poesie
ὁ ποιμήν, ένος   Hirte 
ποῖοςποία, ποῖονdirekt. Interr. wie beschaffen, welcher Art 
πολεμέωπολεμήσω usw.   Krieg führenpolemisieren
πολέμιος, α, ον s. πόλεμος feindlich; Subst.: Feindpolemisch
ὁ πόλεμοςτοῦ πολέμουo-Dekl. Kriegpolemisch
πολιορκέωπολιορκήσω usw.s. πόλις belagern, bedrängen 
ἡ πολιορκία, ας τὸ ἕρκος Umfriedung Belagerung 
ἡ πόλις, εως s. πολίτηςs. πολιτείαStadtPolizei, Poliklinik
ἡ πολιτεία, ας s. πόλις Staat, Regierung, Verfassung 
πολιτεύομαι Μ s. πόλις sich politisch betätigen, als Bürger leben; P regiert werdenpolitisch
ὁ πολίτης, ουs. πόλις  BürgerKosmopolit
ὁ πολίτηςτοῦ πολίτουa-Dekl. mask. BürgerKosmopolit
πολιτικός, ή, όν s. πόλις bürgerlich, gesellschaftlich, StaatsmannPolitiker
πολλάκις Adv. s. πολύς  oft 
πολλαπλάσιος, α, ον   vielfach, vielmal mehr 
ἡ πολυπραγμοσύνη s. πολύς + πράττω Umtriebigkeit; Neugier 
πολύς, λλή, λύ s. l03_DA_v unr.Adj.οἱ πολλοί die meisten - τὰ πολλά meistensvielpolychrom
πολύχρυσος, ον p s. χρυσός, οῦ goldreich, golden 
πονέωπονήσω
πονηθήσομαι
ἐπόνησα
ἐπονήθην
πεπόνηκα
πεπόνημαι
(be)arbeiten, schuften, leiden 
πονηρός, ά, όν s. πόνος übel, schlecht, böse; gefährlich 
ὁ πόνος, ου s. πένης arm Arbeit, Mühe, Strapaze 
ὁ πόντος, ου   MeerHellespont
ἡ πορεία, ας s. πορεύομαι Reise, Wanderung, Gang 
πορεύομαιMPs. πορεύω reisen, marschieren 
πορεύω   auf den Weg bringen, schicken;  
ὁ πορθμός, οῦ s. πόρος Durch-/Überfahrt; Meerenge 
πορίζωποριῶ usws. πόρος zuwege bringen, beschaffen 
ὁ πόρος, ου s. πορεύω Furt, WegL porta, "Furt"; Poren
πορφύρεος, α, ον   purpurn, purpurfarbigPorphyr
πόσος, πόση πόσονFragepronomen  wie groß? wie viel? 
ποτεIdefinitadverbs. Interrog. πότε;
Relativ: ὅτε
 irgendwann; allg.: irgend, (verstärkt ὅστις) 
πότε;Interr.-Adv.s. ὅτε, τότε, ποτε wann? 
πότερονdir./ind. fragends. ὁπότερος, α, ον
πότερος, α, ον
 was/ eines  von beidem, ob (oder unübersetzt eine Satz-frage einleitend), entweder 
ὁ πότος, ου s. πίνω Trinken, Trinkgelade 
που, ποι, ποθεν, ποτε, πωςIndefinitas. Interrogativa ποῦ; ποῖ; πόθεν;  πότε; πῶς; irgendwo, irgendwohin, irgendwoher, irgendwann, irgendwie; allg.: irgendπου irgendwo, irgendwie, vielleicht, wohl, etwa
ποῦ; πόθεν; ποῖ; πότε; πῶς;Interrogativpr.s. oὗ, ὅθεν, οἷ, ὅτε, ὧς wo? woher? wohin? wann? wie? 
που, ποι, ποθεν, ποτε, πως,Idefinitadverbens. Interrogativa ποῦ; ποῖ; πόθεν;  πότε; πῶς; irgendwo, irgendwohin, irgendwoher, irgendwann, irgendwie; allg.: irgend 
ὁ πούς, ποδός   FußPodologe
τὸ πρᾶγμα, τος/
ἡ πρᾶξις, εως 
 s. πράττωπράγματα παρέχειν Schwierigkeiten machenSache, Τatsache, Tat; Pl: Anstrengungen, Schwierigkeitenpragmatisch
πραγματεύομαι Μ/Pπραγματεύσομαι usw.s. πρᾶγμα (Handel) (be-)treiben; sich beschäftigenpragmatisch
πρακτικός, ή, όν s. πρᾶξις geschickt,; geschäftlich; wirksam 
ἡ πρὰξις, εως s. πρᾶγμα Tat, Handlung; SachePraxis, praktisch
πρᾶος/ πρᾷος   gelinde, mild, freundlich 
πράττω
< πράγ-Øω
πράξω
πραχθήσομαι
ἔπραξα
ἐπράχθην
πέπραχα
πέπραγμαι
betreiben, bewirken, tun, handeln χρήματα πράττομαι Geld machen/ erhaltenPraxis, pragmatisch
εὖ πράττειν sich wohl befinden - οὕτως/ τοῦτο πράττειν  sιch so befinden 
πρέπει τινίπρέψειἔπρεψε(ν) es geziemt jdm.., es gehört sich,  ist jdm. angemessen 
πρεσβεύωπρεσβεύσω usw.s. πρέσβυς alt; ehrwürdig der ältere/ Gesandter sein; ehren, hochachten 
ἡ πρεσβῦτις, ιδοςf. zu πρεσβύτης, ουs. πρεσβύτερος älter Alte, Greisen; altPresbyter > Priester
πρίν1) Adv. 2) Präp. m.Gen. 3) Konj  m.Ind/ Konj/ Opt/ InfKonj_uo 1) früher, ehemals
2) vor
3) bevor
 
πρό m.Gen.Präposition  vor; für; anstattProphylaxe
προαγορεύω
√ ἀγορευ-// Ϝεπ- // Ϝερε-/ Ϝρη-
προερῶ
προρηθήσομαι
προεῖπον
προερρήθην
προείρηκα
προείρημαι
vorhersagen; öffentlich bekanntmachen 
προάγω
im Aor.II att.Redupl.
προάξω
προαχθήσομαι
προήγαγον
προήχθην
προῆχα
προῆγμαι
hervorbringen; vorwärtstreiben, befördern 
ἡ προβολή, ῆς s. προβάλλω Vorssprung, Bollwerk; vor-läufige Anklage beim Volk 
προβουλεύωπροβουλεύσω usw.

