e07.5 Protokoll zum 02.03.23

Zeit: 13:40 bis 15:00 Uhr              -              Ort: Rottkampweg 57

anwesend: Thies, FH

Frau Rehberg hat Thies auf dem ersten Gang zum Rottkampweg begleitet. Kurze Absprache.

Ich lege Thies die Ausdrucke aus e07 ἀδικεῖ  vor.

Wir werden die Unterlagen in Zukunft geordnet abheften. Ich bitte Thies, einen kleinen Ordner, ein Ringheft oder eine Heftmappe dafür mitzubringen.

Bitte richte schon einmal Trenner ein für „Lektionen“, „Vokabeln“, „Grammatik“, „Fachbegriffe“.
Ich werde von jetzt ab in den einzelnen Lektionen die Grammatik in vollständigen Einheiten zum Ausdrucken bereitstellen, selbst wenn nur ein Teil der Einheit zu lernen ist.

Zu e07.4_Personal- bis Reflexivpronomen (= persönliche Fürwörter und rückbezügliche Fürwörter) haben wir die Besonderheiten von αὐτός genauer betrachtet.

Wir haben nach Erläuterungen zum Redenschreiber Lysias und zum Gericht der 500 bei Mordfällen an Athenern die ersten Sätze von e07.1_ἀδικεῖ übersetzt:

ὁ δὲ μοιχὸς εἰσβαίνει,                                                   Der Ehebrecher aber geht hinein,

καὶ ἡ θεράπαινα ἐπεγείρει με εὐθὺς                             und die Dienerin weckt mich sofort

καὶ λέγει, ὅτι ἔνδον ἐστί.                                               und sagt, dass er drinnen ist.

κἀγὼ κελεύω αὐτὴν φυλάττειν τὴν θύραν,                    Und ich beauftrage sie, die Tür zu bewachen,

καὶ σιωπῇ ἐκβαίνω,                                                      und gehe in Stille hinaus,
ἥκω δὲ ὡς τὸν καὶ τόν,                                                   komme aber zu dem und dem,           

καὶ τοὺς μὲν ἔνδον κατακλαμβάνω,                              und die einen treffe ich zwar drinnen an,

τοὺς δὲ οὐχ εὑρίσκω.                                                    die anderen finde ich nicht.

παραλμβάνω δ᾽ ὡς πλείστους                                       Aber ich nehme möglichst viele mit

καὶ ἐκ τῶν γειτόνων βαδίζομεν.                                    und wir gehen aus der Nachbarschaft weg

καὶ δᾷδας λαμβάνομεν ἐκ τοῦ ἐγγύτατα καπηλείου,     und nehmen Fackeln aus der nächsten Kneipe mit,

πρὶν εἰς τὴν οἰκίαν εἰσβαίνομεν,                                   bevor wir ins Haus gehen.

 

Besonderheiten:
ὡς πλείστους: wörtlich „wie die meisten = die meisten, wie <möglich> = möglichst viele“
oὐχ εὑρίσκω: Wir lernen oὐ/ οὐκ/ οὐχ = „nicht“, und zwar steht

οὐ vor Konsonanten, z.B. οὐ βαδίζω „ich gehe nicht“
oὐκ vor Spiritus lenis, z.B. oὐκ εἰσβαίνω „ich gehe nicht hinein“
oὐχ vor Spiritus asper, z.B. oὐχ ἥκω „ich komme nicht“

ὡς τὸν καὶ τόν „zu dem und dem“ – Hier wird der Artikel zum Demonstrativpronomen.
τοὺς μὲν ... τοὺς δὲ „zwar die … aber die = die … und die = die einen … die anderen“

Vorbereitung zum 09.03.23:

  1. Das Paradigma αὐτός, αὐτή, αὐτό lernen (e07.3) – das ist kaum neu.
  2. Die Beispiele des α impurum in e07.4 genau ansehen: Wann kurzes α und wann nicht?
  3. Die ersten Vokabeln von e09.2 ins Vokabelheft schreiben und lernen.
  4. Bitte Heftmappe oder Ringheft (DIN A4) für die Ausdrucke mitbringen.