 
  eine Beschlusssvorlage herstellen (in Athen von der βουλή für jede ἐκκλησία) 
προδίδωμι
√ δω-, δο- / δίδω-, δίδο- 
προδώσω
προδοθήσομαι
προέδωκα
προεδόθην
προδέδωκα
προδέδομαι
heraus-, preisgeben, verraten; αufgeben 
ὁ προδότης, ου s. προδίδωμι Verräter 
πρόειμι, πρόει πρόεισιν,
πρόιμεν, πρόιτε, προΐασι(ν)   - √ εἰ-/ ἰ-
Impf.: προῇα, προῄεις, προῄει, προῇμεν, προῇτε, προῇσαν - προϊέναι - πρόιθι, πρόιτεPart. προϊών, προϊοῦσα, προϊόνvorgehen, vorangehenπροϊόντος τοῦ χρόνου als die Zeit verging/ vergeht
προέρχομαιΜediums. ἔρχομαι hervortreten, vorrücken 
προέχω  Imp.: εἶχον
√ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ-
// (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ον
προέξω/προσχήσω
προσχεθήσομαι
προέσχον
προεσχέθην
προέσχηκα
προέσχημαι
τι vorbringen, vorschützen; τί τινος etw. einem voraushaben 
προθυμέομαιπροθυμήσομαι usw.mit τινά, τι, Inf., ὅπως bereit sein zu, sich bemühen  um 
πρόθυμος, ον (2) s. ἀθυμία bereitwillig, eifrig 
προκαλέω
√ καλε-/ κλη-
προκαλέσω/ -καλῶ
προκληθήσομαι
προυκάλεσα
προυκλήθην
προκέκληκα
προκέκλημαι
hervorrufen; (heraus)fordern; antreiben; bewirkenL clamare, Klamauk
προκρίνωπροκρινῶ
προκριθήσομαι
προύκρινα
προυκρίθην
προκέκρικα
προκέκριμαι
vorher wählen; vorziehenkritisch, Krise
προμηθέομαι Μπρομηθήσομαιπροὐμηθήθηνπρομήθημαιvoraus bedenken, besorgt sein τινός; berücksichtigen; (mit folg. μή) befürchtenPrometheus
ἡ πρόνοια, ας s. νοῦς Voraussicht, Vorsicht, Fürsorge 
ἡ προνομή ῆς s. νέμω weiden lassen das Futterholen, Fouragieren 
τὸ προοίμιον, ου s. οἵμος ep. Gang, Weg Einleitung eines Textes; Lobgesang 
πρός m.Akk.Präposition  zu, bei, nach, gegenüber jdn.; in Hinsicht auf; zum Zwecke vonProsodie
πρός m.Dat.   bei, an; zusätzlich zuπρὸς δὲ τούτοις außerdem
προσγορεύω
√ ἀγορευ-// Ϝεπ- // Ϝερε-/ Ϝρη-
προσερῶ
προσρηθήσομαι
πεοσεῖπον
προσερρήθην
προσείρηκα
προσείρημαι
anreden, ansprechen 
προσακούω
im Perf: att.Redupl.
προσακούσομαι
προσακουσθήσομαι
προσήκουσα
προσηκούσθην
προσακήκοα
προσήκουσμαι
noch dazu (obendrein) hörenAkustik
προσβαίνω  s. βαίνω herantreten 
προσβάλλω
< λ-Ø-ω  √ βαλ-, βλη-
προσβαλῶ
προσβληθήσομαι
προσέβαλον
προσεβλήθην
προσβέβληκα
προσβέβλημαι
dazuwerfen; intr. αnstürmenBallistik
προσβιάζομαι (τινά) M < βιαδjωπροσβιάσομαι
προσβιασθήσομαι
προσεβιασάμην
προσεβιάσθην
προσβεβίασμαι
προσβεβίασμαι
noch dazu zwingen 
προσδέομαι (τινός)προσδεήσομαιπροσεδεήθην προσδεδέημαιetw. zusätzlich brauchen, nötig haben 
πρόσειμι/ προσέρχομαι
√ εἰ-/ ι-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ-, im Perf. att.Redupl
προσελεύσομαιπροσῆλθονπροσελήλυθαhinzugehen, herankommen;
.
πρόσειμι αὐτῷ ich trete an ihn heran (d.i. ich spreche ihn an)
προσέρχομαι s. ἔρχομαι hinzugehen, herankommen 
προσέχω Impf. προσεῖχον √ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ- // (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ονπροσέξω/ προσχήσω
προσχεθήσομαι
προσέσχον
προσεσχέθην
προσέσχηκα
προσέσχημαι
hinlenkenπροσέχω τὸν νοῦν τινι achten auf etwas/ jdn.
προσήκω τινί s. ἥκω zukommen; πρός τι sich erstrecken auf etw., τινί verwandt sein mit jdm., προσήκοντες Verwandte
προσήκει τινί es schickt sich für jdn.
πρόσθεν/ ἔμπροσθενAdv|| ὄπισθεν hinterhers. πρόvon vorn, vorn; vorher 
προσίεμαι Μπροσήσομαιπροσείμηνπροσεῖμαιzulassen, billigen 
προσκαλέω
√ καλε-/ κλη-
προσκαλέσω/ -καλῶ
προσκληθήσομαι
προσεκάλεσα
προσεκλήθην
προσκέκληκα
προσκέκλημαι
hinzurufen; M. zu sich rufen; vor Gericht laden 
τὸ προσκεφάλαιον, ουs. κεφαλή Kopf Kopfkissen 
προσμένωπροσμενῶπροσέμειναπροσμεμένεικαdabeibleiben; warten, erwarten 
προσπίπτω τινί
< πι-πτ- √ πετ/πτ-
προσπεσοῦμαιπροσέπεσονπροσπέπτωκαjdm. zu Füßen fallen; jdn. überfallen, angreifen, heranstürmen 
προσποιέομαιπροσποιήσομαιπροσεποιησάμηνπροσπεποίημαιsich etw. zusätzlich verschaffen; sich stellen als obπροσποιοῦμαι παίζειν ich tue so, als scherze ich
προστάττω
<ταγ-Øω
προστάξω
προσταχθήσομαι
προσέταξα
προσετάχθην
προστέταχα
προστέταγμαι
dazustellen; anordnen, befehlenTaktik
προστίθημι
√ τιθη-, τιθε-/ θη-, θε-
προσθήσω
προστεθήσομαι
προσέθηκα
προσετέθην
προστέθηκα
προσκεῖμαι
hinzu-, davorsetzen, -stellen, -legenθύραν προστίθημι ich verschließe die Tür
προστυγχάνω τινί
< τυ-ν-χ- αν-ω √ τευχ-/ τυχ-/ τυχ-η-
προστεύξομαιπροσέτυχονπροστετύχηκαjdn. zufällig treffen;
τινός teilhaftig werden
 
προσφέρω √φερ- / οἰ- / ἐνε(γ)κ- / ἐνοκ-προσοίσω
προσενεχθήσομαι
προσήνεγκον
προσηνέχθην
προσενήνοχα
προσενήνεγμαι
hinlenken, hinleiten; anbieten, gewähren; M sich nähernλόγους προσφέρω ansprechen
πρόσφορος, ον (2) s. προσφορά Gabe, Vermehrung zuträglich, nützlich 
προσφυής, ές s. φύω angewachsen; angemessen, geeignet 
ἡ προσῳδία, αςτῆς προσῳδίαςs. πρός Zusingen, Vortrag 
τὸ πρόσωπον s. ὄψις, ὄψομαι Gesicht 
προτείνω < τενØω
 √ τεν-/τ¤-
προτενῶ
προτατήσομαι
ἔτεινα
ἐτάθην
προτέτακα
προτέταμαι
vorzeigen, darbieten; intr. sich erstreckenHypo-tenuse, (Spannung der Saite =)Ton,
ἡ προτεραία, ας s. πρότερος der Vortag, vorherige Tagτῇ προτεραίᾳ am Vortag
(τὸ) πρότερονAkk.n. als Adv. s. πρότερος früherer, vorderer vorher 
πρότερος, α, ονπρῶτος ersterKomp. zu πρό Adv.: πρότερονfrüherer, vordererPrototyp -
τὸν πρότερον χρόνον bisher
προτίθημι
√ τιθη-, τιθε-/ θη-, θε-
προθήσω
προτεθήσομαι
προέθηκα
προετέθην
προτέθηκα
προκεῖμαι
vor-, aussetzen, voran-stellen, festsetzen; vorziehenνεκρὸν προτιθέναι einen Toten aufbaren 
προτρέπω
√ τρεπ-/τραπ-/τ¥π- st.Aor.P
προτρέψω
τραπήσομαι
προύτραπον
προυτράπην/ προυτρέφθην
προτέτροφα
προτέτραμμαι
hinwenden; antreiben; ErmunternProtreptik
ἡ πρόφασιςτῆς προφάσεωςs. προφαίνω Vorwand; Grund 
πρόχειρος, ον (2) s. χείρ Hand zur Hand; bereit; billig; kühn 
ἡ πρύμνα, ης s πρό der Bug 
ἡ πρυτανεία, ας s. πρό
 
Athen: 50 Vertreter einer Phyle im Rat; Ratsvorsitz in 1/10 des JahresPrytanie, Ratsausschuss
 
 
ὁ πρύτανις, εως s. πρυτανεία  Prytan, Ausschussmitglied 
πρῴ/ πρωΐπρωίτερον/ πρωιαίτερον πρῴτερον/ πρῳαίτερονπρωίτατα/ πρωιαίτατα/ πρῳαίτατα s. πρόfrüh(morgens), frühzeitigπρωΐ τῆς ἡμέρας früh am Tage - ὡς πρῳαίτατα möglichst schnell
πρῷος, η, ον/
πρώιος, α, ον
Adj.s. πρωί früh frühπρῴην (ὥραν) kürzlich, vor kurzem; vorgestern
πρῶτον/ τὸ πρῶτονAdv.s. πρώτος zuerstτά πρῶτα zuerst
πρῶτος, η, ονSuperlativs. πρό ersterPrototyp
ὁ πρωτοστάτης, ου s. ἵσταμαι in der 1. Reihe stehend 
ἡ πυλίς,, πυλίδος s. πύλη Tor, Pforte kleine PforteThermopylen, Propyläen
πυνθάνομαι (τι)
< πυ-ν-θ-αν-ω √ πευθ- / πυθ-
πεύσομαιἐπυθόμηνπέπυσμαιsich erkundigen nach etw.; etw. erfahren 
τὸ πῦρ, πυρός τὰ πυρά Wachtfeuer FeuerPyrotechnik
Πυρρίας, ου   Pyrrhias 
τὸ πῶμα, τος s. πίνω Trank, Trunk 
πώποτεAdv.s. πότε irgendeinmal, jemals 
ῥᾴδιος, α, ονKomp. ῥᾴων, ονSuperl. ῥᾴστος, η ονleicht 
ῥάθυμος, ον (2) ῥάδιος + θυμός leichtsinnig; bequem 
ἡ ῥᾳστώνη, ης s. ῥάδιος leicht Leichtigkeit; Erleichterung; Schonung 
ῥᾴων, ῥᾷον (2)ῥᾷστος, η ονKomp. zu ῥᾴδιος leichter 
ῥεῖ3.Sg.Ind.Pr.Akt  er/sie/es fließtRheuma
ῥέπωῥέψωἔρρεψα./.sich neigen, sich zuwenden 
ῥέω √ῥεϜ/ῥυ-, ῥυη-ῥυήσομαιἐρρύην (√Aor)ἐρρύηκαfließen 
τὸ ῥῆμα, τος √Ϝρη-s. ἐρ-ρή-θην, ῥήτωρ|| ὄνομα Nomen Wort, Ausspruch;
gramm.: Verb
 
ῥητός, ή, όν √Ϝερ- s. ῥήτωρ gesagt, berühmt; sagbar 
ὁ ῥήτωρ, ορος s. ῥῆμα, ατος Wort RednerRhetorik
ῥιζόωῥιζώσω usw. s. ῥίζα Wurzel wurzeln lassen; P Pf. Wurzel gefasst haben 
τὸ ῥόδον, ου   RoseRhododendron
ῥώννυμιῥώσω
ῥωσθήσομαι
ἔρρωσα
ἐρρώσθην
ἔρρωκα
ἔρρωμαι
stärken, kräftigen; P erstarkenἔρρωσο sei stark, lebe wohl -
ἐρρωσθαί τινί φράζω jdm. Lebewohl/ einen Gruß sagen,
Σάμιος, α , ον s. ἡ Σάμος, ου von Samos, samisch 
σαφής, σαφές (2)Gen. σαφοῦς  deutlich, klar, genau, gewiss 
σεαυτοῦ, ῆσ, οῦ< σοῦ αὐτοῦ Refl.s. σοῦ deiner, dir, dich 
σεῖο/ σέο/ σεῦ/ σέθεν  ep. = σοῦ Gen. zu σύ/ τύνη ep.  von dir, deiner 
ἡ σεισάχθεια, ας τὸ ἄχθος Last;
s. ἄχθομαι
 Last-, Schuldenabschüttelung 
τὸ σέλινον, ου   Eppich, Sellerie  
σεμνός, ή, όν σέβομαι verehren verehrungswürdig 
σιγάω σιγήσομαιἐσίγησα[σεσίγηκα]schweigen; verschweigen 
ἡ σιγή, ῆς s. σιγάω schweigen Schweigen 
ὁ σίδηρος, ου   Eisen; Waffe, Schwert 
σιωπάωσιωπήσω usw.  schweigen 
ἡ σιωπή, ῆς   Stillschweigen, Stilleσιωπῇ in Stille, schweigend
σκάπτω
stAorP
σκάψω
σκαφήσομαι
ἔσκαψα
ἐσκάφην
ἔσκαφα
ἔσκαμμαι
graben, hacken 
τὸ σκέλος, ους   Schenkel, Bein 
τὸ σκέμμα, τος s. σκέπτομαι(Ergebnis)Betrachtung; Überlegung 
σκέπτομαι Mσκέψομαι ἐσκεψάμην ἔσκεμμαιbetrachten, überlegen, prüfenSkepsis
σκευάζωσκευάσω
σκευασθήσομαι 
ἐσκεύασα
ἐσκευάσθην
ἐσκεύακα
ἐσκεύασμαι
bereiten, ausrüsten, schmücken 
τὸ σκεῦοςτοῦ σκεύους3-Dekl_es. Gerät; Pl. Gerät, Waffen 
ὁ σκευοφόρος, ου s. σκεῦος, φέρω Trossknecht 
ἡ σκέψις, εως s. σκέπτομαι(Tätigkeit)Betrachtung; ÜberlegungSkepsis
ἡ σκοτία, ας NTκαταληφθήσομαι  Finsternis, Dunkelheit 
σκυλεύω τινά τινοςσκυλεύσω usw.  (dem getöteten Feind, die Waffen) plündern, abnehmen 
σκώπτωσκώψομαι
σκωφθήσομαι
ἔσκωψα
ἐσκώφθην
./.
ἔσκωμαι
verspotten 
σός, σή, σόνPossessivpronomens. σοῦ dein, deine,dein 
τὸ Σούνιον, ου   Gebirge an der Spitze Attikas im SO 
ἡ σοφία, ας s. σοφός Geschicklichkeit, Klugheit, WeisheitSophia, Philosophie
ὁ σοφιστής, οῦ s. σοφία Lehrer der Lebensweisheit, Intellektuellersophisticated
σοφός, ή, όν s. σοφία, φιλόσοφοςδι' ὀλίγων in Kürze, kurzer Zeit
ὀλίγου δεῖν es fehlt wenig darn, fast
geschickt, klug; weiseAnthroposoph
ἡ σπάθη, τῆς σπάθης  (breites Lang-)Schwert 
σπείρω < σπερØω
√ σπερ-, σπ¥- st.Aor.P
σπερῶἔσπειρα
ἐσπάρην
ἔσπαρκα
ἔσπαρμαι
säen, verstreuensporadisch
σπέρμα, -ατος s. σπείρω Saat, AussaatSperma
σπεύδωσπεύσω
σπευσθήσομαι
ἔσπευσα
ἐσπεύσθην
./.
ἔσπευσμαι
sich beeilen, eifrig betreiben 
σπουδάζω (τι)σπουδάσω usw.s. σπεύδω eilen, eifrig betreiben eilen; eifrig betreiben, es ernst meinen 
σπουδαῖος, α, ον  s. σπουδή Eile, Eifer, Ernst, Mühe eilig, eifrig; ernsthaft, würdig 
ἡ σπουδή, ῆς s. σπεύδω eilen Eile, Eifer, Mühe, Ernst 
τὸ στάδιον, ου s. ἵστημι Rennbahn (als Längenmaß in Attika: 177 m)Stadion
στασιάζωστασιάσω usw.  sich auflenen; Parteikämpfe führen 
ἡ στάσις, εως s. ἵστημι Aufstellen; intr. Stehen, Zustand; Streit, Aufstand, Partei 
στερέω τινά τινοςστερήσω usw.  jdn. berauben,jdm. etw. rauben, wegnehmen 
ἡ στεφάνη, ης ep. s. στέφανος Helm, Stirnband 
ὁ στέφανος, ου   KranzStephan
στεφανόωστεφανώσω
στεφανωθήσομαι
ἐστεφάνωσα
ἐστεφανώθην
ἐστεφάνωκα
ἐστεφάνωμαι
bekränzenStephan
στέφωστέψω
στεφθήσομαι
ἔστεψα
ἐστέφθην
./.
ἔστεμμαι
feststopfen, umgeben, bekränzen 
τὸ στήθος, ους   BrustStethoskop
στίζω
< στίγ-Øω
στίξω
στιχθήσομαι
ἔστιξα
ἐστίχθην
ἔστικα
ἔστιγμαι
stechen, brandmarkenstigmatisieren
ἡ στολήτῆς στολῆς  (Aus-)Rüstung, Aufmachung; Kleid 
τὸ στράτευμα, τος s. στρατός Heer 
στρατεύωστρατεύσω usw.s. στρατός ins Feld ziehen; M zu Felde ziehen; Kriegsdienst leisten 
στρατηγέωστρατηγήσω usw. s. στρατηγός Heerführer/ Stratege sein Strategie
ὁ στρατηγός, οῦ  = στρατός + ἡγέομαι Heerführer; (Athen:) 10 Strategen, jährlich von der ἐκκλησία gewählt. 
ὁ στρατιώτης, ου στρατός, οῦ Heer Krieger, SoldatStratege
στρατοπεδεύωστρατοπεδεύσω usw.στρατόπεδον Heerlager ein Lager aufschlagen; vor Anker gehen; im A und Mstrategisch
τὸ στρατόπεδον, ου s. ὁ στρατός Heer Heerlager; Heer 
ὁ στρατός, οῦ   Heer, Flott; Schar 
στρέφω
st.Aor.P
στρέψω
στραφήσομαι
ἔστρεψα
ἐστράφην
ἔστροφα
ἔστραμμαι
drehen, wenden, umkehrenStrophe
στρογγύλος, η, ον s. στρεβλός gedreht rundlat.: stringere streifen
τὸ στρῶματοῦ στρώματοςDS3_t_ N. Decke, Teppich, Polster 
σύ, σοῦ, σοί, σέPersonalpronomens. enkl. σου, σοι, σε du, deiner dir dichL tu
ἡ συγγένεια, ας s. γένος (Bluts-)Verwandtschaft 
συγγενής, ές s. γένος mitgeboren; verwandt 
συγγίγνομαι/ γίνομαι (τινί) Μ <γι-γν-ομαι  √ γεν-,  γον-,  γν-, γενη- συγγενήσομαι
 
συγεγενόμηνσυγγεγένημαι/ συγγέγοναzusammenkommen, Umgang haben mit jdm. 
ἡ συγγνώμη, ης  s. συγγιγνώσκωVerzeihung, Vergebung 
τὸ σύγγραμμα, τος s. γράφω Aufzeichnung, Schrift, Buch 
συγγράφω
stAorP
συγγράψω
συγγραφήσομαι
συνέγραψα
συνεγράφην
συγγέγραφα
συγγέγραμμαι
aufschreiben; einen Antrag/ Volksbeschluss einbringen 
συγκάμπτωσύγκάμψω usw.  beugen, (zusammen)biegen 
συγκοινόoμαι Mσυγκοινώσομαισυνεκοινωσάμηνσυγκεκοίνωμαιmitteilen, sich unterhalten 
συγκρύπτω
< κρύπØω
συγκρύψω
συγκρυφθήσομαι
συνέκρυψα
συνεκρύφθην
συγκέκρυφα
συγκέκρυμμαι
gänzlich verbergen, verheimlichen 
ὁ συγκυνηγός, οῦ   Jagdgenosse 
ὁ συγκυνογέτης, ου s. κυνογέτης, Jagdgefährte, Jagdfreund 
συγχέω./.
συγχυθήσομαι
συνέχεα
συνεχύθην
συγκέχυκα
συγκέχυμαι
zusammengießen, vermengen; verwirren 
συκοφαντέω s. συκοφάντης verleumden, falsch reden, betrügen 
ὁ συκοφάντης, ου   Verleumder, Denunziant 
συλλαμβάνω
< λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ-
συλλήψομαι
συλληφθήσομαι
συνέλαβον
συνελήφθην
συνείληφα
συνείλημμαι
zusammenfassen, festnehmen; beistehenσυλλαβή = Silbe
συλλέγω  anders als λέγω sagen!!!συλλέξω
συλλεγήσομαι
συνέλεξα
συνελέγην
συνείλοχα
συνείλεγμαι
sammeln; versammeln, zusammenrufen 
συμβαίνω < βα-ν-Øω
√ βα-, βη-, √Αor
συμβήσομαισυνέβην √Αorσυμβέβηκα
συμβαίνει es trifft sich 
zusammengehen, -treffen; sich ereignen; sich ergebenὁ χρόνος διὰ ταῦτα γενόμενος συνέβη die Zeit verging damit/so
συμβουλεύω τινί/ τινάσυμβουλεύσω usw.s. συμβουλή Rat jdm. raten; M τινί jdn. um Rat fragen; sich beraten 
ὁ σύμβουλος, ου s. βουλή Mitberater, Ratgeber 
σύμμαχος, ου s. μάχομαι verbündet, Bundesgenosse 
συμμορία, ας  s. μέρος Steuerklasse, Abteilung  
συμπλέκω s. πλέκω zusammenflechten; M. an jemanden geraten 
συμπολεμέωσυμπολεμήσωs. πολεμέω  gemeinsam (be)kämpfenpolemisch
τὸ συμπόσιον, ου s. πίνω Gastmahl 
συμφέρω √φερ- / οἰ- / ἐνε(γ)κ- / ἐνοκ-συνοίσω
συνενεχθήσομαι
συνήνεγκον
συνηνέχθην
συνενήνοχα
συνενήνεγμαι
zusammentragen; nützen, helfenτὰ συμφέροντα das Nützliche
συμφέρει es ereignet sich, es nützt
σύμφημι, Impf. ἔφην, ἔφησθα, ἔφη, ἔφαμεν...
√ φη-/ φα-
συμφήσωἔσυνέφησα./.beistimmen, bejahen; bestätigen, gestatten
.
 
ἡ συμφορά, ᾶς s. συμφέρει es trägt sich zu Fügung; Glück; Unglück 
σύμφρων, ον (2) s. ἄφρων unbesonnen gleichgesinnt; einträchtig 
σύμφωνος, ον (2) s. φωνή Ton, Stimme; Sprache zusammenklingend; übereinstimmendSymphonie
συναγωνίζομαισυναγωνιοῦμαισυνηγωνισάμηνσυνηγώνισμαιmitkämpfen 
συναλλάττω τινίσυναλλάξω
συναλλαχθήσομαι
συνήλλαξα
συνηλλάχθην
intr. συνηλλάγην
συνήλλαχα
συνήλλαγμαι
aussöhnen, vereinen; verkehren mit jdm; intr. sich aussöhnen 
συνδειπνέωσυνδειπνήσω usw.s. δεῖπνον zusammen speisen 
συνδέω < δέjωσυνδήσω
συνδεθήσομαι
συνέδησα
συνεδέθην
συνδέδεκα
συνδέδεμαι
zusammenbinden; fesseln 
τὸ συνέδριον, ου ἕδρα Sitz Versammlung, Sitzung; Kriegsrat; SitzungssaalKathedrale 
συνέπομαι, Impf. εἱπόμην < σέπομαι
√ σεπ-, σπ
συνέψομαισυνεσπόμην Inf. συσπέσθαι./.mitfolgen, sich anschließen; sich überzeugen lassen; sich richten nach 
συνεφέλκω √σέλκωσυνεφέλξω
συνεφελκυσθήσομαι
συνεφείλκυσα
συνεφειλκύσθην
συνεφείλκυκα
συνεφείλκυσμαι
mitschleppen 
συνεχής, ές σύν +ἔχω fortlaufend, angrenzend; andauernd, beständig 
συνέχω  Imp.: συνεῖχον
√ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ-
// (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ον
συνέξω/σχήσω
συσχεθήσομαι
συνέσχον
συνεσχέθην
συνέσχηκα
συνέσχημαι
zusammenhalten, festhaltenσυνέχομαι τοἱς κακοῖς ich stecke in der schlimmen Lage fest
ἡ συνήθειατῆς συνηθείας  Zusammenleben, Gewohn-heit, Vertrautheit 
συνήθης, ες τὸ ἦθος Charakter, Gewohnheit gewohntEthik
σύνοιδασυνείσομαι./../.zugleich wissen; (sich) bewusst sein 
συνοράω
√ Ϝορα-// Ϝιδ-// ὀπ- Perf.: Ϝε-Ϝορα-
συνόψομαισυνεῖδονσυνεόρακα
.
tr./intr. zugleich sehen; genau sehen, erkennen 
συντάττω
<ταγ-Øω
συντάξω
συνταχθήσομαι
συνέταξα
συνετάχθην
συντέταχα
συντέταγμαι
anordnen, in Schlacht-ordnung aufstellenTaktik
συντείνω < τενØω
 √ τεν-/τ¤-
συντενῶ
συντατήσομαι
συνέτεινα
συνετάθην
συντέτακα
συντέταμαι
anspannen, anstrengen; intr. eilen; auf etw. abzielenσυντεταμένως angestrengt, eifrig
συντίθημι
√ τιθη-, τιθε-/ θη-, θε-
συνθήσω
συντεθήσομαι
συνέθηκα
συνετέθην
συντέθηκα
συνκεῖμαι
zusammenstellen; verbinden; verfassen 
σύντροφος, ον s. τρέφω miternährt; vertraut, Genossehypertroph
ὁ, ἡ σῦς, συόςτοῦ, τῆς συός  Sau, Schwein"Sau"
συσκευάζωσυσκευάσω
συσκευασθήσομαι 
συνεσκεύασα
συνεσκευάσθην
συνεσκεύακα
συνεσκεύασμαι
zusammenpacken; M für sich gewinnen 
συσπειράομαι M συσπειράσομαι usw.σπεῖρα Seil, Gewundenes sich zusammenziehen (von Truppen) 
συχνός, ή, όν  χρόνου συχνοῦ seit langer Zeitviel, zahlreich, dicht; weit, lang 
ὁ σφαγεύς, έως s. σφάζω schlachten Schlächter, Mörder 
ἡ σφαγή, ῆς s. σφάζω schlachten Schlachten, Blutbad 
σφεῖς, σφῶν, σφίσι(ν), σφᾶς PersonalesieL sui
σφετερίζω Α/Μσφετεριῶ usw.s. σφέτερος ihriger, ihr eigener sich (widerrechtlich) aneignen 
σφέτερος, α, ονPossessivpron.s. σφεῖς ihrig, ihr eigen 
σφόδραAdv  heftig, gewaltig, sehr 
ἡ σφυρίς, ίδος   Korb 
σχεδόν Adv. s. ἔχω nahe, beinahe, ungefährσχεδόν τι so ziemlich, nahezu
τὸ σχῆμα, τος s. σχεῖν zu ἔχω Gestalt, Form; Pracht 
σχολάζω σχολάσω usw.s. σχολή  Muße haben, müßig sein 
ἡ σχολή, ῆς s. σχεῖν von ἔχω Αnhalten, Muße, Studium, Schuleσχολῇ mit Mühe; kaum, nie
σῴζω < σω-ιζ-ω √ σω-σώσω
σωθήσομαι
ἔσωσα
ἐσώθην
σέσωκα
σέσωμαι
retten bewahren 
τὸ σῶμα, τοςτοῦ σώματος3.Dekl. t-Stamm Körper, Leib, Lebenpsychosomatisch
Σώστρατος, ου   Sostratos (in Men.Dysk.) 
ΣωτήρΣωτῆροςs. σωτηρία Erretter, Erhalter, Heiland 
ἡ σωτηρία, ας s. σῴζω Rettung, Wohlergehen 
σωφρονέωσωφρονήσω usw.s. σώφρων, ον besonnen vernünftig, maßvoll sei 
ἡ σωφροσύνη, ης s. σώφρων besonnen, maßvoll Besonnenheit, Mäßigung; Sittsamkeit 
σώφρων, ον (2)Komp. σωφρο-νέστεροςSuperl. σωφρο-νέστατοςs. σῴζω + φρῆνbesonnen, maßvoll, sittsam 
ταλαιπωρέωταλαιπωρήσω usw. s. τάλας duldend, leidend Elend erdulden; sich abmühen 
τὸ τάλαντον, ου   Talent, Waage, Gewicht (=60 Minen = 6000 Drachmen)Talent
τάλας,τάλαινα, τάλαν s. τλῆναι erdulden leidend; unverschämt  
τανυπτέρυγος, ον p   mit langen Flügeln Helikopter
ὁ ταξίαρχος, ου   Unterfeldherr; (Athen:) Befehlshaber der Hopliten einer Phyle (Sparta:) Führer einer Taxis 
ἡ τάξις, εως s. τάττω Ordnung; Abteilung; (Athen:) die Hopliten einer Phyle 
ταπεινός, ή, όν   niedrig, gering, gemein; niedergeschlagen 
ταράττωταράξω usw.  verwirren, erschrecken 
τάττω
<ταγ-Øω
τάξω
ταχθήσομαι
ἔταξα
ἐτάχθην
τέταχα
τέταγμαι
ordnen, anordnen, einsetzen
Μ sich (auf)stellen
Taktik
φορον ἐτάξατο φέρειν er verpflichtete sich  Tribut zu zahlen
ταυρηδόνAdv.s. ταῦρος Stier stier, starr 
ταύτῃAdv.  auf diesem Wege, dort, auf diese Weise 
ἡ ταφή, ῆς s. θάπτω begraben Begräbnis 
τάχα Adv. s. ταχύς schnell, bald; vielleicht 
ταχέωςAdv zu ταχύςs. ταχύ schnell 
τὸ τάχος, ους s. ταχύςals Adv.: ταχύschnellTachometer
ταχύς, εῖα, ταχύKomp. θάττων, ονSuperl. τάχιστοςs. τάχος
 
schnellὡς τάχιστα möglichst bald -
τὴν ταχίστην auf schnellstem Wege
τε enklitisch, nachgestelltKonjunktion nound der Frevel und, auch 
τείνω < τενØω
 √ τεν-/τ¤-
τενῶ
τατήσομαι
ἔτεινα
ἐτάθην
τέτακα
τέταμαι
dehnen, spannen; intr. sich erstreckenHypo-tenuse, (Spannung der Saite =)Ton,
τὸ τεῖχος, ου   Mauer 
τεκμαίρομαιτεκμαροῦμαιἐτεκμηράμην./.vermuten, aus Zeichen erkennen 
τὸ τεκμήριον, ου   Kennzeichen, Beweis 
τελευταῖος, α, ον s. τελευτάω letzter, zuletzt 
τελευτάωτελευτήσω
τελευτηθήσομαι
ἐτελεύτησα
ἐτελευτήθην
τετελεύτηκα
τετελεύτημαι
vollenden; sterbenτελευτῶν ποιεῖ τι schließlich macht er etwas 
ἡ τελευτήτῆς τελευτῆςs. τὸ τέλος Ende, Tod 
τελέω
< τελεσ-jω √ τελε(σ)
τελῶ
τελεσθήσομαι
ἐτέλεσα
ἐτελέσθην
τετέλεκα
τετέλεσμαι
vollenden, bezahlenTeleologie (Lehre vom Zweck als Ursache)
ἀποτελέω
< τελεσ-jω √ τελε(σ)
ἀποτελῶ
ἀποτελεσθήσομαι
ἀπετέλεσα
ἀπετελέσθην
ἀποτετέλεκα
ἀποτετέλεσμαι
vollenden, vollbringen; zu etw. machenTeleologie (Lehre vom Zweck als Ursache)
τελέως Adv.s. τέλος, τέλε(ι)ος vollkommen, ganz 
τὸ τέλοςτοῦ τέλους3.Dekl. es-Stamm Ende, Zweck, Vollendung; Steuer, AmtTeleologie
τέμνω
< τέμ-ν-ω √ τεμ-, τμη-
τεμῶ
τμηθήσομαι
ἔτεμον
ἐτμήθην
τέτμηκα
τέτμημαι
schneidenAnatomie, Tomographie
τέταρτος, η ον s. τέσσαρες vierterTetrapack
τετρακόσιοι, ων   vierhundert 
τέτταρες, α (2)   vierTetrapack, Tetraeder
τὸ τεῦχος, ους s. εύχω bereiten Gerät, Gefäß, Fass,
Pl. Waffen
 
ἡ τέχνη, ης   Handwerk, Können, KunstTechnik
τέωςDemonstr.Adv.s. Konj. ἕως  bisher, unterdessen 
τηλικοῦτος, -αύτη, -ον s. ἡλικία Alter in diesem Alter, so alt 
τήμερονAdv.s. ἡμέρα heute 
τηνίκα/ τηνικάδε/ τηνικαῦταAdv.s. πηνίκα; wann zu dieser Zeit, dann 
τηνικαῦτα/ τηνίκα s. πηνίκα; wann dann; zu dieser Zeit 
τηρέωτηρήσω
τερηθήσομαι
ἐτέρησα
ἐτερήθην
τετέρηκα
τετέρημαι
behüten, bewahren; beobachten 
τίθημι
√ τιθη-, τιθε-/ θη-, θε-
θήσω
τεθήσομαι
ἔθηκα
ἐτέθην
τέθηκα
κεῖμαι
setzen, stellen, legen; Μ absetzenτίθεμαι τὰ ὅπλα die Waffen absetzen
τίκτω < τι-τκ-ω
√ τεκ-/τοκ-, τκ-
τέξομαιἔτεκοντέτοκαgebären, zeugen 
τιμάωτιμήσω
τιμηθήσομαι
ἐτίμησα
ἐτιμήθην
τετίμηκα
τετίμημαι
(ein)schätzen; ehren (auch im M)Timokratie
ἡ τιμή, ῆς a-Dekl. Preis, Strafe; Ehre, AmtTimokratie
τιμήεις, εσσα, εντος ep/τίμιος, α, ονs. ἡ τιμή geschätzt, kostbar 
τίμιος, α, ον/τιμήεις, εσσα, εςs. ἡ τιμή Wert, Ehre geschätzt, geehrt, kostbar 
τιμωρέω τινά ἀντί τινος A/Mτιμωρήσω
./.
ἐτιμώρησα
./.
τετιμώρηκα
τετιμώρημαι
jdn. bestrafen für etwas;  τινί sich an jdm. rächen, jdn. bestrafen 
ἡ τιμωρία, ας s. τιμή + ὁράω Strafe; Hilfe 
τίνω < τίνjωτείσω
τεισθήσομαι
ἔτεισα
ἐτείσθην
τέτεικα
τέτεισμαι
bezahlen, büßen 
τις/τι (2) enklitisch
Pl. τινές/τινά
τινός, τινί, τινά/τιIndefinitpronomen irgend ein/e(r), ein/e gewisse/r/s, etwas 
τίς; τί; (2)τίνος; τίνι; τίνα;Interrogativpron.immer mit Akutwer? was? - τί auch· warum? 
ἡ τίτθη, ης s. θάομαι saugens. τὸ τιτθίον Amme 
ὁ τιτθός, οῦDem. τὸ τιτθίον, ουs. ἡ τίτθη Amme Brustwarze, Brust 
τιτρώσκωτρώσω
τρωθήσομαι
ἔτρωσα
ἐτρώθην
τέτρωκα
τέτρωμαι
verwunden 
τόδε s. ὅδε, ἥδε, τόδε folgendes 
τοιenklitischPartikel; eig. dir=σοι gewiss, wahrlich, ja doch  
τοίνυν / τοιKonj_no  also, folglich, gewiss 
τοιόσδετοιάδε, τοιόνδεDemonstr.pr. s. οἷος (Folgendes) so beschaffen; solcher, solche, solches 
τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτοDemonstr.pr. s. οἷος (Vorheriges) so beschaffen; solcher, solche, solches 
ἡ τόλμα/ τόλμη  s. τλήναι ertragen Ertragen, Mut; Verwegenheit 
τολμάωτολμήσωἐτόλμησατετόλμηκαwagen, aushalten 
ὁ τόπος, ου   Ort, GegendTopographie,
U-topie
τορνεύωτορνεύσω usw.s. τείρω reiben drehen, drechselnΤornado
τόσ(σ)ος, η, ονhier = Relativum ὅσοςDemonstr. s. ὅσος so groß, so viel 
τοσόσδετοσήδε, τοσόνδεDemonstr.pr. s. οἷος (Folgendes) so groß/e/r, so viel 
τοσοῦτοςτοσαύτη, τοσοῦτοDemonstr.pr. s. οἷος (Vorheriges) so groß/e/r, so viel 
τότεΑdvs. ὅτε, πότε, ποτε damals 
τοὐλάχιστον   wenigstens 
τραγικός, ή, όν s. τραγῳδία (bockartig), tragisch 
ἡ τράπεζατῆς τραπέζηςs. τέτταρες + ποῦς TischTrapez
ἡ τράπεζᾰ, ηςτῆς τραπέζηςs. τέτταρες, πεδίον TischTrapez
τὸ τραῦμα, ατος   WundeTrauma
τρεῖς, τρία (2)   dreiTriathlon
τρέμωτρέσωἔτρεσα./.zittern, sich fürchten 
τρέπω
√ τρεπ-/τραπ-/τ¥π- st.Aor.P
τρέψω
τραπήσομαι
ἔτραπον
ἐτράπην/ ἐτρέφθην
τέτροφα
τέτραμμαι
wenden; ändern; in die Flucht schlagenTropen (zwischen den Wendekreisen gelegen)
τρέφω
MP √ θρεφ- /θραφ- /θ¥φ st,Aor.P
θρέψω (!)
θρέψομαι (!)
ἔτραφον/ ἔθρεψα
ἐτράφην
τέτροφα
τέθραμμαι (!)
ernähren, aufziehenTrophologie, Atrophie
τρητός, ή, όν s. τιτράω bohren gebohrt, durchlöchert 
τριάκοντα   dreißigοἱ τριάκοντα die Dreißig (404 Terrorregime in Athen)
ἡ τριβή, ἡς s. τρίβω reiben Reibung; Übung 
τρίβωτρίψω
τριφθήσομαι/ τριβήσομαι
ἔτριψα
ἐτρίφθην/ ἐτρίβην
τέτριφα
τέτριμμαι
reiben; quälen; intr. verweilen 
ὁ τριήραρχος, ου s. τριήρης + ἄρχω Τrierarch; (Athen:) einjährige Leiturgie: Ausstattung einer Triere, Training der Ruderer, Führung des Schiffes 
ἡ τριήρης, ους erg. ναῦς Dreiruderer 
τρισχίλιοι, αι, α χίλιοι, αι, α 1000 dreitausendKilo
τρίτος, η, ον s. τρεῖς dritter 
ἡ τριττύς, ύος s. τρία Drittel 
τὸ τροπαῖον, ουauch τρόπαιον, ουs. τρέπω SiegesdenkmalTrophäe 
ὁ τρόπος, ουτοῦ τρόπουs. τρέπωὅν τρόπον auf weche WeiseWendung; Art und Weise; CharakterTropen - πάντα τρόπον auf jeden Fall - κατά τρόπον gewissermaßen
ἡ τροφήτῆς τροφῆςs. τρέφω Nahrung, Ernährung, Pflege; Erziehung, LebensweiseTrophologie, Atrophie
ὁ τρόφιμος, ου s. τρέφω ernährend, Ernährer, Hausherr 
τρυφάωτρυφήσω usw.s. τρυφή üppig leben; prunken 
ἡ τρυφή, ῆς  s. θρύπτω zerbrö-ckeln, verweichlichenSchwelgerei; Übermut 
τυγχάνω τινός
< τυ-ν-χ- αν-ω √ τευχ-/ τυχ-/ τυχ-η-
τεύξομαιἔτυχοντετύχηκαsich ereignen; (zu)treffen;  erreichen; Glück haben,  zupackenὁ τύχων der erste beste; τυγχάνει ἥκων er kommt gerade/ zufällig
ὁ τύπος, ου s. τύπτω Schlag; Geschlagenes, Bild, Form; BuchstabeTyp
τύπτω
s. πλήττω
τυπτήσω
τυπήσομαι
ἔτυψα
ἐτύπην
(πεπληγα)
τέτυμμαι
schlagen stoßen, stechen 
τυραννέω/ -εύωτυραννήσω usw.s. τύραννος unumschränkt (be)herrschen
als Tyrann herrschen
 
ὁ τύραννος, ουτοῦ τυράννου  Herrscher, GewaltherrscherTyrann
τυφλός, η, ον   blind 
ἡ τύχη, ης  τύχῃ ἀγαθῇ Glück auf, in Gottes NamenZufall, Schicksal. Glück 
ὑβρίζω τινάὑβριῶ
ὑβρισθήσομαι
ὕβρισα
ὑβρίσθην
ὕβρικα
ὕβρισμαι
freveln gegen jdn. s. ὕβρις Frevel
ἡ ὔβριςτῆς ὔβρεως3.Dekl. i-stamm Frevel, Übermuthybrid
ἡ ὑγίεια, ας s. ὑγιής Gesundheit 
ὑγιεινόςὑγιεινή, ὑγιεινόνKomp. ὑγιεινότερος gesundHygiene
ὑγιής, ές   gesundHygiene
ὑγρός, ά, όν (3)   nass, feucht, flüssigHygrometer
ἡ ὑδρία, ας s. ὕδωρ, ατος Wasserkrug, (Stimm-)Urne 
τὸ ὕδωρ, ατος   Wasser; RegenHydrant, dehydrieren
ὑμεῖς, ῶν, ῖν, ᾶςPersonalpronomens. ὑμέτερος ihr 
ὑμέτερος, α, ονPossessivums. ὑμεῖς ihr euer, eure, euer 
ὁ ὔμνος, ου   Loblied, HymneHymne
ὑός/υἱός, οῦ    Sohn 
ὑπακούω τινί/τινός
im Perf: att.Redupl.
ὑπακούσομαιὑπήκουσαὑπακήκοαauf jdn. hören, anhören, gehorchen; dieTür öffnenAkustik
ὑπάρχωὑπάρξωὑπῆρξαὑπῆρχαanfangen; vorhanden sein; zur Verfügung stehen;; begünstigen  
ὕπειμι   darunter/ dabei/ im Sinn sein; zur Seite stehen 
ὑπέρ m.Akk.Präposition  über … hinaushyperventilieren
ὑπέρ m.Gen.Präposition  über (etwas sprechen)L de
ὑπεραπολογέομαι (τινός) Mὑπεραπολογήσομαιὑπεραπελογησάμην/ ὑπεραπελογήθηνὑπεραπολελόγημαιdie Verteidigung übernehmen von jdm. 
ἡ ὑπερβολή, ῆς ὑπερβάλλω übertreffen Übergang, Übermaß; AufschubHyperbel
ὑπέρτερος, α, ον ὑπέρτατος, η, ονKomp. zu ὑπέρ oberer 
ὑπερῷος, ον (2)   oben befindlich 
ὑπέχω  Imp.: ὑπεῖχον √ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ- // (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ονὑφέξω/ὑποσχήσω
ὑποσχεθήσομαι
ὑπέσχον
ὑπεσχέθην
ὑπέσχηκα
ὑπέσχημαι
drunterhalten; darreichen; aushaltenλόγον ὑπέχειν Rede und Antwort stehen - δίκην ὑπέχειν Rechenschaft ablegen
ὑπηρετέω τινί τιὑπηρετήσω usw.s. ὑπηρέτης (als Ruderer) dienen; τινί τι
jdm. bei etw. helfen
 
ὁ ὑπηρέτης, ου von ἐρέττω rudern Diener, Gehilfe; Ruderer 
ὑπηρετικός, ή, όν ὑπηρέτης Ruderer; Diener zum Rudern gehörig; zum Dienst bestimmt 
ὑπισχνέομαι Μ
< -ισχ-ν-εομαι √ -σχ-ον / σχε-
ὐποσχήσομαιὑπεσχόμηνὑπέσχημαιversprechen 
ὁ ὕπνος, ου s. ἐνύπνιον SchlafHypnose
ὑπό m.Gen. Präpositionv.a. beim Passiv von 
ὑποβλέπωὑποβλέψομαι
ὑποβλεφθήσομαι
ὑπέβλεψα
ὑπεβλέφθην
ὑποβέβλεφα
ὑποβέβλεμμαι
misstrauisch/ fest ansehen 
ὑπολαμβάνω
< λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ-
ὑπολήψομαι
ὑποληφθήσομαι
ὑπέλαβον
ὑπελήφθην
ὑπείληφα
ὑπείλημμαι
auf-, über-, annehmen; vermuten; das Wort ergreifen, erwidern 
ὑπολογίζομαι Mὑπολογιοῦμαι usw.  mitdenken, berücksichtigen 
ὑπομένωὑπομενῶὑπέμειναὑπομεμένηκαdableiben, warten, ertragen 
ὑπόμνυμαι
< ομ-νυ-ω √ ομ- / ομο-
ὑπoμοῦμαιὑπωμοσάμηνὑπομώμοσμαιper Eid Aufschub der Gerichtssitzung beantragen 
ὑπονοέωὑπονοήσω
ὑπονοηθήσομαι
ὑπενόησα
ὑπενοήθην
ὑπονενόηκα
ὑπονενόημαι
vermuten, arwöhnen 
ὑποπέμπω τινάὑποπέμψω
ὑποπεμφθήσομαι
ὑπέπεμψα
ὑπεπέμφθην
ὑποπέπομφα
ὑποπέπεμμαι
heimlich schicken; jdn. anstellen 
ὑποπτεύωὑποπτεύσω usw. = von unten ansehen argwöhnen, vermuten 
ὑπόσπονδος, ον (2) σπονδαί Vertrag, Waffenstillstand unter Waffenstillstandτοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους ἀπέδοσαν sie gaben die Toten unter Waffenstillstand zurück
ὑποχωρέωὑποχωρήσω usw.s. χωρίον Platz machen, zurückweichen; heimlich vorgehen 
ἡ ὑποψίατῆς ὑποψίαςs. ὑποπτεύω Verdacht, Argwohn 
ὕπτιος, α, ον s. ὑπό zurückgelegt; flach, eben 
ἡ ὑστεραία (ἡμέρα) s. ὕστερος späterer, hinterer der folgende Tagὑστεραίᾳ ἡμέρᾳ am darauffolgenden Tag
(τὸ) ὕστερονAkk.n. als Adv.s. ὕστερος spätererπολλῷ ὑστερον um vieles später, viel späterspäter 
ὕστερος, α, ον Komp.ὕστατος, η, ον Superl. ὕστατον zuletzt; zum letzten Malspäterer, hinterer 
ὑψηλός, ή, ον s. ὕπατος oberster hoch 
ὕψιστος, η, ον NTn.pl.: die Höhe  höchster 
φαιδρύνωφαιδρυνῶ
φαιδρυνθήσομαι
ἐφαίδρυνα
ἐφαιδρύνθην
πεφαίδρυγκα
πεφαίδρυμμαι
glänzend machen, heiter gestalten 
φαίνεται3.Sg.Ind.Pr.Pass.s.  φαίνει wird gezeigt, erscheint 
φαίνομαι <φάνØομαι
√ φαν-, φην- st.Aor.P
φανοῦμαι/ φανήσομαιἐφάνηνπέφηνα/ πέφασμσαιsich zeigen, erscheinen, scheinenPhänomen φαίνεται θανών er scheint gesorben zu sein 
φαίνω < φάνØω √φαν-, φην-φανῶ
φανθήσομαι
ἔφηνα
ἐφάνθην
πέφαγκα
πέφασμαι
sehen lassen, zeigen, leuchtenPhänomen
φανερός, ά, όν s. φαίνω sichtbar, deutlich 
τὸ φάρμακοντοῦ φαρμάκου  Heilmittel; GiftPharmazie
φάσκω < φα-σκ-ωnur Präsensstamms. φημί sagen, behaupten 
φαῦλος, η, ον/φλαῦρος, α, ον  schlecht, minderwertig, wertlos 
φείδομαι (τινός)φείσομαιἐφεισάμηνπέφεισμαιablassen von; sparen; unterlassen 
φειδωλός, όν (2) von φείδομαι sparen schonend, sparsam 
φενακίζω   betrügen, täuschen 
φέρω  
√φερ- / οἰ- / ἐνε(γ)κ- / ἐνοκ-
οἴσω
ἐνεχθήσομαι
ἤνεγκον/ ἤνεγκα
ἠνέχθην
ἐνήνοχα
ἐνήνεγμαι
tragen, bringen; P eilen, stürzenφέρε δή wohlan; weiter!
φεύγω τινάφεύξομαι/ -οῦμαιἔφυγονπέφευγαfliehen vor jdm.; angeklagt/ verbannt sein/ werden 
φημί, Impf. ἔφην, ἔφησθα, ἔφη, ἔφαμεν...
√ φη-/ φα-
φήσωἔφησα./.sage, behaupte
.
 
φημί, φής/φῄς, φησί,
φαμέν, φατέ, φασί(ν)
/ φάσκω < φά-σκ-ω
√ φη-/ φα-; enklitisch 
Impf. ἔφην, ἔφησθα, ἔφη, ἔφαμεν, ἔφατε, ἔφασανinf. φάναι(φάσκων, ουσα. ον)sage, behaupte
.
Aphasie (Sprachverlust)
φθέγγομαιφθέγξομαιἐφθεγξάμηνἔφθεγμαιtönen, reden, aussprechenDiphthong
φθείρω < φθέρØω
√ φθερ-, φθ¥-  st.Aor.P
φθερῶ
φθαρήσομαι
ἔφθειρα
ἐφθάρην
ἔφθαρκα
ἔφθαρμαι
verderben, vernichten; bestechen 
ἡ Φθία, ας   (Landschaft in Thessalien) 
ὁ φθόνος, ου   Neid, Missgunstοὐδεὶς φθόνος (ἐστιν) λέγειν gern sagen
ἡ φιάλη, ης   Becher, Schale 
ἡ φιλανθρωπία, ας   Menschenliebe, FreundlichkeitPhilanthrop
φιλάργυρος, ον s. ἀργύριον geldliebend, geizig 
φιλέωφιλήσω
φιληθήσομαι
ἐφίλησα
ἐφιλήθην
πεφίληκα
πεφίλημαι
liebenPhilosoph, pädophil
Φιλόλαος, ου   Philolaos (Pythagoräer) 
φιλονικέωφιλονικήσω usw. = φιλέω + νίκη wetteifern; streiten 
φίλος, η, ον s. φιλόσοφος lieb, befreundet; Freundpädophil
ὁ φιλόσοφος, ου s. σοφία nach Weisheit strebendPhilosoph
φιλοτιμέομαι Pφιλοτιμηθῆναιs. φιλοτιμία Ruhm-begierde, Wetteifer Ehrgeiz haben, seine Ehre in etwas setzen 
φιλόφρων, ονος s. φρονέω gesinnt sein freundlich 
φιλοχρήματος, ον (2) s. χρήματα geldgierig, habsüchtig 
ὁ Φλειοῦς, οῦντοςΦλειάσιοι Phleiusier Phleius (Stadt in der Nordpeloponnes) 
ὁ φλοῖσβος, ου ep.   Brausen, Getöse 
φλυαρέωφλυαρήσωἐφλυάρησαπεφλυάρησαschwätzen 
ἡ φλυαρία, ας   Geschwätz; dummes Zeug 
φοβέω φοβήσω
φοβήσομαι
ἐφόβησα
ἐφοβήθην
πεφόβηκα
πεφόβημαι
erschrecken; MP fürchtenPhobie; xenophob
ὁ φόβος, ου φοβέομαι FurchtPhobie; xenophob
φοιτάωφοιτήσω usw. mit πρός/παρά τινα (wiederholt) gehen, kommen zu jdm. 
ὁ φοιτητής, οῦ φευτάω regelmäßig  besuchen Schüler 
ὁ φονεύς, έως s. φόνος Mörder 
ἡ φοράτῆς φορᾶςa-Dekl. purum Hervorbringung, Fülle, Ernte 
ὁ φόρος, ου φόρον φέρειν Tribut entrichten Abgabe, Tribut 
τὸ φορτίοντοῦ φορτίουs. φέρω Ablaut! Last, Gepäck 
φράζωφράσω
φρασθήσομαι
ἔφρασα
ἐφράσθην
πέφρακα
πέφρασμαι
sagen, zeigenPhrase
ἡ φρατρία, ας ὁ φράτηρ, ερος Bruder Bruderschaft 
ἡ φρήν, φρενός φρενῖτις Fieber, Wahnsinn Zwerchfell (Sitz der Seele); Verstand, Bewusstsein, Wille, Gemütfrenetisch (= mit starkem Willen oder "geisteskrank")
φρονέωφρονήσω usw. s. φρήν klug sein, seiner Sinne mächtig sein μέγα ὲπί τινι φρονεῖν stolz/ hochmütug sein
φρόνησις, εως s. φρονέω klug sein Verstand, Vernunft 
φρόνιμος, ον (2) s. φρονέω klug sein klug, vernünftig 
φροντίζω τινόςφροντιῶἐφρόντισαπεφρόντικαsich kümmern um etw. 
ὁ φρουρός, οῦ  = πρό + ὄράω Wächter, Pl.: Besatzung 
φυγαδεύωφθγαδεύσω usw.s. φυγάς, άδος verbannt des Landes verweisen 
φυγάς, άδος (1) s. φεύγω flüchtig, verbannt 
ἡ φυλακή, ῆς s. φυλάττω Wache; Wachmannschaft 
ὁ φύλαξ, κος s. φυλάττω  Wächter 
ὁ Φυλάσιος, ου s. Φύλη Phyläer, Bewohner von Phyle 
φυλάττω
< φυλάκ-Øω
φυλάξω
φυλαχθήσομαι/ φυλάξομαι
ἐφύλαξα
ἐφυλάχθην
πεφύλαχα
πεφύλαγμαι
bewachen; τι fernhalten vonProphylaxe
ἡ φυλή, ῆς s. φύω erzeugen Stamm. Volks-/ Heeresabteilung 
ἡ Φύλη, ης   Dorf bei Athen 
τὸ φῦλον, ου   Familie, ScharPhylogenese
φύομαι M φύσομαιἔφῡν √Aor.πέφῡκαentstehen, wachsen 
φύωφύσωἔφυσα./.erzeuge, lasse wachsen 
ὁ φώρ, φωρός  ἐπ' αὐτοφώρῳ auf frischer TatDieb 
τὸ φῶς, τός3.Dekl.kons.-Stamms. φαίνω LichtPhotographie
Χαιρέας, ου   Chaireas  (in Men.Dysk.) 
χαίρω < χαρØω
√ χαρ-, χαρη- st.Aor.P
χαρήσωἐχάρην κεχάρηκαsich freuen,
χαῖρε/τε: sei/d gegrüßt
χαίρειν ἐῶ ich lasse auf sich beruhen
χαλεπαίνωχαλεπανῶ
χαλεπανθήσομαι
ἐχαλέπηνα
ἐχαλεπάνθην
./.
./.
schwierig sein; unwillig sein;
übel nehmen; P zornig werden
 
χαλεπός, ή, όν   schwierig, unangenehm, lästig, mit Müheοὐ χαλεπῶς mühelos
χαλεπῶς ἔχειν ärgerlich sein
ὁ χαλκός, οῦ   Erz; Bronze; Kupfer 
ἡ χάρις, ιτος s. χαίρωχάριν ἔχειν dankbar sein; χάριτας εἰδέναι sich dankbar zeigenAnmut Wohlwollen; Dank, Gefälligkeit;
χάριν τινός jdm. zuliebe
Chariten, Charisma
ἐν χάριτί τινι ποιεῖν τι jdm. etw. zu Gefallen tun
χαῦνος, η, ον (3/2)
√ χαϜ-
 s. χάος klaffender, leerer Raum auseinanderklaffend, locker; aufgeblasen, törichtChaos
ὁ χειμών, ῶνος s. χεῖμα, τος Winter Winter; Sturm 
ἡ χείρ, χειρός   Hand, ArmChrirurgie, Chiropraxis
χείρων, χεῖρον (2)χείριστος, η, ονKomp. zu κακός schlechter; geringer 
ἡ χείρωσις, εως s. χειρόω in seine Hände/ Gewalt bringen Überwältigen, Unterwerfung 
χῆρος, ας, ου   verwitwet 
ὁ χιτών, ῶνος   Chiton (von Frauen und Männern ohne Unterwäsche getragen, mit Ärmeln) 
ἡ χιών, όνος   Schnee 
ἡ χλαμύς, τῆς χλαμύδος  Obergewand, Reisemantel 
ὁ Χολαργεύς, έως   Einw. von Cholargos, att. Demos 
ὁ χορευτής, οῦ χορός Tanz, Chor Choreut, ChortänzerChor
χρεών < χρή+ὄνASg.n.PPrA von χρήauch NSgm.PPrA da es nötig, geziemend ist 
χρή, Impf. (ἐ)χρῆνFut. χρῆσται/ χρήσειInf. χρῆναιχρῇ, χρείη, χρεώνes ist nötig, man muss/darf 
τὸ χρῆμα, τος3.Dekl.kons.-Stamms. χρήματα Sache, Ding; pl. Güter, Geld 
τὰ χρήματα, ων s. χρῆμα pl. Vermögen 
χρηματίζω
< χρηματιτ-Øω
χρηματιῶ
χρηματιοῦμαι M
ἐχρημάτισα
ἐχρηματισάμην M
κεχρημάτικα
κεχρημάτιμαι
verhandeln;
M sich bereichern
 
χρήομαι (τινί): χρῶμαι, χρῇ, χρῆται, χρώμεθα, χρῆσθε, χρῶνταιχρήσομαι
 
ἐχρησάμην
ἐχρήσθην
κέχρημαιetw. gebrauchenὡς φίλῳ τινὶ χρῆσθαι jdn. Zum Freund haben
χρηστός, ή, όν s. χρήομαι  gebrauchen brauchbar; tüchtig, anständig 
χρήω/ χράω τινί
χρῇς, χρῇ - χρῆναι
χρήσω
χρησθήσομαι
ἔχρησα
ἐχρήσθη
./.
κέχρησται
bedürfen, brauchen; ein Orakel geben; weissagen 
ἡ χρόα, ης/ χροία,ας χρώς Haut, Farbe Haut, Farbe 
ὁ χρόνος, ου διὰ χρόνου nach langer Zeit - χρόνον τινά eine Zeitlangχρόνῳ mit der Zeit; nach einiger ZeitZeit
 
Chronologie, -meter
χρύσειος, α, ον
/ χρυσοῦς, ῆ, οῦν
 s. ὁ χρυσός Gold golden 
τὸ χρυσίον, ου s. χρυσοῦς Gold; Geld 
Χρύσις, ιδος s. χρυσός Goldchen o.ä. (Hetärenname) 
ὁ χρυσός, οῦ s. χρυσοῦς, ῆ, οῦν Gold, GeldChrysantheme
χρυσοῦς, ῆ, οῦνadj.contr.s. χρυσός, οῦ Gold goldenChrysantheme
τὸ χρῶμα,τος s. xρώς Haut(farbe) Farbe, Anstrichmonochrom
ὁ χρώς, χρωτόςDat. χροΐ ep., χρῷ   Haut; Leib; Farbe 
ἡ χώρα, αςs. χωρίδιον  Platz, Raum, Land 
χωρέωχωρήσω usw.s. χωρίον weichen; marschieren; sich ausbreiten 
τὸ χωρίδιον, ου s. χώρα Landstückchen 
χωρίζωχωριῶ usw.s. χωρίς sondern, trennen 
τὸ χωρίον, ου χώρα Platz, Land Ort, Platz; Land(gut),; befestigter Platz, Kastell 
χωρίςm.Gen.Präposition abgesondert, außer, ohne 
ψέγωψέξωἔψεξαἔψεχα
ἔψεγμαι
tadele 
ψεύδωψεύσω
ψευσθήσομαι
ἔψευσα
ἐψεύσθην
./.
ἔψευσμαι
täuschen, M. lügen P. sich täuschenPseudonym
ψεύδωψεύσω
ψευσθήσομαι
ἔψευσα
ἐψεύσθην
./.
ἔψευσμαι
täuschen, betrügen; M lügen; P sich täuschenPseudonym
ψηφίζομαι Μ ψηφιοῦμαι
ψηφισθήσομαι
ἐψηφισάμην
ἐψηφίσθην
ἐψήφικα
ἐψήφισμαι
abstimmen; beschließen 
τὸ ψήφισμα, τος s. ἡ ψῆφος Stimmstein Beschluss; Aantrag 
ψήχωψήξω
ψηχθήσομαι
ἔψηξα
ἐψήχθην
./.
ἑψηγμαι
reiben, striegeln 
ψιλός, ή, όν o/a-Dekl. kahl, nackt, schlicht, einfach 
ψιμυθιόωψιμυθιώσω usw.s. ψίμυθος Bleiweiß schminken 
ὁ ψόγος, ου s. ψέγω tadeln Tadel 
ψοφέωψοφήσω usw.s. ψόφος Lärm lärmen, knarrenἡ θύρα ψοφεῖ die Tür knarrt
ὁ ψόφος, ου s. ψοφέω Lärm 
ἡ ψυχή, ῆς s. ψύχω hauchen SeelePsychologie
ψύχωψύξω
ψυχθήσομαι
ἔψυξα
ἐψύχθην/ ἐψύχην
./.
ἔψυγμαι
hauchen; (ab)kühlen 
ὦ vor Vokativen: Anrede wie "o Lysias"s. Artikel ὁ ο, -  
ὦ, ᾖς, ᾖ, ὦμεν, ἦτε, ὦσι(ν)  Κonjunktiv von εἰμί bin 
τὸ ᾠδεῖον, ου s. ᾄδω singen Odeon, Konzerthaus am Südhang der Akropolis 
ὠθέω < Ϝωδjέωὤσω
ὠσθήσομαι
ἔωσα
ἐώσθην
ἔωκα
ἔωσμαι
(auf)stoßen, drängen 
ὁ ὦμοςτοῦ ὤμουo-Dekl. m. Schulter 
ὤν, οὖσα, ὄνvon εἰμί, εἶ, ἐστί(ν),
√ ἐσ-/ σ-
ἐσμέν, ἐστέ, εἰσί(ν) - εἶναι - ἴσθι, ἔστεseiend; einer, der ist, Ontologie; Ontogenese
ὤν, οὖσα, ὄνὄντες, οὖσαι, ὄνταPart.Präs.Aktiv v. εἰμί seiend (weil er/sie/es ist)Ontogenese, Ontologie
ἡ ὥρα, αςdie drei Horen, Töchter von Zeus u. Themis εἰς ὥρας im nächsten Frühling (Jahres-)Zeit, Frühling; rechte Zeit; Stunde; (die drei Horen, Töchter v. Zeus u. Themis) 'Jahr'
ὡςKonjunktion uos. ὡς, πῶς, ὅπως, πως wie, dass, weil, nachdem;
beim Part. als ob
ὡς ἂν δύνωμαι so gut ich kann
ὡς τάχιστα mölichst schnell
ὡς τι ποιῶν als ob er etwas mache
ὡςAdv. bei Zahlen  gegen, ungefähr 
ὡς m.Akk.Präposision  zu, bei  
ὡς/ ὥσπερKonj_uos. Ιnterrogat. πῶς  wie, dass, weil, nachdem;
beim Part. als ob
ὡς ἂν δύνωμαι so gut ich kann
ὡς τάχιστα mölichst schnell
ὡς τι ποιῶν als ob er etwas mache
ὥσπερ/ ὡςKonj_uos. ὡς wie, dass, weil, nachdem;
beim Part. als ob
ὥσπερ τι ποιῶν als ob er etwas mache
ὥστεKonj. (mit Ind./Inf.) = ὡς + τε und so; so dassοὕτως ὥστε so dass